mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-25 11:32:52 +00:00
165 lines
4.5 KiB
Text
165 lines
4.5 KiB
Text
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# Ozan Çağlayan <ozan@pardus.org.tr>, 2010
|
||
# obsoleteman <tulliana@gmail.com>, 2008-2009,2012
|
||
# Serhat Demirkol <serhat_demirkol@yahoo.com>, 2009
|
||
# Volkan Gezer <volkangezer@gmail.com>, 2013
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: kdegraphics-kde4\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2014-05-12 01:51+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2014-06-08 13:55+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Volkan Gezer <volkangezer@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/projects/p/kdegraphics-k-tr/"
|
||
"language/tr/)\n"
|
||
"Language: tr\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||
|
||
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
||
msgid "Your names"
|
||
msgstr "Serdar Soytetir"
|
||
|
||
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
||
msgid "Your emails"
|
||
msgstr "tulliana@gmail.com"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:12
|
||
msgid "Enhance thin lines:"
|
||
msgstr "İnce satırları iyileştir:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_EnhanceThinLines)
|
||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:23 generator_pdf.cpp:650
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "Hayır"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_EnhanceThinLines)
|
||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:28
|
||
msgid "Solid"
|
||
msgstr "Katı"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_EnhanceThinLines)
|
||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:33
|
||
msgid "Shape"
|
||
msgstr "Şekil"
|
||
|
||
#: generator_pdf.cpp:76
|
||
msgid "PDF Options"
|
||
msgstr "PDF Seçenekleri"
|
||
|
||
#: generator_pdf.cpp:78
|
||
msgid "Print annotations"
|
||
msgstr "Bilgi notlarını yazdır"
|
||
|
||
#: generator_pdf.cpp:79
|
||
msgid "Include annotations in the printed document"
|
||
msgstr "Belgeyi yazdırırken bilgi notlarını da yazdır"
|
||
|
||
#: generator_pdf.cpp:80
|
||
msgid ""
|
||
"Includes annotations in the printed document. You can disable this if you "
|
||
"want to print the original unannotated document."
|
||
msgstr ""
|
||
"Belgeyi yazdırırken bilgi notlarını da yazdırır. Eğer, belgeyi sade haliyle, "
|
||
"bilgi notları olmadan yazdırmak istiyorsanız bunu pasifleştirebilirsiniz."
|
||
|
||
#: generator_pdf.cpp:82
|
||
msgid "Force rasterization"
|
||
msgstr "Hücrelemeye Zorla"
|
||
|
||
#: generator_pdf.cpp:83
|
||
msgid "Rasterize into an image before printing"
|
||
msgstr "Yazdırmadan önce içeriye bir resim hücrele"
|
||
|
||
#: generator_pdf.cpp:84
|
||
msgid ""
|
||
"Forces the rasterization of each page into an image before printing it. This "
|
||
"usually gives somewhat worse results, but is useful when printing documents "
|
||
"that appear to print incorrectly."
|
||
msgstr ""
|
||
"Yazdırmadan önce her sayfanın bir resme hücrelemesini sağlar. Bu, genelde "
|
||
"bir parça kötü sonuçlar doğurur, ancak hatalı olarak yazdırılıyor görünen "
|
||
"belgeleri yazdırırken oldukça yararlıdır."
|
||
|
||
#: generator_pdf.cpp:402
|
||
msgid "PDF Backend"
|
||
msgstr "PDF Arka Ucu"
|
||
|
||
#: generator_pdf.cpp:404
|
||
msgid "A PDF file renderer"
|
||
msgstr "Bir PDF dosya hazırlayıcı"
|
||
|
||
#: generator_pdf.cpp:406
|
||
msgid "© 2005-2008 Albert Astals Cid"
|
||
msgstr "© 2005-2008 Albert Astals Cid"
|
||
|
||
#: generator_pdf.cpp:408
|
||
msgid "Albert Astals Cid"
|
||
msgstr "Albert Astals Cid"
|
||
|
||
#: generator_pdf.cpp:646
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "PDF v. <version>"
|
||
msgid "PDF v. %1.%2"
|
||
msgstr "PDF s. %1.%2"
|
||
|
||
#: generator_pdf.cpp:647 generator_pdf.cpp:667
|
||
msgid "Format"
|
||
msgstr "Biçim"
|
||
|
||
#: generator_pdf.cpp:648
|
||
msgid "Encrypted"
|
||
msgstr "Şifrelenmiş"
|
||
|
||
#: generator_pdf.cpp:648
|
||
msgid "Unencrypted"
|
||
msgstr "Şifrelenmemiş"
|
||
|
||
#: generator_pdf.cpp:649 generator_pdf.cpp:668
|
||
msgid "Security"
|
||
msgstr "Güvenlik"
|
||
|
||
#: generator_pdf.cpp:650
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "Evet"
|
||
|
||
#: generator_pdf.cpp:651 generator_pdf.cpp:669
|
||
msgid "Optimized"
|
||
msgstr "İyileştirilmiş"
|
||
|
||
#: generator_pdf.cpp:658 generator_pdf.cpp:659 generator_pdf.cpp:660
|
||
#: generator_pdf.cpp:661 generator_pdf.cpp:662 generator_pdf.cpp:663
|
||
#: generator_pdf.cpp:671
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "Bilinmeyen"
|
||
|
||
#: generator_pdf.cpp:664 generator_pdf.cpp:665
|
||
msgid "Unknown Date"
|
||
msgstr "Bilinmeyen Tarih"
|
||
|
||
#: generator_pdf.cpp:668
|
||
msgid "Unknown Encryption"
|
||
msgstr "Bilinmeyen Şifreleme"
|
||
|
||
#: generator_pdf.cpp:669
|
||
msgid "Unknown Optimization"
|
||
msgstr "Bilinmeyen İyileştirme"
|
||
|
||
#: generator_pdf.cpp:1245
|
||
msgid "PDF"
|
||
msgstr "PDF"
|
||
|
||
#: generator_pdf.cpp:1245
|
||
msgid "PDF Backend Configuration"
|
||
msgstr "PDF Arka Ucu Yapılandırması"
|
||
|
||
#: generator_pdf.cpp:1873
|
||
msgid "Saving files with /Encrypt is not supported."
|
||
msgstr "Dosyaları Şifreleyerek kaydetme desteklenmiyor."
|