mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-25 19:42:54 +00:00
321 lines
9.2 KiB
Text
321 lines
9.2 KiB
Text
# Translation of superkaramba.po into Serbian.
|
||
# Slobodan Simic <slsimic@gmail.com>, 2005.
|
||
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2009.
|
||
# Dalibor Djuric <dalibor.djuric@mozilla-srbija.org>, 2010.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: superkaramba\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2012-08-19 05:49+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2010-01-05 20:05+0100\n"
|
||
"Last-Translator: Dalibor Djuric <dalibor.djuric@mozilla-srbija.org>\n"
|
||
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
|
||
"Language: sr@ijekavian\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
|
||
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
||
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
||
"X-Environment: kde\n"
|
||
|
||
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
||
msgid "Your names"
|
||
msgstr "Слободан Симић"
|
||
|
||
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
||
msgid "Your emails"
|
||
msgstr "slsimic@gmail.com"
|
||
|
||
#: karamba.cpp:1457
|
||
msgid "Update"
|
||
msgstr "Ажурирај"
|
||
|
||
#: karamba.cpp:1460 karamba.cpp:1463
|
||
msgid "&Locked Position"
|
||
msgstr "&Закључан положај"
|
||
|
||
#: karamba.cpp:1470
|
||
msgid "Configure &Theme"
|
||
msgstr "Подешавање &теме"
|
||
|
||
#: karamba.cpp:1481
|
||
msgid "To Des&ktop"
|
||
msgstr "На &површ"
|
||
|
||
#: karamba.cpp:1484
|
||
msgid "&All Desktops"
|
||
msgstr "&Све површи"
|
||
|
||
#: karamba.cpp:1490
|
||
msgid "Desktop"
|
||
msgstr "Површ"
|
||
|
||
#: karamba.cpp:1498
|
||
msgid "&Reload Theme"
|
||
msgstr "&Учитај поново тему"
|
||
|
||
#: karamba.cpp:1504
|
||
msgid "&Close This Theme"
|
||
msgstr "&Затвори ову тему"
|
||
|
||
#: karambaapp.cpp:148
|
||
msgid ""
|
||
"Please enable the desktop effects to get full transparency support in "
|
||
"SuperKaramba."
|
||
msgstr "Укључите ефекте површи ради пуне подршке за прозирност у Суперкарамби."
|
||
|
||
#: karambaapp.cpp:168 main.cpp:84
|
||
msgid "SuperKaramba"
|
||
msgstr "Суперкарамба"
|
||
|
||
#: karambaapp.cpp:175
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "1 Running Theme:"
|
||
msgid_plural "%1 Running Themes:"
|
||
msgstr[0] "%1 тема у погону:"
|
||
msgstr[1] "%1 теме у погону:"
|
||
msgstr[2] "%1 тема у погону:"
|
||
msgstr[3] "1 тема у погону:"
|
||
|
||
#: karambaapp.cpp:196
|
||
msgid ""
|
||
"<qt>Hiding the system tray icon will keep SuperKaramba running in "
|
||
"background. To show it again use the theme menu.</qt>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<qt>Сакривањем иконе системске касете Суперкарамба ће наставити да ради у "
|
||
"позадини. Да бисте је поново приказали користите мени тема.</qt>"
|
||
|
||
# >> @title:window
|
||
#: karambaapp.cpp:198
|
||
msgid "Hiding System Tray Icon"
|
||
msgstr "Сакривање иконе системске касете"
|
||
|
||
#: karambaapp.cpp:220
|
||
msgid "Show System Tray Icon"
|
||
msgstr "Прикажи икону системске касете"
|
||
|
||
#: karambaapp.cpp:225
|
||
msgid "&Manage Themes..."
|
||
msgstr "&Среди теме..."
|
||
|
||
#: karambaapp.cpp:229
|
||
msgid "&Quit SuperKaramba"
|
||
msgstr "&Напусти Суперкарамбу"
|
||
|
||
#: karambaapp.cpp:264
|
||
msgid "Hide System Tray Icon"
|
||
msgstr "Сакриј икону системске касете"
|
||
|
||
#: karambainterface.cpp:107
|
||
msgid ""
|
||
"SuperKaramba cannot continue to run this theme.One or more of the required "
|
||
"components of the Kross scripting architecture is not installed. Please "
|
||
"consult this theme's documentation and install the necessary Kross "
|
||
"components."
|
||
msgstr ""
|
||
"Суперкарамба не може наставити да извршава ову тему, јер није инсталирана "
|
||
"једна или више неопходних компоненти скриптне архитектуре Кроса. Провјерите "
|
||
"у документацији теме које компоненте треба да инсталирате."
|
||
|
||
# >> @title:window
|
||
#: karambainterface.cpp:110
|
||
msgid "Please install additional Kross components"
|
||
msgstr "Неопходно инсталирање компоненти Кроса"
|
||
|
||
#: main.cpp:42
|
||
msgid "A KDE Eye-candy Application"
|
||
msgstr "Програм за лицкање КДЕ‑а"
|
||
|
||
#: main.cpp:87
|
||
msgid "(c) 2003-2007 The SuperKaramba developers"
|
||
msgstr "© 2003–2007, програмери Суперкарамбе"
|
||
|
||
#: main.cpp:89
|
||
msgid "Adam Geitgey"
|
||
msgstr "Адам Гејтгеј"
|
||
|
||
#: main.cpp:90
|
||
msgid "Hans Karlsson"
|
||
msgstr "Ханс Карлсон"
|
||
|
||
#: main.cpp:91
|
||
msgid "Ryan Nickell"
|
||
msgstr "Рајан Никел"
|
||
|
||
#: main.cpp:92
|
||
msgid "Petri Damstén"
|
||
msgstr "Петри Дамстен"
|
||
|
||
#: main.cpp:93
|
||
msgid "Alexander Wiedenbruch"
|
||
msgstr "Александер Виденбрух"
|
||
|
||
#: main.cpp:94
|
||
msgid "Luke Kenneth Casson Leighton"
|
||
msgstr "Лук Кенет Касон Лајтон"
|
||
|
||
#: main.cpp:95
|
||
msgid "Sebastian Sauer"
|
||
msgstr "Себастијан Сауер"
|
||
|
||
#: main.cpp:95
|
||
msgid "Work on Kross, tutorials and examples"
|
||
msgstr "Рад на Кросу, туторијали и примери"
|
||
|
||
#: main.cpp:102
|
||
msgid "Use the original python bindings as scripting backend. Off by default."
|
||
msgstr ""
|
||
"Користи изворне питонске свезе као скриптну позадину. Подразумијевано "
|
||
"искључено."
|
||
|
||
#: main.cpp:104
|
||
msgid "A required argument 'file'"
|
||
msgstr "Неопходан аргумент фајла"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSysTray), group (general)
|
||
#: superkaramba.kcfg:7
|
||
msgid "Show system tray icon."
|
||
msgstr "Прикажи икону системске касете."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (UserAddedThemes), group (themes)
|
||
#: superkaramba.kcfg:13
|
||
msgid "Themes that user added to theme list."
|
||
msgstr "Теме које је корисник додао на списак."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: Menu (custom)
|
||
#: superkarambaui.rc:4
|
||
msgid "C&ustom"
|
||
msgstr "Посе&бно"
|
||
|
||
#: taskmanager.cpp:742
|
||
msgid "modified"
|
||
msgstr "измијењено"
|
||
|
||
#: themefile.cpp:279
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"You are about to install and run %1 SuperKaramba theme. Since themes can "
|
||
"contain executable code you should only install themes from sources that you "
|
||
"trust. Continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Спремате се да инсталирате и покренете суперкарамба тему „%1“. Пошто теме "
|
||
"могу садржати извршни кôд, требало би да их инсталирате само из извора "
|
||
"којима вјерујете. Настављате?"
|
||
|
||
#: themefile.cpp:283
|
||
msgid "Executable Code Warning"
|
||
msgstr "Упозорење на извршни кôд"
|
||
|
||
#: themefile.cpp:284
|
||
msgid "Install"
|
||
msgstr "Инсталирај"
|
||
|
||
#: themefile.cpp:295
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "%1 already exists. Do you want to overwrite it?"
|
||
msgstr "%1 већ постоји. Желите ли да га пребришете?"
|
||
|
||
#: themefile.cpp:296
|
||
msgid "File Exists"
|
||
msgstr "Фајл постоји"
|
||
|
||
#: themefile.cpp:297
|
||
msgid "Overwrite"
|
||
msgstr "Пребриши"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ThemesLayout)
|
||
#: themes_layout.ui:19
|
||
msgid "SuperKaramba Themes"
|
||
msgstr "Суперкарамба теме"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelSearch)
|
||
#: themes_layout.ui:39
|
||
msgid "&Search:"
|
||
msgstr "&Тражи:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelShow)
|
||
#: themes_layout.ui:52
|
||
msgid "S&how:"
|
||
msgstr "При&кажи:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboShow)
|
||
#: themes_layout.ui:63
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "све"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboShow)
|
||
#: themes_layout.ui:68
|
||
msgid "Running"
|
||
msgstr "у погону"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonAddToDesktop)
|
||
#: themes_layout.ui:123
|
||
msgid "&Add to Desktop"
|
||
msgstr "&Додај на површ"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonClose)
|
||
#: themes_layout.ui:139
|
||
msgid "&Close"
|
||
msgstr "&Затвори"
|
||
|
||
#: themesdlg.cpp:113
|
||
msgid "Get New Stuff"
|
||
msgstr "Добави новотарије"
|
||
|
||
#: themesdlg.cpp:114
|
||
msgid "Download new themes."
|
||
msgstr "Преузми нове теме."
|
||
|
||
#: themesdlg.cpp:116
|
||
msgid "New Stuff..."
|
||
msgstr "Новотарије..."
|
||
|
||
# >> @title
|
||
#: themesdlg.cpp:126
|
||
msgid "Open Local Theme"
|
||
msgstr "Отварање локалне теме"
|
||
|
||
#: themesdlg.cpp:127
|
||
msgid "Add local theme to the list."
|
||
msgstr "Додајте локалну тему на списак."
|
||
|
||
#: themesdlg.cpp:129
|
||
msgctxt "Open theme button"
|
||
msgid "Open..."
|
||
msgstr "Отвори..."
|
||
|
||
#: themesdlg.cpp:147 themesdlg.cpp:159 themesdlg.cpp:337
|
||
msgid "Uninstall"
|
||
msgstr "Деинсталирај"
|
||
|
||
#: themesdlg.cpp:193
|
||
msgid "*.theme *.skz|Themes"
|
||
msgstr "*.theme *.skz|теме"
|
||
|
||
# >> @title:window
|
||
#: themesdlg.cpp:194
|
||
msgid "Open Themes"
|
||
msgstr "Отварање тема"
|
||
|
||
#: themewidget.cpp:78
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "<p align=\"center\">%1 running</p>"
|
||
msgstr "<p align=\"center\">%1 у погону</p>"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, running)
|
||
#: themewidget_layout.ui:53
|
||
msgid "<p align=\"center\">1 running</p>"
|
||
msgstr "<p align=\"center\">1 у погону</p>"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, themeName)
|
||
#: themewidget_layout.ui:83
|
||
msgid "Header"
|
||
msgstr "Заглавље"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, description)
|
||
#: themewidget_layout.ui:98
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Опис"
|