kde-l10n/sr/sr@ijekavian/messages/kdeutils/superkaramba.po

321 lines
9.2 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of superkaramba.po into Serbian.
# Slobodan Simic <slsimic@gmail.com>, 2005.
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2009.
# Dalibor Djuric <dalibor.djuric@mozilla-srbija.org>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: superkaramba\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-19 05:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-05 20:05+0100\n"
"Last-Translator: Dalibor Djuric <dalibor.djuric@mozilla-srbija.org>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
"Language: sr@ijekavian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
"X-Environment: kde\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Слободан Симић"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "slsimic@gmail.com"
#: karamba.cpp:1457
msgid "Update"
msgstr "Ажурирај"
#: karamba.cpp:1460 karamba.cpp:1463
msgid "&Locked Position"
msgstr "&Закључан положај"
#: karamba.cpp:1470
msgid "Configure &Theme"
msgstr "Подешавање &теме"
#: karamba.cpp:1481
msgid "To Des&ktop"
msgstr "На &површ"
#: karamba.cpp:1484
msgid "&All Desktops"
msgstr "&Све површи"
#: karamba.cpp:1490
msgid "Desktop"
msgstr "Површ"
#: karamba.cpp:1498
msgid "&Reload Theme"
msgstr "&Учитај поново тему"
#: karamba.cpp:1504
msgid "&Close This Theme"
msgstr "&Затвори ову тему"
#: karambaapp.cpp:148
msgid ""
"Please enable the desktop effects to get full transparency support in "
"SuperKaramba."
msgstr "Укључите ефекте површи ради пуне подршке за прозирност у Суперкарамби."
#: karambaapp.cpp:168 main.cpp:84
msgid "SuperKaramba"
msgstr "Суперкарамба"
#: karambaapp.cpp:175
#, kde-format
msgid "1 Running Theme:"
msgid_plural "%1 Running Themes:"
msgstr[0] "%1 тема у погону:"
msgstr[1] "%1 теме у погону:"
msgstr[2] "%1 тема у погону:"
msgstr[3] "1 тема у погону:"
#: karambaapp.cpp:196
msgid ""
"<qt>Hiding the system tray icon will keep SuperKaramba running in "
"background. To show it again use the theme menu.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Сакривањем иконе системске касете Суперкарамба ће наставити да ради у "
"позадини. Да бисте је поново приказали користите мени тема.</qt>"
# >> @title:window
#: karambaapp.cpp:198
msgid "Hiding System Tray Icon"
msgstr "Сакривање иконе системске касете"
#: karambaapp.cpp:220
msgid "Show System Tray Icon"
msgstr "Прикажи икону системске касете"
#: karambaapp.cpp:225
msgid "&Manage Themes..."
msgstr "&Среди теме..."
#: karambaapp.cpp:229
msgid "&Quit SuperKaramba"
msgstr "&Напусти Суперкарамбу"
#: karambaapp.cpp:264
msgid "Hide System Tray Icon"
msgstr "Сакриј икону системске касете"
#: karambainterface.cpp:107
msgid ""
"SuperKaramba cannot continue to run this theme.One or more of the required "
"components of the Kross scripting architecture is not installed. Please "
"consult this theme's documentation and install the necessary Kross "
"components."
msgstr ""
"Суперкарамба не може наставити да извршава ову тему, јер није инсталирана "
"једна или више неопходних компоненти скриптне архитектуре Кроса. Провјерите "
"у документацији теме које компоненте треба да инсталирате."
# >> @title:window
#: karambainterface.cpp:110
msgid "Please install additional Kross components"
msgstr "Неопходно инсталирање компоненти Кроса"
#: main.cpp:42
msgid "A KDE Eye-candy Application"
msgstr "Програм за лицкање КДЕ‑а"
#: main.cpp:87
msgid "(c) 2003-2007 The SuperKaramba developers"
msgstr "© 20032007, програмери Суперкарамбе"
#: main.cpp:89
msgid "Adam Geitgey"
msgstr "Адам Гејтгеј"
#: main.cpp:90
msgid "Hans Karlsson"
msgstr "Ханс Карлсон"
#: main.cpp:91
msgid "Ryan Nickell"
msgstr "Рајан Никел"
#: main.cpp:92
msgid "Petri Damstén"
msgstr "Петри Дамстен"
#: main.cpp:93
msgid "Alexander Wiedenbruch"
msgstr "Александер Виденбрух"
#: main.cpp:94
msgid "Luke Kenneth Casson Leighton"
msgstr "Лук Кенет Касон Лајтон"
#: main.cpp:95
msgid "Sebastian Sauer"
msgstr "Себастијан Сауер"
#: main.cpp:95
msgid "Work on Kross, tutorials and examples"
msgstr "Рад на Кросу, туторијали и примери"
#: main.cpp:102
msgid "Use the original python bindings as scripting backend. Off by default."
msgstr ""
"Користи изворне питонске свезе као скриптну позадину. Подразумијевано "
"искључено."
#: main.cpp:104
msgid "A required argument 'file'"
msgstr "Неопходан аргумент фајла"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSysTray), group (general)
#: superkaramba.kcfg:7
msgid "Show system tray icon."
msgstr "Прикажи икону системске касете."
#. i18n: ectx: label, entry (UserAddedThemes), group (themes)
#: superkaramba.kcfg:13
msgid "Themes that user added to theme list."
msgstr "Теме које је корисник додао на списак."
#. i18n: ectx: Menu (custom)
#: superkarambaui.rc:4
msgid "C&ustom"
msgstr "Посе&бно"
#: taskmanager.cpp:742
msgid "modified"
msgstr "измијењено"
#: themefile.cpp:279
#, kde-format
msgid ""
"You are about to install and run %1 SuperKaramba theme. Since themes can "
"contain executable code you should only install themes from sources that you "
"trust. Continue?"
msgstr ""
"Спремате се да инсталирате и покренете суперкарамба тему „%1“. Пошто теме "
"могу садржати извршни кôд, требало би да их инсталирате само из извора "
"којима вјерујете. Настављате?"
#: themefile.cpp:283
msgid "Executable Code Warning"
msgstr "Упозорење на извршни кôд"
#: themefile.cpp:284
msgid "Install"
msgstr "Инсталирај"
#: themefile.cpp:295
#, kde-format
msgid "%1 already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "%1 већ постоји. Желите ли да га пребришете?"
#: themefile.cpp:296
msgid "File Exists"
msgstr "Фајл постоји"
#: themefile.cpp:297
msgid "Overwrite"
msgstr "Пребриши"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ThemesLayout)
#: themes_layout.ui:19
msgid "SuperKaramba Themes"
msgstr "Суперкарамба теме"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelSearch)
#: themes_layout.ui:39
msgid "&Search:"
msgstr "&Тражи:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelShow)
#: themes_layout.ui:52
msgid "S&how:"
msgstr "При&кажи:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboShow)
#: themes_layout.ui:63
msgid "All"
msgstr "све"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboShow)
#: themes_layout.ui:68
msgid "Running"
msgstr "у погону"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonAddToDesktop)
#: themes_layout.ui:123
msgid "&Add to Desktop"
msgstr "&Додај на површ"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonClose)
#: themes_layout.ui:139
msgid "&Close"
msgstr "&Затвори"
#: themesdlg.cpp:113
msgid "Get New Stuff"
msgstr "Добави новотарије"
#: themesdlg.cpp:114
msgid "Download new themes."
msgstr "Преузми нове теме."
#: themesdlg.cpp:116
msgid "New Stuff..."
msgstr "Новотарије..."
# >> @title
#: themesdlg.cpp:126
msgid "Open Local Theme"
msgstr "Отварање локалне теме"
#: themesdlg.cpp:127
msgid "Add local theme to the list."
msgstr "Додајте локалну тему на списак."
#: themesdlg.cpp:129
msgctxt "Open theme button"
msgid "Open..."
msgstr "Отвори..."
#: themesdlg.cpp:147 themesdlg.cpp:159 themesdlg.cpp:337
msgid "Uninstall"
msgstr "Деинсталирај"
#: themesdlg.cpp:193
msgid "*.theme *.skz|Themes"
msgstr "*.theme *.skz|теме"
# >> @title:window
#: themesdlg.cpp:194
msgid "Open Themes"
msgstr "Отварање тема"
#: themewidget.cpp:78
#, kde-format
msgid "<p align=\"center\">%1 running</p>"
msgstr "<p align=\"center\">%1 у погону</p>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, running)
#: themewidget_layout.ui:53
msgid "<p align=\"center\">1 running</p>"
msgstr "<p align=\"center\">1 у погону</p>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, themeName)
#: themewidget_layout.ui:83
msgid "Header"
msgstr "Заглавље"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, description)
#: themewidget_layout.ui:98
msgid "Description"
msgstr "Опис"