kde-l10n/tr/messages/applications/khtmlsettingsplugin.po

101 lines
2.5 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Görkem Çetin, <gorkem@kde.org>, 2001
# H. İbrahim Güngör <ibrahim@pardus.org.tr>, 2011,2013
# Ömer Fadıl USTA <omer_fad@hotmail.com>, 2002
# Rıdvan CAN <ridvan@geleceklinux.org>, 2003
# obsoleteman <tulliana@gmail.com>, 2008-2009,2012
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: applications-kde4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-20 03:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-06-08 13:42+0000\n"
"Last-Translator: Volkan Gezer <volkangezer@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/projects/p/applications-k-"
"tr/language/tr/)\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Yıldız Kardeşler"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "turkishprogram@xposta.com"
#. i18n: ectx: Menu (tools)
#: khtmlsettingsplugin.rc:4
msgid "&Tools"
msgstr "&Araçlar"
#. i18n: ectx: ToolBar (extraToolBar)
#: khtmlsettingsplugin.rc:8
msgid "Extra Toolbar"
msgstr "Ek Araççubuğu"
#: settingsplugin.cpp:43 settingsplugin.cpp:54
msgid "HTML Settings"
msgstr "HTML Ayarları"
#: settingsplugin.cpp:59
msgid "Java&Script"
msgstr "Java&Script"
#: settingsplugin.cpp:64
msgid "&Java"
msgstr "&Java"
#: settingsplugin.cpp:69
msgid "&Cookies"
msgstr "Ç&erezler"
#: settingsplugin.cpp:74
msgid "&Plugins"
msgstr "&Eklentiler"
#: settingsplugin.cpp:79
msgid "Autoload &Images"
msgstr "&Resimleri Otomatik Yükle"
#: settingsplugin.cpp:86
msgid "Enable Pro&xy"
msgstr "&Vekil Sunucuyu Etkinleştir"
#: settingsplugin.cpp:91
msgid "Enable Cac&he"
msgstr "Ön&belleği Etkinleştir"
#: settingsplugin.cpp:97
msgid "Cache Po&licy"
msgstr "Önbellek K&ullanımı"
#: settingsplugin.cpp:99
msgid "&Keep Cache in Sync"
msgstr "Ö&nbelleği Her Zaman Eşzamanla"
#: settingsplugin.cpp:100
msgid "&Use Cache if Possible"
msgstr "Mümkünse Önbe&llek Kullan"
#: settingsplugin.cpp:101
msgid "&Offline Browsing Mode"
msgstr "&Çevrimdışı Çalışma Kipi"
#: settingsplugin.cpp:195
msgid ""
"Cookies could not be enabled, because the cookie daemon could not be started."
msgstr ""
"Çerezler etkin hale getirilemiyor, çünkü çerez servisi çalıştırılamadı."
#: settingsplugin.cpp:197
msgctxt "@title:window"
msgid "Cookies Disabled"
msgstr "Çerezler Devre Dışı Bırakıldı"