kde-l10n/tr/messages/kde-workspace/kcmopengl.po

318 lines
6.3 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Serdar Soytetir, 2008.
# Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>, 2009.
# H. İbrahim Güngör <ibrahim@pardus.org.tr>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmopengl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-15 05:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-18 11:18+0300\n"
"Last-Translator: H. İbrahim Güngör <ibrahim@pardus.org.tr>\n"
"Language-Team: Turkish <kde-l10n-tr@kde.org>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Serdar Soytetir"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "tulliana@gmail.com"
#: opengl.cpp:81
msgid "kcmopengl"
msgstr "kcmopengl"
#: opengl.cpp:82
msgid "KCM OpenGL Information"
msgstr "KCM OpenGL Bilgileri"
#: opengl.cpp:84
msgid ""
"(c) 2008 Ivo Anjo\n"
"(c) 2004 Ilya Korniyko\n"
"(c) 1999-2002 Brian Paul"
msgstr ""
"(c) 2008 Ivo Anjo\n"
"(c) 2004 Ilya Korniyko\n"
"(c) 1999-2002 Brian Paul"
#: opengl.cpp:86
msgid "Ivo Anjo"
msgstr "Ivo Anjo"
#: opengl.cpp:87
msgid "Ilya Korniyko"
msgstr "Ilya Korniyko"
#: opengl.cpp:88
msgid "Helge Deller"
msgstr "Helge Deller"
#: opengl.cpp:88
msgid "Original Maintainer"
msgstr "Projeyi Yürüten"
#: opengl.cpp:89
msgid "Brian Paul"
msgstr "Brian Paul"
#: opengl.cpp:89
msgid "Author of glxinfo Mesa demos (http://www.mesa3d.org)"
msgstr "Glxinfo Mesa demolarının yazarı (http://www.mesa3d.org)"
#: opengl.cpp:349
msgid "Max. number of light sources"
msgstr "Azami ışık kaynağı sayısı"
#: opengl.cpp:350
msgid "Max. number of clipping planes"
msgstr "Azami ekleme panosu sayısı"
#: opengl.cpp:351
msgid "Max. pixel map table size"
msgstr "Azami piksel haritası tablo boyutu"
#: opengl.cpp:352
msgid "Max. display list nesting level"
msgstr "Seviyedeki azami görünüm listesi"
#: opengl.cpp:353
msgid "Max. evaluator order"
msgstr "Azami yükseltici sırası"
#: opengl.cpp:354
msgid "Max. recommended vertex count"
msgstr "Önerilen azami verteks sayısı"
#: opengl.cpp:355
msgid "Max. recommended index count"
msgstr "Önerilen azami dizin sayısı"
#: opengl.cpp:357
msgid "Occlusion query counter bits"
msgstr "Sayaç bitlerinin emme sorgulaması"
#: opengl.cpp:360
msgid "Max. vertex blend matrices"
msgstr "Azami verteks karıştırma matrisi"
#: opengl.cpp:363
msgid "Max. vertex blend matrix palette size"
msgstr "Azami verteks karıştırma matrisi palet boyutu"
#: opengl.cpp:369
msgid "Max. texture size"
msgstr "Azami desen boyutu"
#: opengl.cpp:370
msgid "No. of texture units"
msgstr "Desen birimi sayısı"
#: opengl.cpp:371
msgid "Max. 3D texture size"
msgstr "Azami 3B desen boyutu"
#: opengl.cpp:372
msgid "Max. cube map texture size"
msgstr "Azami küp haritası desen boyutu"
#: opengl.cpp:374
msgid "Max. rectangular texture size"
msgstr "Azami dikdörtgen desen boyutu"
#: opengl.cpp:376
msgid "Max. texture LOD bias"
msgstr "Azami desen LOD tutumu"
#: opengl.cpp:377
msgid "Max. anisotropy filtering level"
msgstr "Azami izotop olmama süzgeç seviyesi"
#: opengl.cpp:378
msgid "No. of compressed texture formats"
msgstr "Sıkıştırılmış desen biçimlerinin sayısı"
#: opengl.cpp:476
msgid "Max. viewport dimensions"
msgstr "Azami görünüm noktası yönü"
#: opengl.cpp:477
msgid "Subpixel bits"
msgstr "Altpiksel bitleri"
#: opengl.cpp:478
msgid "Aux. buffers"
msgstr "Aux. tamponları"
#: opengl.cpp:484
msgid "Frame buffer properties"
msgstr "Kare tampon özellikleri"
#: opengl.cpp:485
msgid "Texturing"
msgstr "Desenleme"
#: opengl.cpp:486
msgid "Various limits"
msgstr "Çeşitli sınırlar"
#: opengl.cpp:487
msgid "Points and lines"
msgstr "Noktalar ve çizgiler"
#: opengl.cpp:488
msgid "Stack depth limits"
msgstr "Yığın derinlik sınırları"
#: opengl.cpp:555 opengl.cpp:557
msgid "Direct Rendering"
msgstr "Doğrudan Derleme"
#: opengl.cpp:555 opengl.cpp:557
msgid "Indirect Rendering"
msgstr "Dolaylı Derleme"
#: opengl.cpp:562 opengl.cpp:569
msgid "3D Accelerator"
msgstr "3B Hızlandırıcı"
#: opengl.cpp:564 opengl.cpp:581
msgid "Vendor"
msgstr "Üretici"
#: opengl.cpp:565
msgid "Device"
msgstr "Aygıt"
#: opengl.cpp:566
msgid "Subvendor"
msgstr "Alt üretici"
#: opengl.cpp:567
msgid "Revision"
msgstr "Sürüm"
#: opengl.cpp:569 opengl.cpp:586
msgid "unknown"
msgstr "bilinmeyen"
#: opengl.cpp:574 opengl.cpp:576
msgid "Driver"
msgstr "Sürücü"
#: opengl.cpp:582
msgid "Renderer"
msgstr "Derleyici"
#: opengl.cpp:583
msgid "OpenGL/ES version"
msgstr "OpenGL/ES sürümü"
#: opengl.cpp:587
msgid "Kernel module"
msgstr "Çekirdek modülü"
#: opengl.cpp:590
msgid "OpenGL/ES extensions"
msgstr "OpenGL/ES eklentileri"
#: opengl.cpp:594
msgid "Implementation specific"
msgstr "Yürütmeye özgü"
#: opengl.cpp:606
msgid "GLX"
msgstr "GLX"
#: opengl.cpp:607
msgid "server GLX vendor"
msgstr "sunucu GLX üreticisi"
#: opengl.cpp:608
msgid "server GLX version"
msgstr "sunucu GLX sürümü"
#: opengl.cpp:609
msgid "server GLX extensions"
msgstr "sunucu GLX eklentileri"
#: opengl.cpp:612
msgid "client GLX vendor"
msgstr "istemci GLX üreticisi"
#: opengl.cpp:613
msgid "client GLX version"
msgstr "istemci GLX sürümü"
#: opengl.cpp:614
msgid "client GLX extensions"
msgstr "istemci GLX eklentileri"
#: opengl.cpp:616
msgid "GLX extensions"
msgstr "GLX eklentileri"
#: opengl.cpp:619
msgid "GLU"
msgstr "GLU"
#: opengl.cpp:620
msgid "GLU version"
msgstr "GLU sürümü"
#: opengl.cpp:621
msgid "GLU extensions"
msgstr "GLU eklentileri"
#: opengl.cpp:630
msgid "EGL"
msgstr "EGL"
#: opengl.cpp:631
msgid "EGL Vendor"
msgstr "EGL Üretici"
#: opengl.cpp:632
msgid "EGL Version"
msgstr "EGL Sürümü"
#: opengl.cpp:633
msgid "EGL Extensions"
msgstr "EGL Eklentileri"
#: opengl.cpp:826
msgid "Information"
msgstr "Bilgiler"
#: opengl.cpp:827
msgid "Value"
msgstr "Değer"
#: opengl.cpp:833
msgid "Name of the Display"
msgstr "Ekranın Adı"
#: opengl.cpp:863
msgid "Could not initialize OpenGL"
msgstr "OpenGL başlatılamıyor"
#: opengl.cpp:868
msgid "Could not initialize OpenGL ES2.0"
msgstr "OpenGL ES2.0 başlatılamıyor"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, glinfoTreeWidget)
#: opengl.ui:17
msgid "1"
msgstr "1"
#~ msgid "Form"
#~ msgstr "Form"