mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-25 19:42:54 +00:00
188 lines
4.4 KiB
Text
188 lines
4.4 KiB
Text
# Translation of kapman.po into Serbian.
|
||
# Slobodan Simic <slsimic@gmail.com>, 2009.
|
||
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2009, 2012.
|
||
# Dalibor Djuric <daliborddjuric@gmail.com>, 2010.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: kapman\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2012-08-20 03:43+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2012-06-13 23:08+0200\n"
|
||
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
|
||
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
|
||
"Language: sr@ijekavianlatin\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
|
||
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
||
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
||
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
|
||
"X-Environment: kde\n"
|
||
|
||
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
||
msgid "Your names"
|
||
msgstr "Slobodan Simić"
|
||
|
||
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
||
msgid "Your emails"
|
||
msgstr "slsimic@gmail.com"
|
||
|
||
#: gamescene.cpp:99
|
||
msgid "GET READY!!!"
|
||
msgstr "POZOR!!!"
|
||
|
||
#: gamescene.cpp:103
|
||
msgid "Press any arrow key to start"
|
||
msgstr "Pritisnite strelicu za početak"
|
||
|
||
#: gamescene.cpp:113
|
||
msgid "PAUSED"
|
||
msgstr "PAUZIRANO"
|
||
|
||
#: gamescene.cpp:231
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "The number of the game level"
|
||
msgid "Level %1"
|
||
msgstr "Nivo %1"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (Theme), group (General)
|
||
#: kapman.kcfg:9
|
||
msgid "The graphical theme to be used."
|
||
msgstr "Željena grafička tema."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (Sounds), group (General)
|
||
#: kapman.kcfg:13
|
||
msgid "Whether sound effects should be played."
|
||
msgstr "Da li puštati zvučne efekte."
|
||
|
||
# >> @option:check
|
||
#: kapmanmainwindow.cpp:47
|
||
msgid "&Play sounds"
|
||
msgstr "&Puštaj zvuke"
|
||
|
||
#: kapmanmainwindow.cpp:51
|
||
msgid "&Change level"
|
||
msgstr "&Promijeni nivo"
|
||
|
||
# >> @info:status +
|
||
#: kapmanmainwindow.cpp:56 kapmanmainwindow.cpp:211
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "Used to display the current level of play to the user"
|
||
msgid "Level: %1"
|
||
msgstr "nivo: %1"
|
||
|
||
# >> @info:status +
|
||
#: kapmanmainwindow.cpp:57 kapmanmainwindow.cpp:217
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "Used to inform the user of their current score"
|
||
msgid "Score: %1"
|
||
msgstr "rezultat: %1"
|
||
|
||
# >> @info:status +
|
||
#: kapmanmainwindow.cpp:58 kapmanmainwindow.cpp:224
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "Used to tell the user how many lives they have left"
|
||
msgid "Lives: %1"
|
||
msgstr "života: %1"
|
||
|
||
#: kapmanmainwindow.cpp:115
|
||
msgid "Are you sure you want to quit the current game?"
|
||
msgstr "Želite li zaista da napustite tekuću partiju?"
|
||
|
||
#: kapmanmainwindow.cpp:115
|
||
msgid "New game"
|
||
msgstr "Nova igra"
|
||
|
||
#: kapmanmainwindow.cpp:129
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Your score is %1 point."
|
||
msgid_plural "Your score is %1 points."
|
||
msgstr[0] "Postigli ste %1 poen."
|
||
msgstr[1] "Postigli ste %1 poena."
|
||
msgstr[2] "Postigli ste %1 poena."
|
||
msgstr[3] "Postigli ste %1 poen."
|
||
|
||
#: kapmanmainwindow.cpp:129
|
||
msgid "Game Over"
|
||
msgstr "Kraj igre"
|
||
|
||
#: kapmanmainwindow.cpp:132
|
||
msgid "You cheated, no Highscore for you ;)"
|
||
msgstr "Varali ste, ništa od upisa u najrezultate ;)"
|
||
|
||
#: kapmanmainwindow.cpp:132
|
||
msgid "Cheater!"
|
||
msgstr "Varalice!"
|
||
|
||
# >> @title:window
|
||
#: kapmanmainwindow.cpp:153
|
||
msgid "Change level"
|
||
msgstr "Promjena nivoa"
|
||
|
||
#: kapmanmainwindow.cpp:153
|
||
msgctxt "The number of the game level"
|
||
msgid "Level"
|
||
msgstr "Nivo"
|
||
|
||
#: kapmanmainwindow.cpp:175
|
||
msgid "Theme"
|
||
msgstr "Tema"
|
||
|
||
#: kapmanmainwindow.cpp:195
|
||
msgid "Are you sure you want to quit Kapman?"
|
||
msgstr "Želite li zaista da napustite Kapman?"
|
||
|
||
#: kapmanmainwindow.cpp:195
|
||
msgctxt "To quit Kapman"
|
||
msgid "Quit"
|
||
msgstr "Napusti"
|
||
|
||
#: main.cpp:25
|
||
msgid "Kapman"
|
||
msgstr "Kapman"
|
||
|
||
#: main.cpp:26
|
||
msgid "Kapman: Go through the levels escaping ghosts!"
|
||
msgstr "Kapman: kroz nivoe bježeći od duhova!"
|
||
|
||
#: main.cpp:27
|
||
msgid "Copyright (c) 2007-2008 The KapTeam"
|
||
msgstr "© 2007–2008, tim Kapmana"
|
||
|
||
#: main.cpp:29
|
||
msgid "Alexandre Galinier"
|
||
msgstr "Aleksandre Galnije"
|
||
|
||
#: main.cpp:29 main.cpp:30 main.cpp:31 main.cpp:32 main.cpp:33 main.cpp:34
|
||
msgid "Developer"
|
||
msgstr "Programer"
|
||
|
||
#: main.cpp:30
|
||
msgid "Nathalie Liesse"
|
||
msgstr "Natali Lijes"
|
||
|
||
#: main.cpp:31
|
||
msgid "Ömer Fadıl USTA"
|
||
msgstr "Omer Fadil Usta"
|
||
|
||
#: main.cpp:32
|
||
msgid "Pierre-Benoit Besse"
|
||
msgstr "Pjer Benoa Bes"
|
||
|
||
#: main.cpp:33
|
||
msgid "Romain Castan"
|
||
msgstr "Romen Kastan"
|
||
|
||
#: main.cpp:34
|
||
msgid "Thomas Gallinari"
|
||
msgstr "Tomas Gajinari"
|
||
|
||
#: main.cpp:35
|
||
msgid "Roney Gomes"
|
||
msgstr "Roni Gomes"
|
||
|
||
#: main.cpp:35
|
||
msgid "Port to KgSound framework"
|
||
msgstr "Prenošenje na radni okvir KgSound"
|