# Translation of ksplashthemes.po to Ukrainian # translation of ksplashthemes.po to Ukrainian # Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2008 Free Software Foundation, Inc. # # Andriy Rysin , 2003, 2004. # Eugene Onischenko , 2005. # Ivan Petrouchtchak , 2008. # Yuri Chornoivan , 2008, 2009, 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ksplashthemes\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-06-24 08:09+0300\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.1\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Andriy Rysin" msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "rysin@kde.org" #: installer.cpp:127 msgid "Get New Themes..." msgstr "Звантажити нові теми..." #: installer.cpp:128 msgid "Get new themes from the Internet" msgstr "Звантажити нові теми з інтернету" #: installer.cpp:129 msgid "" "You need to be connected to the Internet to use this action. A dialog will " "display a list of themes from the http://www.kde.org website. Clicking the " "Install button associated with a theme will install this theme locally." msgstr "" "Для виконання цієї дії вам слід з’єднатися з мережею інтернет. У вікні, що " "відкриється, буде показано список тем з сайта http://www.kde.org. Натисніть " "кнопку «Встановити» поряд з записом теми, щоб встановити цю тему на ваш " "комп’ютер." #: installer.cpp:133 msgid "Install Theme File..." msgstr "Встановити файл теми..." #: installer.cpp:134 msgid "Install a theme archive file you already have locally" msgstr "Встановити файл архіву теми, який уже звантажено локально" #: installer.cpp:135 msgid "" "If you already have a theme archive locally, this button will unpack it and " "make it available for KDE applications" msgstr "" "Якщо у вас уже є завантажений архів з темою, за допомогою цієї кнопки ви " "можете розпакувати його і зробити доступним для програм KDE" #: installer.cpp:139 msgid "Remove Theme" msgstr "Вилучити тему" #: installer.cpp:140 msgid "Remove the selected theme from your disk" msgstr "Вилучити вибрану тему з вашого диска" #: installer.cpp:141 msgid "This will remove the selected theme from your disk." msgstr "Ця дія вилучить вибрану тему з вашого диска." #: installer.cpp:146 msgid "Test Theme" msgstr "Випробувати тему" #: installer.cpp:147 msgid "Test the selected theme" msgstr "Випробувати вибрану тему" #: installer.cpp:148 msgid "This will test the selected theme." msgstr "Ця дія дозволить випробувати вибрану тему." #: installer.cpp:361 #, kde-format msgid "Delete folder %1 and its contents?" msgstr "Вилучити теку %1 та її зміст?" #: installer.cpp:361 msgid "&Delete" msgstr "&Вилучити" #: installer.cpp:368 #, kde-format msgid "Failed to remove theme '%1'" msgstr "Помилка вилучення теми «%1»" #: installer.cpp:393 installer.cpp:465 msgid "(Could not load theme)" msgstr "(Неможливо завантажити тему)" #: installer.cpp:425 msgctxt "Unknown name" msgid "Unknown" msgstr "Невідома" #: installer.cpp:425 #, kde-format msgid "Name: %1" msgstr "Назва: %1" #: installer.cpp:427 msgctxt "Unknown description" msgid "Unknown" msgstr "Невідомий" #: installer.cpp:427 #, kde-format msgid "Description: %1" msgstr "Опис: %1" #: installer.cpp:429 msgctxt "Unknown version" msgid "Unknown" msgstr "Невідома" #: installer.cpp:429 #, kde-format msgid "Version: %1" msgstr "Версія: %1" #: installer.cpp:431 msgctxt "Unknown author" msgid "Unknown" msgstr "Невідомий" #: installer.cpp:431 #, kde-format msgid "Author: %1" msgstr "Автор: %1" #: installer.cpp:433 msgctxt "Unknown homepage" msgid "Unknown" msgstr "Невідома" #: installer.cpp:433 #, kde-format msgid "Homepage: %1" msgstr "Домашня сторінка: %1" #: installer.cpp:446 #, kde-format msgid "This theme requires the plugin %1 which is not installed." msgstr "Ця тема потребує додатка %1, який не встановлено." #: installer.cpp:454 msgid "Could not load theme configuration file." msgstr "Неможливо завантажити файл налаштувань теми." #: installer.cpp:474 msgid "No preview available." msgstr "Попередній перегляд неможливий." #: installer.cpp:496 msgid "KSplash Theme Files" msgstr "Файли тем KSplash" #: installer.cpp:497 msgid "Add Theme" msgstr "Додати тему" #: installer.cpp:551 installer.cpp:559 installer.cpp:567 installer.cpp:575 msgid "Failed to successfully test the splash screen." msgstr "Спроба випробувати вікно вітання завершилася невдало." #: main.cpp:61 msgid "&Theme Installer" msgstr "Встановлювач &тем" #: main.cpp:69 msgid "KDE splash screen theme manager" msgstr "Керування темами вікна вітання KDE" #: main.cpp:73 msgid "(c) 2003 KDE developers" msgstr "© Розробники KDE, 2003" #: main.cpp:74 msgid "Ravikiran Rajagopal" msgstr "Ravikiran Rajagopal" #: main.cpp:75 msgid "Brian Ledbetter" msgstr "Brian Ledbetter" #: main.cpp:75 msgid "Original KSplash/ML author" msgstr "Початковий автор KSplash/ML" #: main.cpp:76 msgid "KDE Theme Manager authors" msgstr "Автори менеджера тем KDE" #: main.cpp:76 msgid "Original installer code" msgstr "Початковий код встановлювача" #: main.cpp:78 msgid "Hans Karlsson" msgstr "Hans Karlsson" #: main.cpp:90 msgid "" "

Splash Screen Theme Manager

Install and view splash screen themes." msgstr "" "

Керування темами вікна вітання

Надає змогу встановлювати і " "переглядати вікна вітання."