# Translation of superkaramba.po into Serbian. # Slobodan Simic , 2005. # Chusslove Illich , 2009. # Dalibor Djuric , 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: superkaramba\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2012-08-19 05:49+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-01-05 20:05+0100\n" "Last-Translator: Dalibor Djuric \n" "Language-Team: Serbian \n" "Language: sr@ijekavian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" "X-Environment: kde\n" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Слободан Симић" msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "slsimic@gmail.com" #: karamba.cpp:1457 msgid "Update" msgstr "Ажурирај" #: karamba.cpp:1460 karamba.cpp:1463 msgid "&Locked Position" msgstr "&Закључан положај" #: karamba.cpp:1470 msgid "Configure &Theme" msgstr "Подешавање &теме" #: karamba.cpp:1481 msgid "To Des&ktop" msgstr "На &површ" #: karamba.cpp:1484 msgid "&All Desktops" msgstr "&Све површи" #: karamba.cpp:1490 msgid "Desktop" msgstr "Површ" #: karamba.cpp:1498 msgid "&Reload Theme" msgstr "&Учитај поново тему" #: karamba.cpp:1504 msgid "&Close This Theme" msgstr "&Затвори ову тему" #: karambaapp.cpp:148 msgid "" "Please enable the desktop effects to get full transparency support in " "SuperKaramba." msgstr "Укључите ефекте површи ради пуне подршке за прозирност у Суперкарамби." #: karambaapp.cpp:168 main.cpp:84 msgid "SuperKaramba" msgstr "Суперкарамба" #: karambaapp.cpp:175 #, kde-format msgid "1 Running Theme:" msgid_plural "%1 Running Themes:" msgstr[0] "%1 тема у погону:" msgstr[1] "%1 теме у погону:" msgstr[2] "%1 тема у погону:" msgstr[3] "1 тема у погону:" #: karambaapp.cpp:196 msgid "" "Hiding the system tray icon will keep SuperKaramba running in " "background. To show it again use the theme menu." msgstr "" "Сакривањем иконе системске касете Суперкарамба ће наставити да ради у " "позадини. Да бисте је поново приказали користите мени тема." # >> @title:window #: karambaapp.cpp:198 msgid "Hiding System Tray Icon" msgstr "Сакривање иконе системске касете" #: karambaapp.cpp:220 msgid "Show System Tray Icon" msgstr "Прикажи икону системске касете" #: karambaapp.cpp:225 msgid "&Manage Themes..." msgstr "&Среди теме..." #: karambaapp.cpp:229 msgid "&Quit SuperKaramba" msgstr "&Напусти Суперкарамбу" #: karambaapp.cpp:264 msgid "Hide System Tray Icon" msgstr "Сакриј икону системске касете" #: karambainterface.cpp:107 msgid "" "SuperKaramba cannot continue to run this theme.One or more of the required " "components of the Kross scripting architecture is not installed. Please " "consult this theme's documentation and install the necessary Kross " "components." msgstr "" "Суперкарамба не може наставити да извршава ову тему, јер није инсталирана " "једна или више неопходних компоненти скриптне архитектуре Кроса. Провјерите " "у документацији теме које компоненте треба да инсталирате." # >> @title:window #: karambainterface.cpp:110 msgid "Please install additional Kross components" msgstr "Неопходно инсталирање компоненти Кроса" #: main.cpp:42 msgid "A KDE Eye-candy Application" msgstr "Програм за лицкање КДЕ‑а" #: main.cpp:87 msgid "(c) 2003-2007 The SuperKaramba developers" msgstr "© 2003–2007, програмери Суперкарамбе" #: main.cpp:89 msgid "Adam Geitgey" msgstr "Адам Гејтгеј" #: main.cpp:90 msgid "Hans Karlsson" msgstr "Ханс Карлсон" #: main.cpp:91 msgid "Ryan Nickell" msgstr "Рајан Никел" #: main.cpp:92 msgid "Petri Damstén" msgstr "Петри Дамстен" #: main.cpp:93 msgid "Alexander Wiedenbruch" msgstr "Александер Виденбрух" #: main.cpp:94 msgid "Luke Kenneth Casson Leighton" msgstr "Лук Кенет Касон Лајтон" #: main.cpp:95 msgid "Sebastian Sauer" msgstr "Себастијан Сауер" #: main.cpp:95 msgid "Work on Kross, tutorials and examples" msgstr "Рад на Кросу, туторијали и примери" #: main.cpp:102 msgid "Use the original python bindings as scripting backend. Off by default." msgstr "" "Користи изворне питонске свезе као скриптну позадину. Подразумијевано " "искључено." #: main.cpp:104 msgid "A required argument 'file'" msgstr "Неопходан аргумент фајла" #. i18n: ectx: label, entry (ShowSysTray), group (general) #: superkaramba.kcfg:7 msgid "Show system tray icon." msgstr "Прикажи икону системске касете." #. i18n: ectx: label, entry (UserAddedThemes), group (themes) #: superkaramba.kcfg:13 msgid "Themes that user added to theme list." msgstr "Теме које је корисник додао на списак." #. i18n: ectx: Menu (custom) #: superkarambaui.rc:4 msgid "C&ustom" msgstr "Посе&бно" #: taskmanager.cpp:742 msgid "modified" msgstr "измијењено" #: themefile.cpp:279 #, kde-format msgid "" "You are about to install and run %1 SuperKaramba theme. Since themes can " "contain executable code you should only install themes from sources that you " "trust. Continue?" msgstr "" "Спремате се да инсталирате и покренете суперкарамба тему „%1“. Пошто теме " "могу садржати извршни кôд, требало би да их инсталирате само из извора " "којима вјерујете. Настављате?" #: themefile.cpp:283 msgid "Executable Code Warning" msgstr "Упозорење на извршни кôд" #: themefile.cpp:284 msgid "Install" msgstr "Инсталирај" #: themefile.cpp:295 #, kde-format msgid "%1 already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "%1 већ постоји. Желите ли да га пребришете?" #: themefile.cpp:296 msgid "File Exists" msgstr "Фајл постоји" #: themefile.cpp:297 msgid "Overwrite" msgstr "Пребриши" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ThemesLayout) #: themes_layout.ui:19 msgid "SuperKaramba Themes" msgstr "Суперкарамба теме" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelSearch) #: themes_layout.ui:39 msgid "&Search:" msgstr "&Тражи:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelShow) #: themes_layout.ui:52 msgid "S&how:" msgstr "При&кажи:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboShow) #: themes_layout.ui:63 msgid "All" msgstr "све" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboShow) #: themes_layout.ui:68 msgid "Running" msgstr "у погону" #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonAddToDesktop) #: themes_layout.ui:123 msgid "&Add to Desktop" msgstr "&Додај на површ" #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonClose) #: themes_layout.ui:139 msgid "&Close" msgstr "&Затвори" #: themesdlg.cpp:113 msgid "Get New Stuff" msgstr "Добави новотарије" #: themesdlg.cpp:114 msgid "Download new themes." msgstr "Преузми нове теме." #: themesdlg.cpp:116 msgid "New Stuff..." msgstr "Новотарије..." # >> @title #: themesdlg.cpp:126 msgid "Open Local Theme" msgstr "Отварање локалне теме" #: themesdlg.cpp:127 msgid "Add local theme to the list." msgstr "Додајте локалну тему на списак." #: themesdlg.cpp:129 msgctxt "Open theme button" msgid "Open..." msgstr "Отвори..." #: themesdlg.cpp:147 themesdlg.cpp:159 themesdlg.cpp:337 msgid "Uninstall" msgstr "Деинсталирај" #: themesdlg.cpp:193 msgid "*.theme *.skz|Themes" msgstr "*.theme *.skz|теме" # >> @title:window #: themesdlg.cpp:194 msgid "Open Themes" msgstr "Отварање тема" #: themewidget.cpp:78 #, kde-format msgid "

%1 running

" msgstr "

%1 у погону

" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, running) #: themewidget_layout.ui:53 msgid "

1 running

" msgstr "

1 у погону

" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, themeName) #: themewidget_layout.ui:83 msgid "Header" msgstr "Заглавље" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, description) #: themewidget_layout.ui:98 msgid "Description" msgstr "Опис"