mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 19:12:54 +00:00
668 lines
16 KiB
Text
668 lines
16 KiB
Text
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
#
|
||
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2010, 2011, 2012.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: kcm_infobase\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2013-11-30 05:13+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2012-08-27 07:19+0300\n"
|
||
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
|
||
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
|
||
"Language: uk\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
|
||
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||
|
||
#: info_aix.cpp:68
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Назва"
|
||
|
||
#: info_aix.cpp:69
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "Стан"
|
||
|
||
#: info_aix.cpp:70
|
||
msgid "Location"
|
||
msgstr "Адреса"
|
||
|
||
#: info_aix.cpp:71
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Опис"
|
||
|
||
#: info_fbsd.cpp:91
|
||
msgid ""
|
||
"SCSI subsystem could not be queried: /sbin/camcontrol could not be found"
|
||
msgstr ""
|
||
"Не вдалося опитати підсистему SCSI: не вдалося знайти програму /sbin/"
|
||
"camcontrol"
|
||
|
||
#: info_fbsd.cpp:96
|
||
msgid ""
|
||
"SCSI subsystem could not be queried: /sbin/camcontrol could not be executed"
|
||
msgstr ""
|
||
"Не вдалося опитати підсистему SCSI: не вдалося виконати програму /sbin/"
|
||
"camcontrol"
|
||
|
||
#: info_fbsd.cpp:131
|
||
msgctxt "@title:column Column name for PCI information"
|
||
msgid "Information"
|
||
msgstr "Інформація"
|
||
|
||
#: info_fbsd.cpp:136
|
||
msgid ""
|
||
"Could not find any programs with which to query your system's PCI information"
|
||
msgstr ""
|
||
"Не вдалося знайти жодної з програм, за допомогою яких можна зібрати системну "
|
||
"інформацію щодо PCI"
|
||
|
||
#: info_fbsd.cpp:147
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "PCI subsystem could not be queried: %1 could not be executed"
|
||
msgstr "Не вдалося опитати підсистему PCI: не вдалося виконати програму %1"
|
||
|
||
#: info_fbsd.cpp:166
|
||
msgid "The PCI subsystem could not be queried, this may need root privileges."
|
||
msgstr ""
|
||
"Не вдалося опитати підсистему PCI, це може потребувати привілеї "
|
||
"адміністратора (root)."
|
||
|
||
#: info_hpux.cpp:130
|
||
msgid "PA-RISC Processor"
|
||
msgstr "Процесор PA-RISC"
|
||
|
||
#: info_hpux.cpp:132
|
||
msgid "PA-RISC Revision"
|
||
msgstr "Модифікація PA-RISC"
|
||
|
||
#: info_linux.cpp:103
|
||
msgid "DMA-Channel"
|
||
msgstr "DMA-канал"
|
||
|
||
#: info_linux.cpp:103 info_linux.cpp:154
|
||
msgid "Used By"
|
||
msgstr "Використовується"
|
||
|
||
#: info_linux.cpp:154
|
||
msgid "I/O-Range"
|
||
msgstr "Діапазон вводу/виводу"
|
||
|
||
#: info_netbsd.cpp:121 info_openbsd.cpp:133
|
||
msgid "IRQ"
|
||
msgstr "IRQ"
|
||
|
||
#: info_netbsd.cpp:121 info_openbsd.cpp:133
|
||
msgid "Device"
|
||
msgstr "Пристрій"
|
||
|
||
#: info_netbsd.cpp:139 info_openbsd.cpp:146
|
||
msgid "No PCI devices found."
|
||
msgstr "Не знайдено пристроїв PCI."
|
||
|
||
#: info_netbsd.cpp:148 info_openbsd.cpp:155
|
||
msgid "No I/O port devices found."
|
||
msgstr "Не знайдено пристроїв портів вводу/виводу."
|
||
|
||
#: info_netbsd.cpp:157 info_openbsd.cpp:164
|
||
msgid "No SCSI devices found."
|
||
msgstr "Пристроїв SCSI не знайдено."
|
||
|
||
#: os_base.h:60
|
||
msgid "LSBFirst"
|
||
msgstr "LSBFirst"
|
||
|
||
#: os_base.h:62
|
||
msgid "MSBFirst"
|
||
msgstr "MSBFirst"
|
||
|
||
#: os_base.h:64
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Unknown Order %1"
|
||
msgstr "Невідомий порядок %1"
|
||
|
||
#: os_base.h:69
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "1 Bit"
|
||
msgid_plural "%1 Bits"
|
||
msgstr[0] "%1 біт"
|
||
msgstr[1] "%1 біти"
|
||
msgstr[2] "%1 бітів"
|
||
msgstr[3] "%1 біт"
|
||
|
||
#: os_base.h:73
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "1 Byte"
|
||
msgid_plural "%1 Bytes"
|
||
msgstr[0] "%1 байт"
|
||
msgstr[1] "%1 байти"
|
||
msgstr[2] "%1 байтів"
|
||
msgstr[3] "1 байт"
|
||
|
||
#: os_base.h:114
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Screen # %1"
|
||
msgstr "Екран №%1"
|
||
|
||
#: os_base.h:116
|
||
msgid "(Default Screen)"
|
||
msgstr "(Типовий екран)"
|
||
|
||
#: os_base.h:125
|
||
msgid "Dimensions"
|
||
msgstr "Розміри"
|
||
|
||
#: os_base.h:125
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "%1 x %2 Pixels (%3 x %4 mm)"
|
||
msgstr "%1 ⨯ %2 пікселів (%3 ⨯ %4 мм)"
|
||
|
||
#: os_base.h:129
|
||
msgid "Resolution"
|
||
msgstr "Роздільна здатність"
|
||
|
||
#: os_base.h:129
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "%1 x %2 dpi"
|
||
msgstr "%1 ⨯ %2 т/д"
|
||
|
||
#: os_base.h:146
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Depths (%1)"
|
||
msgstr "Глибини (%1)"
|
||
|
||
#: os_base.h:152
|
||
msgid "Root Window ID"
|
||
msgstr "Ідентифікатор кореневого вікна"
|
||
|
||
#: os_base.h:156
|
||
msgid "Depth of Root Window"
|
||
msgstr "Глибина кореневого вікна"
|
||
|
||
#: os_base.h:156
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "%1 plane"
|
||
msgid_plural "%1 planes"
|
||
msgstr[0] "%1 площина"
|
||
msgstr[1] "%1 площини"
|
||
msgstr[2] "%1 площин"
|
||
msgstr[3] "%1 площина"
|
||
|
||
#: os_base.h:160
|
||
msgid "Number of Colormaps"
|
||
msgstr "Кількість карт кольорів"
|
||
|
||
#: os_base.h:160
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "minimum %1, maximum %2"
|
||
msgstr "мінімальна — %1, максимальна — %2"
|
||
|
||
#: os_base.h:164
|
||
msgid "Default Colormap"
|
||
msgstr "Типова карта кольорів"
|
||
|
||
#: os_base.h:168
|
||
msgid "Default Number of Colormap Cells"
|
||
msgstr "Типова кількість комірок карти кольорів"
|
||
|
||
#: os_base.h:172
|
||
msgid "Preallocated Pixels"
|
||
msgstr "Попередньо виділені пікселі"
|
||
|
||
#: os_base.h:172
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Black %1, White %2"
|
||
msgstr "Чорний — %1, Білий — %2"
|
||
|
||
#: os_base.h:175
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "Так"
|
||
|
||
#: os_base.h:176
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "Ні"
|
||
|
||
#: os_base.h:179
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Параметри"
|
||
|
||
#: os_base.h:179
|
||
msgid "When mapped"
|
||
msgstr "Під час відображення"
|
||
|
||
#: os_base.h:179
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "backing-store: %1, save-unders: %2"
|
||
msgstr "кеш: %1, резервування: %2"
|
||
|
||
#: os_base.h:185
|
||
msgid "Largest Cursor"
|
||
msgstr "Найбільший курсор"
|
||
|
||
#: os_base.h:187
|
||
msgid "unlimited"
|
||
msgstr "необмежений"
|
||
|
||
#: os_base.h:193
|
||
msgid "Current Input Event Mask"
|
||
msgstr "Поточна маска вхідної події"
|
||
|
||
#: os_base.h:199
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Event = %1"
|
||
msgstr "Подія = %1"
|
||
|
||
#: os_base.h:229
|
||
msgid "Information"
|
||
msgstr "Інформація"
|
||
|
||
#: os_base.h:229
|
||
msgid "Value"
|
||
msgstr "Значення"
|
||
|
||
#: os_base.h:234
|
||
msgid "Server Information"
|
||
msgstr "Інформація щодо сервера"
|
||
|
||
#: os_base.h:240
|
||
msgid "Name of the Display"
|
||
msgstr "Назва дисплею"
|
||
|
||
#: os_base.h:244
|
||
msgid "Vendor String"
|
||
msgstr "Рядок виробника"
|
||
|
||
#: os_base.h:248
|
||
msgid "Vendor Release Number"
|
||
msgstr "Номер випуску виробника"
|
||
|
||
#: os_base.h:252
|
||
msgid "Version Number"
|
||
msgstr "Номер версії"
|
||
|
||
#: os_base.h:256
|
||
msgid "Available Screens"
|
||
msgstr "Доступні екрани"
|
||
|
||
#: os_base.h:266
|
||
msgid "Supported Extensions"
|
||
msgstr "Підтримувані додатки"
|
||
|
||
#: os_base.h:281
|
||
msgid "Supported Pixmap Formats"
|
||
msgstr "Підтримувані формати растрів"
|
||
|
||
#: os_base.h:288
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Pixmap Format #%1"
|
||
msgstr "Формат растру №%1"
|
||
|
||
#: os_base.h:288
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "%1 BPP, Depth: %2, Scanline padding: %3"
|
||
msgstr "%1 бітів на піксель, Глибина: %2, Доповнення рядка сканування: %3"
|
||
|
||
#: os_base.h:300
|
||
msgid "Maximum Request Size"
|
||
msgstr "Максимальний розмір запиту"
|
||
|
||
#: os_base.h:304
|
||
msgid "Motion Buffer Size"
|
||
msgstr "Розмір буфера руху"
|
||
|
||
#: os_base.h:308
|
||
msgid "Bitmap"
|
||
msgstr "Растровий"
|
||
|
||
#: os_base.h:312
|
||
msgid "Unit"
|
||
msgstr "Одиниця"
|
||
|
||
#: os_base.h:316
|
||
msgid "Order"
|
||
msgstr "Порядок"
|
||
|
||
#: os_base.h:320
|
||
msgid "Padding"
|
||
msgstr "Доповнення"
|
||
|
||
#: os_base.h:324
|
||
msgid "Image Byte Order"
|
||
msgstr "Порядок байтів у зображенні"
|
||
|
||
#: os_current.h:58 os_current.h:68 os_current.h:90 os_current.h:100
|
||
#: os_current.h:110 os_current.h:121 os_current.h:131 os_current.h:141
|
||
msgid "This system may not be completely supported yet."
|
||
msgstr "Ця система підтримується ще не повністю."
|
||
|
||
#~ msgctxt "plural form: '%1 Bytes'"
|
||
#~ msgid "%1 Bytes"
|
||
#~ msgstr "%1 байтів"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Mebibyte"
|
||
#~ msgid "MiB "
|
||
#~ msgstr "МіБ "
|
||
|
||
#~ msgid "Mount Point"
|
||
#~ msgstr "Точка монтування"
|
||
|
||
#~ msgid "FS Type"
|
||
#~ msgstr "Тип ФС"
|
||
|
||
#~ msgid "Total Size"
|
||
#~ msgstr "Загальний розмір"
|
||
|
||
#~ msgid "Free Size"
|
||
#~ msgstr "Вільне місце"
|
||
|
||
#~ msgid "n/a"
|
||
#~ msgstr "н/д"
|
||
|
||
#~ msgid "CPU %1: %2, %3 MHz"
|
||
#~ msgstr "ЦП %1: %2, %3 МГц"
|
||
|
||
#~ msgid "CPU %1: %2, unknown speed"
|
||
#~ msgstr "ЦП %1: %2, невідома швидкість"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Your sound system could not be queried. /dev/sndstat does not exist or "
|
||
#~ "is not readable."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Опитати вашу звукову систему неможливо. Пристрою /dev/sndstat не існує, "
|
||
#~ "або він непридатний для читання."
|
||
|
||
#~ msgid "Could not check file system info: "
|
||
#~ msgstr "Не вдалося перевірити інформацію щодо файлової системи: "
|
||
|
||
#~ msgid "Mount Options"
|
||
#~ msgstr "Параметри монтування"
|
||
|
||
#~ msgid "Machine"
|
||
#~ msgstr "Комп’ютер"
|
||
|
||
#~ msgid "Model"
|
||
#~ msgstr "Модель"
|
||
|
||
#~ msgid "Machine Identification Number"
|
||
#~ msgstr "Ідентифікаційний номер комп’ютера"
|
||
|
||
#~ msgid "(none)"
|
||
#~ msgstr "(нічого)"
|
||
|
||
#~ msgid "Number of Active Processors"
|
||
#~ msgstr "Кількість задіяних процесорів"
|
||
|
||
#~ msgid "CPU Clock"
|
||
#~ msgstr "Тактова частота"
|
||
|
||
#~ msgid "MHz"
|
||
#~ msgstr "МГц"
|
||
|
||
#~ msgid "(unknown)"
|
||
#~ msgstr "Невідомо"
|
||
|
||
#~ msgid "CPU Architecture"
|
||
#~ msgstr "Архітектура ЦП"
|
||
|
||
#~ msgid "enabled"
|
||
#~ msgstr "увімкнено"
|
||
|
||
#~ msgid "disabled"
|
||
#~ msgstr "вимкнено"
|
||
|
||
#~ msgid "Numerical Coprocessor (FPU)"
|
||
#~ msgstr "Числовий співпроцесор (FPU)"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Mebibyte"
|
||
#~ msgid "MiB"
|
||
#~ msgstr "МіБ"
|
||
|
||
#~ msgid "Total Physical Memory"
|
||
#~ msgstr "Всього фізичної пам'яті"
|
||
|
||
#~ msgid " Bytes"
|
||
#~ msgstr " байтів"
|
||
|
||
#~ msgid "Size of One Page"
|
||
#~ msgstr "Розмір однієї сторінки"
|
||
|
||
#~ msgid "MB"
|
||
#~ msgstr "МБ"
|
||
|
||
#~ msgid "Audio Name"
|
||
#~ msgstr "Назва звукового пристрою"
|
||
|
||
#~ msgid "Vendor"
|
||
#~ msgstr "Виробник"
|
||
|
||
#~ msgid "Alib Version"
|
||
#~ msgstr "Версія alib"
|
||
|
||
#~ msgid "Protocol Revision"
|
||
#~ msgstr "Модифікація протоколу"
|
||
|
||
#~ msgid "Vendor Number"
|
||
#~ msgstr "Номер виробника"
|
||
|
||
#~ msgid "Release"
|
||
#~ msgstr "Випуск"
|
||
|
||
#~ msgid "Byte Order"
|
||
#~ msgstr "Порядок байтів"
|
||
|
||
#~ msgid "ALSBFirst (LSB)"
|
||
#~ msgstr "ALSBFirst (LSB)"
|
||
|
||
#~ msgid "AMSBFirst (MSB)"
|
||
#~ msgstr "AMSBFirst (MSB)"
|
||
|
||
#~ msgid "Invalid Byteorder."
|
||
#~ msgstr "Некоректний порядок байтів."
|
||
|
||
#~ msgid "Bit Order"
|
||
#~ msgstr "Порядок бітів"
|
||
|
||
#~ msgid "ALeastSignificant (LSB)"
|
||
#~ msgstr "ALeastSignificant (LSB)"
|
||
|
||
#~ msgid "AMostSignificant (MSB)"
|
||
#~ msgstr "AMostSignificant (MSB)"
|
||
|
||
#~ msgid "Invalid Bitorder."
|
||
#~ msgstr "Некоректний порядок бітів."
|
||
|
||
#~ msgid "Data Formats"
|
||
#~ msgstr "Формати даних"
|
||
|
||
#~ msgid "Sampling Rates"
|
||
#~ msgstr "Частоти дискретизації"
|
||
|
||
#~ msgid "Input Sources"
|
||
#~ msgstr "Вхідні джерела"
|
||
|
||
#~ msgid "Mono-Microphone"
|
||
#~ msgstr "Моно-мікрофон"
|
||
|
||
#~ msgid "Mono-Auxiliary"
|
||
#~ msgstr "Моно-допоміжний"
|
||
|
||
#~ msgid "Left-Microphone"
|
||
#~ msgstr "Лівий-мікрофон"
|
||
|
||
#~ msgid "Right-Microphone"
|
||
#~ msgstr "Правий-мікрофон"
|
||
|
||
#~ msgid "Left-Auxiliary"
|
||
#~ msgstr "Лівий допоміжний"
|
||
|
||
#~ msgid "Right-Auxiliary"
|
||
#~ msgstr "Правий допоміжний"
|
||
|
||
#~ msgid "Input Channels"
|
||
#~ msgstr "Вхідні канали"
|
||
|
||
#~ msgid "Mono-Channel"
|
||
#~ msgstr "Моно-канал"
|
||
|
||
#~ msgid "Left-Channel"
|
||
#~ msgstr "Лівий канал"
|
||
|
||
#~ msgid "Right-Channel"
|
||
#~ msgstr "Правий канал"
|
||
|
||
#~ msgid "Output Destinations"
|
||
#~ msgstr "Призначення виводу"
|
||
|
||
#~ msgid "Mono-InternalSpeaker"
|
||
#~ msgstr "Моно-внутрішній гучномовець"
|
||
|
||
#~ msgid "Mono-Jack"
|
||
#~ msgstr "Моно-гніздо"
|
||
|
||
#~ msgid "Left-InternalSpeaker"
|
||
#~ msgstr "Лівий внутрішній гучномовець"
|
||
|
||
#~ msgid "Right-InternalSpeaker"
|
||
#~ msgstr "Правий внутрішній гучномовець"
|
||
|
||
#~ msgid "Left-Jack"
|
||
#~ msgstr "Ліве гніздо"
|
||
|
||
#~ msgid "Right-Jack"
|
||
#~ msgstr "Праве гніздо"
|
||
|
||
#~ msgid "Output Channels"
|
||
#~ msgstr "Вихідні канали"
|
||
|
||
#~ msgid "Gain"
|
||
#~ msgstr "Підсилення"
|
||
|
||
#~ msgid "Input Gain Limits"
|
||
#~ msgstr "Вхідні обмеження підсилення"
|
||
|
||
#~ msgid "Output Gain Limits"
|
||
#~ msgstr "Вихідні обмеження підсилення"
|
||
|
||
#~ msgid "Monitor Gain Limits"
|
||
#~ msgstr "Спостерігати за обмеженнями підсилення"
|
||
|
||
#~ msgid "Gain Restricted"
|
||
#~ msgstr "Підсилення обмежено"
|
||
|
||
#~ msgid "Lock"
|
||
#~ msgstr "Заблокувати"
|
||
|
||
#~ msgid "Queue Length"
|
||
#~ msgstr "Довжина черги"
|
||
|
||
#~ msgid "Block Size"
|
||
#~ msgstr "Розмір блоку"
|
||
|
||
#~ msgid "Stream Port (decimal)"
|
||
#~ msgstr "Потоковий порт (десятковий)"
|
||
|
||
#~ msgid "Devices"
|
||
#~ msgstr "Пристрої"
|
||
|
||
#~ msgid "Major Number"
|
||
#~ msgstr "Старший номер"
|
||
|
||
#~ msgid "Minor Number"
|
||
#~ msgstr "Молодший номер"
|
||
|
||
#~ msgid "Character Devices"
|
||
#~ msgstr "Символьні пристрої"
|
||
|
||
#~ msgid "Block Devices"
|
||
#~ msgstr "Блокові пристрої"
|
||
|
||
#~ msgid "Miscellaneous Devices"
|
||
#~ msgstr "Різні пристрої"
|
||
|
||
#~ msgid "No audio devices found."
|
||
#~ msgstr "Звукових пристроїв не знайдено."
|
||
|
||
#~ msgid "Total Nodes"
|
||
#~ msgstr "Загалом вузлів"
|
||
|
||
#~ msgid "Free Nodes"
|
||
#~ msgstr "Вільних вузлів"
|
||
|
||
#~ msgid "Flags"
|
||
#~ msgstr "Прапорці"
|
||
|
||
#~ msgid "Unable to run /sbin/mount."
|
||
#~ msgstr "Неможливо запустити /sbin/mount."
|
||
|
||
#~ msgid "Device Name"
|
||
#~ msgstr "Назва пристрою"
|
||
|
||
#~ msgid "Manufacturer"
|
||
#~ msgstr "Виробник"
|
||
|
||
#~ msgid "Instance"
|
||
#~ msgstr "Реалізація"
|
||
|
||
#~ msgid "CPU Type"
|
||
#~ msgstr "Тип ЦП"
|
||
|
||
#~ msgid "FPU Type"
|
||
#~ msgstr "Тип FPU"
|
||
|
||
#~ msgid "State"
|
||
#~ msgstr "Стан"
|
||
|
||
#~ msgid "Mount Time"
|
||
#~ msgstr "Час монтування"
|
||
|
||
#~ msgid "character special"
|
||
#~ msgstr "символьний особливий"
|
||
|
||
#~ msgid "block special"
|
||
#~ msgstr "блоковий особливий"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Can be either character special or block special"
|
||
#~ msgid "Special type:"
|
||
#~ msgstr "Особливий тип:"
|
||
|
||
#~ msgid "Nodetype:"
|
||
#~ msgstr "Тип вузла:"
|
||
|
||
#~ msgid "Major/Minor:"
|
||
#~ msgstr "Старший/Молодший:"
|
||
|
||
#~ msgid "(no value)"
|
||
#~ msgstr "(без значення)"
|
||
|
||
#~ msgid "Driver Name:"
|
||
#~ msgstr "Назва драйвера:"
|
||
|
||
#~ msgid "(driver not attached)"
|
||
#~ msgstr "(драйвер не приєднано)"
|
||
|
||
#~ msgid "Binding Name:"
|
||
#~ msgstr "З’єднана назва:"
|
||
|
||
#~ msgid "Compatible Names:"
|
||
#~ msgstr "Сумісні назви:"
|
||
|
||
#~ msgid "Physical Path:"
|
||
#~ msgstr "Фізичний шлях:"
|
||
|
||
#~ msgid "Properties"
|
||
#~ msgstr "Властивості"
|
||
|
||
#~ msgid "Type:"
|
||
#~ msgstr "Тип:"
|
||
|
||
#~ msgid "Value:"
|
||
#~ msgstr "Значення:"
|
||
|
||
#~ msgid "Minor Nodes"
|
||
#~ msgstr "Молодші вузли"
|
||
|
||
#~ msgid "Device Information"
|
||
#~ msgstr "Інформація про пристрій"
|