# Translation of kapman.po into Serbian. # Slobodan Simic , 2009. # Chusslove Illich , 2009, 2012. # Dalibor Djuric , 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kapman\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2012-08-20 03:43+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-06-13 23:08+0200\n" "Last-Translator: Chusslove Illich \n" "Language-Team: Serbian \n" "Language: sr@ijekavianlatin\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" "X-Generator: Lokalize 0.3\n" "X-Environment: kde\n" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Slobodan Simić" msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "slsimic@gmail.com" #: gamescene.cpp:99 msgid "GET READY!!!" msgstr "POZOR!!!" #: gamescene.cpp:103 msgid "Press any arrow key to start" msgstr "Pritisnite strelicu za početak" #: gamescene.cpp:113 msgid "PAUSED" msgstr "PAUZIRANO" #: gamescene.cpp:231 #, kde-format msgctxt "The number of the game level" msgid "Level %1" msgstr "Nivo %1" #. i18n: ectx: label, entry (Theme), group (General) #: kapman.kcfg:9 msgid "The graphical theme to be used." msgstr "Željena grafička tema." #. i18n: ectx: label, entry (Sounds), group (General) #: kapman.kcfg:13 msgid "Whether sound effects should be played." msgstr "Da li puštati zvučne efekte." # >> @option:check #: kapmanmainwindow.cpp:47 msgid "&Play sounds" msgstr "&Puštaj zvuke" #: kapmanmainwindow.cpp:51 msgid "&Change level" msgstr "&Promijeni nivo" # >> @info:status + #: kapmanmainwindow.cpp:56 kapmanmainwindow.cpp:211 #, kde-format msgctxt "Used to display the current level of play to the user" msgid "Level: %1" msgstr "nivo: %1" # >> @info:status + #: kapmanmainwindow.cpp:57 kapmanmainwindow.cpp:217 #, kde-format msgctxt "Used to inform the user of their current score" msgid "Score: %1" msgstr "rezultat: %1" # >> @info:status + #: kapmanmainwindow.cpp:58 kapmanmainwindow.cpp:224 #, kde-format msgctxt "Used to tell the user how many lives they have left" msgid "Lives: %1" msgstr "života: %1" #: kapmanmainwindow.cpp:115 msgid "Are you sure you want to quit the current game?" msgstr "Želite li zaista da napustite tekuću partiju?" #: kapmanmainwindow.cpp:115 msgid "New game" msgstr "Nova igra" #: kapmanmainwindow.cpp:129 #, kde-format msgid "Your score is %1 point." msgid_plural "Your score is %1 points." msgstr[0] "Postigli ste %1 poen." msgstr[1] "Postigli ste %1 poena." msgstr[2] "Postigli ste %1 poena." msgstr[3] "Postigli ste %1 poen." #: kapmanmainwindow.cpp:129 msgid "Game Over" msgstr "Kraj igre" #: kapmanmainwindow.cpp:132 msgid "You cheated, no Highscore for you ;)" msgstr "Varali ste, ništa od upisa u najrezultate ;)" #: kapmanmainwindow.cpp:132 msgid "Cheater!" msgstr "Varalice!" # >> @title:window #: kapmanmainwindow.cpp:153 msgid "Change level" msgstr "Promjena nivoa" #: kapmanmainwindow.cpp:153 msgctxt "The number of the game level" msgid "Level" msgstr "Nivo" #: kapmanmainwindow.cpp:175 msgid "Theme" msgstr "Tema" #: kapmanmainwindow.cpp:195 msgid "Are you sure you want to quit Kapman?" msgstr "Želite li zaista da napustite Kapman?" #: kapmanmainwindow.cpp:195 msgctxt "To quit Kapman" msgid "Quit" msgstr "Napusti" #: main.cpp:25 msgid "Kapman" msgstr "Kapman" #: main.cpp:26 msgid "Kapman: Go through the levels escaping ghosts!" msgstr "Kapman: kroz nivoe bježeći od duhova!" #: main.cpp:27 msgid "Copyright (c) 2007-2008 The KapTeam" msgstr "© 2007–2008, tim Kapmana" #: main.cpp:29 msgid "Alexandre Galinier" msgstr "Aleksandre Galnije" #: main.cpp:29 main.cpp:30 main.cpp:31 main.cpp:32 main.cpp:33 main.cpp:34 msgid "Developer" msgstr "Programer" #: main.cpp:30 msgid "Nathalie Liesse" msgstr "Natali Lijes" #: main.cpp:31 msgid "Ömer Fadıl USTA" msgstr "Omer Fadil Usta" #: main.cpp:32 msgid "Pierre-Benoit Besse" msgstr "Pjer Benoa Bes" #: main.cpp:33 msgid "Romain Castan" msgstr "Romen Kastan" #: main.cpp:34 msgid "Thomas Gallinari" msgstr "Tomas Gajinari" #: main.cpp:35 msgid "Roney Gomes" msgstr "Roni Gomes" #: main.cpp:35 msgid "Port to KgSound framework" msgstr "Prenošenje na radni okvir KgSound"