kde-l10n/uk/messages/kde-runtime/audiorename_plugin.po

89 lines
2.6 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of audiorename_plugin.po to Ukrainian
# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2004, 2007.
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2009, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: audiorename_plugin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-08-02 05:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-05-11 21:35+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
#: audio_plugin.cpp:74
#, kde-format
msgid "An older file named '%1' already exists.\n"
msgstr "Вже існує давніший файл з назвою «%1».\n"
#: audio_plugin.cpp:76
#, kde-format
msgid "A similar file named '%1' already exists.\n"
msgstr "Вже існує схожий файл з назвою «%1».\n"
#: audio_plugin.cpp:78
#, kde-format
msgid "A newer file named '%1' already exists.\n"
msgstr "Вже існує новіший файл за назвою «%1».\n"
#: audio_plugin.cpp:80
msgid "Source File"
msgstr "Файл джерела"
#: audio_plugin.cpp:81
msgid "Existing File"
msgstr "Існуючий файл"
#: audio_plugin.cpp:82
msgid "Would you like to replace the existing file with the one on the right?"
msgstr "Хочете замінити існуючий файл тим, назву якого наведено праворуч?"
#: audiopreview.cpp:51
msgid ""
"This audio file is not stored\n"
"on the local host.\n"
"Click on this label to load it.\n"
msgstr ""
"Цей аудіофайл не збережено\n"
"на локальному вузлі.\n"
"Натисніть цей напис, щоб його завантажити.\n"
#: audiopreview.cpp:57
msgid "Unable to load audio file"
msgstr "Не вдається завантажити аудіофайл"
#: audiopreview.cpp:88
#, kde-format
msgid "Artist: %1"
msgstr "Виконавець: %1"
#: audiopreview.cpp:91
#, kde-format
msgid "Title: %1"
msgstr "Заголовок: %1"
#: audiopreview.cpp:94
#, kde-format
msgid "Comment: %1"
msgstr "Коментар: %1"
#: audiopreview.cpp:96
#, kde-format
msgctxt "Bitrate: 160 kbits/s"
msgid "Bitrate: %1 %2\n"
msgstr "Бітова швидкість: %1 %2\n"
#: audiopreview.cpp:98
#, kde-format
msgid "Sample rate: %1 %2\n"
msgstr "Частота вибірки: %1 %2\n"
#: audiopreview.cpp:99
msgid "Length: "
msgstr "Тривалість: "