kde-l10n/uk/messages/kde-workspace/ksplashthemes.po

226 lines
6.7 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of ksplashthemes.po to Ukrainian
# translation of ksplashthemes.po to Ukrainian
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2008 Free Software Foundation, Inc.
#
# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2003, 2004.
# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2005.
# Ivan Petrouchtchak <fr.ivan@ukrainian-orthodox.org>, 2008.
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2008, 2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksplashthemes\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-06-24 08:09+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Andriy Rysin"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "rysin@kde.org"
#: installer.cpp:127
msgid "Get New Themes..."
msgstr "Звантажити нові теми..."
#: installer.cpp:128
msgid "Get new themes from the Internet"
msgstr "Звантажити нові теми з інтернету"
#: installer.cpp:129
msgid ""
"You need to be connected to the Internet to use this action. A dialog will "
"display a list of themes from the http://www.kde.org website. Clicking the "
"Install button associated with a theme will install this theme locally."
msgstr ""
"Для виконання цієї дії вам слід з’єднатися з мережею інтернет. У вікні, що "
"відкриється, буде показано список тем з сайта http://www.kde.org. Натисніть "
"кнопку «Встановити» поряд з записом теми, щоб встановити цю тему на ваш "
"комп’ютер."
#: installer.cpp:133
msgid "Install Theme File..."
msgstr "Встановити файл теми..."
#: installer.cpp:134
msgid "Install a theme archive file you already have locally"
msgstr "Встановити файл архіву теми, який уже звантажено локально"
#: installer.cpp:135
msgid ""
"If you already have a theme archive locally, this button will unpack it and "
"make it available for KDE applications"
msgstr ""
"Якщо у вас уже є завантажений архів з темою, за допомогою цієї кнопки ви "
"можете розпакувати його і зробити доступним для програм KDE"
#: installer.cpp:139
msgid "Remove Theme"
msgstr "Вилучити тему"
#: installer.cpp:140
msgid "Remove the selected theme from your disk"
msgstr "Вилучити вибрану тему з вашого диска"
#: installer.cpp:141
msgid "This will remove the selected theme from your disk."
msgstr "Ця дія вилучить вибрану тему з вашого диска."
#: installer.cpp:146
msgid "Test Theme"
msgstr "Випробувати тему"
#: installer.cpp:147
msgid "Test the selected theme"
msgstr "Випробувати вибрану тему"
#: installer.cpp:148
msgid "This will test the selected theme."
msgstr "Ця дія дозволить випробувати вибрану тему."
#: installer.cpp:361
#, kde-format
msgid "Delete folder %1 and its contents?"
msgstr "Вилучити теку %1 та її зміст?"
#: installer.cpp:361
msgid "&Delete"
msgstr "&Вилучити"
#: installer.cpp:368
#, kde-format
msgid "Failed to remove theme '%1'"
msgstr "Помилка вилучення теми «%1»"
#: installer.cpp:393 installer.cpp:465
msgid "(Could not load theme)"
msgstr "(Неможливо завантажити тему)"
#: installer.cpp:425
msgctxt "Unknown name"
msgid "Unknown"
msgstr "Невідома"
#: installer.cpp:425
#, kde-format
msgid "<b>Name:</b> %1"
msgstr "<b>Назва:</b> %1"
#: installer.cpp:427
msgctxt "Unknown description"
msgid "Unknown"
msgstr "Невідомий"
#: installer.cpp:427
#, kde-format
msgid "<b>Description:</b> %1"
msgstr "<b>Опис:</b> %1"
#: installer.cpp:429
msgctxt "Unknown version"
msgid "Unknown"
msgstr "Невідома"
#: installer.cpp:429
#, kde-format
msgid "<b>Version:</b> %1"
msgstr "<b>Версія:</b> %1"
#: installer.cpp:431
msgctxt "Unknown author"
msgid "Unknown"
msgstr "Невідомий"
#: installer.cpp:431
#, kde-format
msgid "<b>Author:</b> %1"
msgstr "<b>Автор:</b> %1"
#: installer.cpp:433
msgctxt "Unknown homepage"
msgid "Unknown"
msgstr "Невідома"
#: installer.cpp:433
#, kde-format
msgid "<b>Homepage:</b> %1"
msgstr "<b>Домашня сторінка:</b> %1"
#: installer.cpp:446
#, kde-format
msgid "This theme requires the plugin %1 which is not installed."
msgstr "Ця тема потребує додатка %1, який не встановлено."
#: installer.cpp:454
msgid "Could not load theme configuration file."
msgstr "Неможливо завантажити файл налаштувань теми."
#: installer.cpp:474
msgid "No preview available."
msgstr "Попередній перегляд неможливий."
#: installer.cpp:496
msgid "KSplash Theme Files"
msgstr "Файли тем KSplash"
#: installer.cpp:497
msgid "Add Theme"
msgstr "Додати тему"
#: installer.cpp:551 installer.cpp:559 installer.cpp:567 installer.cpp:575
msgid "Failed to successfully test the splash screen."
msgstr "Спроба випробувати вікно вітання завершилася невдало."
#: main.cpp:61
msgid "&Theme Installer"
msgstr "Встановлювач &тем"
#: main.cpp:69
msgid "KDE splash screen theme manager"
msgstr "Керування темами вікна вітання KDE"
#: main.cpp:73
msgid "(c) 2003 KDE developers"
msgstr "© Розробники KDE, 2003"
#: main.cpp:74
msgid "Ravikiran Rajagopal"
msgstr "Ravikiran Rajagopal"
#: main.cpp:75
msgid "Brian Ledbetter"
msgstr "Brian Ledbetter"
#: main.cpp:75
msgid "Original KSplash/ML author"
msgstr "Початковий автор KSplash/ML"
#: main.cpp:76
msgid "KDE Theme Manager authors"
msgstr "Автори менеджера тем KDE"
#: main.cpp:76
msgid "Original installer code"
msgstr "Початковий код встановлювача"
#: main.cpp:78
msgid "Hans Karlsson"
msgstr "Hans Karlsson"
#: main.cpp:90
msgid ""
"<h1>Splash Screen Theme Manager </h1> Install and view splash screen themes."
msgstr ""
"<h1>Керування темами вікна вітання</h1> Надає змогу встановлювати і "
"переглядати вікна вітання."