kde-l10n/sr/sr@latin/messages/kdepim/libcomposereditorng.po

837 lines
18 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of libcomposereditorng.po into Serbian.
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2013, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libcomposereditorng\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-01-30 01:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-02 18:31+0100\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
"Language: sr@latin\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
"X-Environment: kde\n"
#: composerview.cpp:58
#, kde-format
msgid "Cannot open template file %1."
msgstr "Ne mogu da otvorim fajl šablona %1."
#: composerview.cpp:58
msgid "composer editor"
msgstr "Sastavljač/uređivač"
#: composerview.cpp:224
msgid "Edit Image..."
msgstr "Uredi sliku..."
#: composerview.cpp:227
msgid "Edit Link..."
msgstr "Uredi vezu..."
#: composerview.cpp:229
msgid "Open Link"
msgstr "Otvori vezu"
#: composerview.cpp:236
msgid "Edit List..."
msgstr "Uredi listu..."
# >> @option:check
#: composerview.cpp:246
msgid "Enable Spell Checking"
msgstr "Provera pravopisa"
#: composerview.cpp:251
msgid "Speak Text"
msgstr "Izgovori tekst"
#: extendattributes/extendattributesbutton.cpp:38
msgid "Advanced"
msgstr "Napredno"
# >> @title:window
#: extendattributes/extendattributesdialog.cpp:46
msgid "Extend Attribute"
msgstr "Proširivanje atributa"
#: extendattributes/extendattributesdialog.cpp:83
#, kde-format
msgid "Current attributes for: \"%1\""
msgstr "Trenutni atributi za: „%1“"
#: extendattributes/extendattributesdialog.cpp:92
msgid "Html Attributes"
msgstr "HTML atributi"
#: extendattributes/extendattributesdialog.cpp:93
msgid "Javascript"
msgstr "JavaScript"
#: extendattributes/extendattributesdialog.cpp:94
msgid "Inline Style"
msgstr "Stil utkanog"
# >> @title:column
#: extendattributes/extendattributeswidget.cpp:57
msgid "Property"
msgstr "svojstvo"
# >> @title:column
#: extendattributes/extendattributeswidget.cpp:57
#: extendattributes/extendattributeswidget.cpp:59
msgid "Value"
msgstr "vrednost"
# >> @title:column
#: extendattributes/extendattributeswidget.cpp:59
msgid "Attribute"
msgstr "atribut"
#: extendattributes/extendattributeswidget.cpp:84
msgid "Remove"
msgstr "Ukloni"
# >> @title:window
#: image/composerimagedialog.cpp:123
msgid "Insert Image"
msgstr "Umetanje slike"
# >> @title:window
#: image/composerimagedialog.cpp:123
msgid "Edit Image"
msgstr "Uređivanje slike"
#: image/composerimagedialog.cpp:125 table/composertableactionmenu.cpp:228
#: table/composertabledialog.cpp:76
msgid "Insert"
msgstr "Umetni"
#: image/composerimagedialog.cpp:142
msgid "Tooltip:"
msgstr "Oblačić:"
#: image/composerimagedialog.cpp:151
msgid "Alternate text:"
msgstr "Alternativni tekst:"
#: image/composerimageresizetooltip.cpp:52
#, kde-format
msgid "%1x%2"
msgstr "%1×%2"
# >> @title:window
#: link/composeranchordialog.cpp:62
msgid "Create Anchor"
msgstr "Stvaranje sidra"
# >> @title:window
#: link/composeranchordialog.cpp:62
msgid "Edit Anchor"
msgstr "Uređivanje sidra"
#: link/composeranchordialog.cpp:69
msgid "Enter anchor name:"
msgstr "Unesite ime sidra:"
# >> @title:window
#: link/composerlinkdialog.cpp:69
msgid "Create Link"
msgstr "Stvaranje veze"
# >> @title:window
#: link/composerlinkdialog.cpp:69
msgid "Edit Link"
msgstr "Uređivanje veze"
#: link/composerlinkdialog.cpp:76
msgid "Enter text to display for the link:"
msgstr "Unesite tekst uz vezu:"
#: link/composerlinkdialog.cpp:84
msgid "Enter the location:"
msgstr "Unesite lokaciju:"
#: link/composerlinkdialog.cpp:90
msgid "Target"
msgstr "Cilj"
#: link/composerlinkdialog.cpp:112
msgctxt "@item:inlistbox Target"
msgid "No Set"
msgstr "nije zadat"
#: link/composerlinkdialog.cpp:113
msgctxt "@item:inlistbox Target"
msgid "Current Window"
msgstr "tekući prozor"
#: link/composerlinkdialog.cpp:114
msgctxt "@item:inlistbox Target"
msgid "New Window"
msgstr "novi prozor"
#: link/composerlinkdialog.cpp:115
msgctxt "@item:inlistbox Target"
msgid "In parent frame"
msgstr "u roditeljskom okviru"
#: link/composerlinkdialog.cpp:116
msgctxt "@item:inlistbox Target"
msgid "In the full body of the window"
msgstr "u punom telu prozora"
# >> @title:window
#: list/composerlistdialog.cpp:81
msgid "Edit List"
msgstr "Uređivanje liste"
# rewrite-msgid: /Type/Style/
#: list/composerlistdialog.cpp:85 list/composerlistdialog.cpp:96
msgid "List Type:"
msgstr "Stil liste:"
# >> @item List Type
#: list/composerlistdialog.cpp:90
msgid "None"
msgstr "nikakav"
# >> @item List Type
#: list/composerlistdialog.cpp:91
msgid "Bullet List"
msgstr "po tačkama"
# >> @item List Type
#: list/composerlistdialog.cpp:92
msgid "Numbered List"
msgstr "po brojevima"
# >> @item List Type
#: list/composerlistdialog.cpp:93
msgid "Definition List"
msgstr "po definicijama"
#: list/composerlistdialog.cpp:102
msgid "Start Number:"
msgstr "Početni broj:"
#: list/composerlistdialog.cpp:137
msgid "Number Style:"
msgstr "Stil brojeva:"
#: list/composerlistdialog.cpp:142 list/composerlistdialog.cpp:147
msgid "Bullet Style:"
msgstr "Stil tačaka:"
# >> @item Bullet Style
#: list/composerlistdialog.cpp:160 list/composerlistdialog.cpp:167
msgid "Automatic"
msgstr "automatski"
# >> @item Bullet Style
#: list/composerlistdialog.cpp:161
msgid "Solid circle"
msgstr "pun krug"
# >> @item Bullet Style
#: list/composerlistdialog.cpp:162
msgid "Open circle"
msgstr "prazan krug"
# >> @item Bullet Style
#: list/composerlistdialog.cpp:163
msgid "Solid square"
msgstr "pun kvadrat"
# >> @item Number Style
#: list/composerlistdialog.cpp:168
msgid "1,2,3..."
msgstr "1, 2, 3..."
# >> @item Number Style
#: list/composerlistdialog.cpp:169
msgid "A,B,C..."
msgstr "A, B, C..."
# >> @item Number Style
#: list/composerlistdialog.cpp:170
msgid "a,b,c..."
msgstr "a, b, c..."
# >> @item Number Style
#: list/composerlistdialog.cpp:171
msgid "I,II,III..."
msgstr "I, II, III..."
# >> @item Number Style
#: list/composerlistdialog.cpp:172
msgid "i,ii,iii..."
msgstr "i, ii, iii..."
#: pagecolor/pagecolorbackgrounddialog.cpp:40
msgid "Page Color and Background"
msgstr "Boja i pozadina stranice"
#: private/composerview_p.cpp:84
msgctxt "@action boldify selected text"
msgid "&Bold"
msgstr "&Podebljaj"
#: private/composerview_p.cpp:96
msgctxt "@action italicize selected text"
msgid "&Italic"
msgstr "&Kurziv"
#: private/composerview_p.cpp:108
msgctxt "@action underline selected text"
msgid "&Underline"
msgstr "&Podvuci"
#: private/composerview_p.cpp:120
msgctxt "@action"
msgid "&Strike Out"
msgstr "&Precrtaj"
#: private/composerview_p.cpp:129
msgctxt "@action"
msgid "Align &Left"
msgstr "Poravnaj &levo"
#: private/composerview_p.cpp:130
msgctxt "@label left justify"
msgid "Left"
msgstr "Levo"
#: private/composerview_p.cpp:138
msgctxt "@action"
msgid "Align &Center"
msgstr "Poravnaj &centralno"
#: private/composerview_p.cpp:139
msgctxt "@label center justify"
msgid "Center"
msgstr "Centar"
#: private/composerview_p.cpp:147
msgctxt "@action"
msgid "Align &Right"
msgstr "Poravnaj &desno"
#: private/composerview_p.cpp:148
msgctxt "@label right justify"
msgid "Right"
msgstr "Desno"
#: private/composerview_p.cpp:157
msgctxt "@action"
msgid "&Justify"
msgstr "&Razvuci"
#: private/composerview_p.cpp:158
msgctxt "@label justify fill"
msgid "Justify"
msgstr "Razvučeno"
#: private/composerview_p.cpp:167
msgctxt "@action"
msgid "Left-to-Right"
msgstr "Sleva udesno"
#: private/composerview_p.cpp:168
msgctxt "@label left-to-right"
msgid "Left-to-Right"
msgstr "Sleva udesno"
#: private/composerview_p.cpp:177
msgctxt "@action"
msgid "Right-to-Left"
msgstr "Zdesna ulevo"
#: private/composerview_p.cpp:178
msgctxt "@label right-to-left"
msgid "Right-to-Left"
msgstr "Zdesna ulevo"
#: private/composerview_p.cpp:187
msgctxt "@action"
msgid "Subscript"
msgstr "Indeks"
#: private/composerview_p.cpp:196
msgctxt "@action"
msgid "Superscript"
msgstr "Izložilac"
# skip-rule: t-line
#: private/composerview_p.cpp:205
msgctxt "@action"
msgid "Insert Rule Line"
msgstr "Umetni vodoravnu liniju"
#: private/composerview_p.cpp:214
msgctxt "@action"
msgid "Increase Indent"
msgstr "Povećaj uvlačenje"
#: private/composerview_p.cpp:223
msgctxt "@action"
msgid "Decrease Indent"
msgstr "Smanji uvlačenje"
#: private/composerview_p.cpp:232
msgid "Ordered Style"
msgstr "Uređen stil"
#: private/composerview_p.cpp:241
msgid "Unordered List"
msgstr "Neuređena lista"
#: private/composerview_p.cpp:250
msgctxt "@title:menu"
msgid "List Style"
msgstr "Stil liste"
#: private/composerview_p.cpp:251
msgid "Paragraph"
msgstr "pasus"
#: private/composerview_p.cpp:253
msgid "Heading 1"
msgstr "naslov 1"
#: private/composerview_p.cpp:255
msgid "Heading 2"
msgstr "naslov 2"
#: private/composerview_p.cpp:257
msgid "Heading 3"
msgstr "naslov 3"
#: private/composerview_p.cpp:259
msgid "Heading 4"
msgstr "naslov 4"
#: private/composerview_p.cpp:261
msgid "Heading 5"
msgstr "naslov 5"
#: private/composerview_p.cpp:263
msgid "Heading 6"
msgstr "naslov 6"
#: private/composerview_p.cpp:265
msgid "Pre"
msgstr "pre"
#: private/composerview_p.cpp:267
msgid "Address"
msgstr "adresa"
#: private/composerview_p.cpp:280
msgctxt "@action"
msgid "Font &Size"
msgstr "&Veličina fonta"
#: private/composerview_p.cpp:299
msgctxt "@action"
msgid "&Font"
msgstr "&Font"
#: private/composerview_p.cpp:317
msgid "Add Image"
msgstr "Dodaj sliku"
#: private/composerview_p.cpp:325
msgid "Insert HTML"
msgstr "Umetni HTML"
# >> @item:inmenu Insert
#: private/composerview_p.cpp:333
msgid "Table..."
msgstr "tabelu..."
#: private/composerview_p.cpp:342
msgctxt "@action"
msgid "Link"
msgstr "Poveži"
#: private/composerview_p.cpp:351
msgctxt "@action"
msgid "Text &Color..."
msgstr "Boja &teksta..."
#: private/composerview_p.cpp:352
msgctxt "@label stroke color"
msgid "Color"
msgstr "Boja"
#: private/composerview_p.cpp:361
msgctxt "@action"
msgid "Text &Highlight..."
msgstr "&Isticanje teksta..."
#: private/composerview_p.cpp:370
msgid "Reset Font Settings"
msgstr "Resetuj postavke fonta"
#: private/composerview_p.cpp:378
msgid "Check Spelling..."
msgstr "Proveri pravopis..."
#: private/composerview_p.cpp:387
msgid "Page Color and Background..."
msgstr "Boja i pozadina stranice..."
#: private/composerview_p.cpp:396
msgid "Blockquote"
msgstr "Citiraj blok"
#: private/composerview_p.cpp:405
msgid "&Find..."
msgstr "&Nađi..."
#: private/composerview_p.cpp:415
msgid "&Replace..."
msgstr "&Zameni..."
#: private/composerview_p.cpp:425
msgid "Save &As..."
msgstr "Sačuvaj &kao..."
#: private/composerview_p.cpp:435
msgid "&Print..."
msgstr "&Štampaj..."
#: private/composerview_p.cpp:445
msgid "Print Previe&w"
msgstr "Pregled &pred štampanje"
#: private/composerview_p.cpp:454
msgid "Paste Without Formatting"
msgstr "Nalepi bez formatiranja"
#: private/composerview_p.cpp:463
msgid "Insert Special Char..."
msgstr "Umetni poseban znak..."
#: private/composerview_p.cpp:472
msgid "Insert Anchor..."
msgstr "Umetni sidro..."
#: private/composerview_p.cpp:798
msgid "HTML-Files (*.htm *.html);;All Files (*)"
msgstr "HTML fajlovi (*.htm *.html);;svi fajlovi (*)"
#: private/composerview_p.cpp:798
msgid "Save as..."
msgstr "Sačuvaj kao..."
#: private/composerview_p.cpp:800
msgid "Not file selected."
msgstr "Nije izabran fajl."
# >> @title
#: private/composerview_p.cpp:800
msgid "Save as"
msgstr "Upisivanje kao"
#: private/composerview_p.cpp:935
msgid "Starting Jovie Text-to-Speech Service Failed"
msgstr "Neuspelo pokretanje servisa za tekstugovor Džovi."
#: table/composercellsizewidget.cpp:60
#, no-c-format
msgctxt "@item:inlistbox size type"
msgid "% of windows"
msgstr "% prozora"
#: table/composercellsizewidget.cpp:61
msgctxt "@item:inlistbox size type"
msgid "pixels"
msgstr "pikseli"
#: table/composertableactionmenu.cpp:226
msgid "Table"
msgstr "Tabela"
#: table/composertableactionmenu.cpp:231
msgctxt "@item:inmenu Insert"
msgid "Table..."
msgstr "tabelu..."
#: table/composertableactionmenu.cpp:236
msgctxt "@item:inmenu Insert"
msgid "Row Below"
msgstr "vrstu ispod"
#: table/composertableactionmenu.cpp:240
msgctxt "@item:inmenu Insert"
msgid "Row Above"
msgstr "vrstu iznad"
#: table/composertableactionmenu.cpp:245
msgctxt "@item:inmenu Insert"
msgid "Column Before"
msgstr "kolonu pre"
#: table/composertableactionmenu.cpp:249
msgctxt "@item:inmenu Insert"
msgid "Column After"
msgstr "kolonu posle"
#: table/composertableactionmenu.cpp:254
msgctxt "@item:inmenu Insert"
msgid "Cell Before"
msgstr "ćeliju pre"
#: table/composertableactionmenu.cpp:258
msgctxt "@item:inmenu Insert"
msgid "Cell After"
msgstr "ćeliju posle"
#: table/composertableactionmenu.cpp:262
msgid "Delete"
msgstr "Obriši"
#: table/composertableactionmenu.cpp:265
msgctxt "@item:inmenu Delete"
msgid "Table"
msgstr "tabelu"
#: table/composertableactionmenu.cpp:269
msgctxt "@item:inmenu Delete"
msgid "Row"
msgstr "vrstu"
#: table/composertableactionmenu.cpp:273
msgctxt "@item:inmenu Delete"
msgid "Column"
msgstr "kolonu"
#: table/composertableactionmenu.cpp:277
msgctxt "@item:inmenu Delete"
msgid "Cell"
msgstr "ćeliju"
#: table/composertableactionmenu.cpp:281
msgctxt "@item:inmenu Delete"
msgid "Cell Contents"
msgstr "sadržaj ćelije"
#: table/composertableactionmenu.cpp:287
msgid "Join With Cell to the Right"
msgstr "Spoji sa ćelijom desno"
#: table/composertableactionmenu.cpp:291
msgid "Split cells"
msgstr "Podeli ćelije"
#: table/composertableactionmenu.cpp:297
msgid "Table Format..."
msgstr "Format tabele..."
# rewrite-msgid: /Table//
#: table/composertableactionmenu.cpp:301
msgid "Table Cell Format..."
msgstr "Format ćelije..."
# >> @title:window
#: table/composertablecellformatdialog.cpp:44
msgid "Edit Cell Format"
msgstr "Uređivanje formata ćelije"
#: table/composertablecellformatdialog.cpp:49
msgid "Width:"
msgstr "Širina:"
#: table/composertablecellformatdialog.cpp:53
msgid "Height:"
msgstr "Visina:"
#: table/composertablecellformatdialog.cpp:61
msgid "Horizontal Alignment:"
msgstr "Vodoravno poravnanje:"
#: table/composertablecellformatdialog.cpp:64
msgctxt "@item:inlistbox Horizontal Alignment:"
msgid "Top"
msgstr "vrh"
#: table/composertablecellformatdialog.cpp:65
msgctxt "@item:inlistbox Horizontal Alignment:"
msgid "Middle"
msgstr "sredina"
#: table/composertablecellformatdialog.cpp:66
msgctxt "@item:inlistbox Horizontal Alignment:"
msgid "Bottom"
msgstr "dno"
#: table/composertablecellformatdialog.cpp:67
msgctxt "@item:inlistbox Horizontal Alignment:"
msgid "Baseline"
msgstr "osnovna linija"
#: table/composertablecellformatdialog.cpp:74
msgid "Vertical Alignment:"
msgstr "Uspravno poravnanje:"
#: table/composertablecellformatdialog.cpp:77
msgctxt "@item:inlistbox Vertical Alignment:"
msgid "Left"
msgstr "levo"
#: table/composertablecellformatdialog.cpp:78
msgctxt "@item:inlistbox Vertical Alignment:"
msgid "Center"
msgstr "centar"
#: table/composertablecellformatdialog.cpp:79
msgctxt "@item:inlistbox Vertical Alignment:"
msgid "Right"
msgstr "desno"
#: table/composertablecellformatdialog.cpp:80
msgctxt "@item:inlistbox Vertical Alignment:"
msgid "Justify"
msgstr "razvučeno"
#: table/composertablecellformatdialog.cpp:81
msgctxt "@item:inlistbox Vertical Alignment:"
msgid "Char"
msgstr "znak"
#: table/composertablecellformatdialog.cpp:91
#: table/composertableformatdialog.cpp:103
msgid "Background Color:"
msgstr "Boja pozadine:"
# >> @title:window
#: table/composertabledialog.cpp:74
msgid "Insert Table"
msgstr "Umetanje tabele"
# >> @title:window
#: table/composertableformatdialog.cpp:89
msgid "Table Format"
msgstr "Format tabele"
#: table/composertableformatdialog.cpp:91
msgid "Edit"
msgstr "Uredi"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, defaultColor)
#: ui/pagecolorbackgroundwidget.ui:17
msgid "Use Default Colors"
msgstr "Podrazumevane boje"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, customColors)
#: ui/pagecolorbackgroundwidget.ui:27
msgid "Use Custom Colors"
msgstr "Posebne boje"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: ui/pagecolorbackgroundwidget.ui:40
msgid "Background:"
msgstr "Pozadina:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: ui/pagecolorbackgroundwidget.ui:50
msgid "Text Color:"
msgstr "Boja teksta:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: ui/pagecolorbackgroundwidget.ui:60
msgid "Link Color:"
msgstr "Boja veze:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: ui/pagecolorbackgroundwidget.ui:76
msgid "Active link:"
msgstr "Aktivna veza:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: ui/pagecolorbackgroundwidget.ui:83
msgid "Visited link:"
msgstr "Posećena veza:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: ui/pagecolorbackgroundwidget.ui:95
msgid "Background image:"
msgstr "Pozadinska slika:"
#: widgets/domtreewidget.cpp:46
msgid "Update"
msgstr "Ažuriraj"
#: widgets/findreplacebar.cpp:201
#, kde-format
msgid ""
"Beginning of message reached.\n"
"Phrase '%1' could not be found."
msgstr ""
"Dosegnut početak poruke.\n"
"Fraza „%1“ nije nađena."
#: widgets/findreplacebar.cpp:203
#, kde-format
msgid ""
"End of message reached.\n"
"Phrase '%1' could not be found."
msgstr ""
"Dosegnut kraj poruke.\n"
"Fraza „%1“ nije nađena."
#: widgets/findreplacebar.cpp:228 widgets/findreplacebar.cpp:231
msgid "Close"
msgstr "Zatvori"
#: widgets/findreplacebar.cpp:237
msgctxt "Find text"
msgid "F&ind:"
msgstr "&Nađi:"
# >> @info:tooltip
#: widgets/findreplacebar.cpp:241
msgid "Text to search for"
msgstr "Tekst za traženje."
#: widgets/findreplacebar.cpp:246
msgctxt "Find and go to the next search match"
msgid "Next"
msgstr "Nađi"
#: widgets/findreplacebar.cpp:247
msgid "Jump to next match"
msgstr "Skoči na naredno poklapanje"
#: widgets/findreplacebar.cpp:251
msgctxt "Find and go to the previous search match"
msgid "Previous"
msgstr "Prethodno"
#: widgets/findreplacebar.cpp:252
msgid "Jump to previous match"
msgstr "Skoči na prethodno poklapanje"
#: widgets/findreplacebar.cpp:257
msgid "Options"
msgstr "Opcije"
#: widgets/findreplacebar.cpp:258
msgid "Modify search behavior"
msgstr "Izmenite ponašanje traženja."
#: widgets/findreplacebar.cpp:260
msgid "Case sensitive"
msgstr "Razlikuj veličinu slova"
#: widgets/findreplacebar.cpp:263
msgid "Highlight all matches"
msgstr "Istakni sva poklapanja"