kde-l10n/sl/messages/kde-workspace/plasma_applet_webbrowser.po

132 lines
3 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2009, 2010.
# Andrej Mernik <andrejm@ubuntu.si>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma_applet_webbrowser\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-06-24 08:39+0200\n"
"Last-Translator: Andrej Mernik <andrejm@ubuntu.si>\n"
"Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n"
"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
"%100==4 ? 3 : 0);\n"
#: browsermessagebox.cpp:39
msgid "OK"
msgstr "V redu"
#: browsermessagebox.cpp:44
msgid "Cancel"
msgstr "Prekliči"
#: errorpage.cpp:106
#, kde-format
msgid "Error: %1 - %2"
msgstr "Napaka: %1 %2"
#: errorpage.cpp:113
msgid "The requested operation could not be completed"
msgstr "Zahtevanega dejanja ni bilo mogoče zaključiti"
#: errorpage.cpp:119
msgid "Technical Reason: "
msgstr "Tehnični vzrok: "
#: errorpage.cpp:124
msgid "Details of the Request:"
msgstr "Podrobnosti zahteve:"
#: errorpage.cpp:126
#, kde-format
msgid "URL: %1"
msgstr "URL: %1"
#: errorpage.cpp:129
#, kde-format
msgid "Protocol: %1"
msgstr "Protokol: %1"
#: errorpage.cpp:132
#, kde-format
msgid "Date and Time: %1"
msgstr "Datum in čas: %1"
#: errorpage.cpp:134
#, kde-format
msgid "Additional Information: %1"
msgstr "Dodatne podrobnosti: %1"
#: errorpage.cpp:136
msgid "Description:"
msgstr "Opis:"
#: errorpage.cpp:142
msgid "Possible Causes:"
msgstr "Mogoči vzroki:"
#: errorpage.cpp:149
msgid "Possible Solutions:"
msgstr "Mogoče rešitve:"
#: webbrowser.cpp:414
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Do you really want to remove the bookmark to %1?"
msgstr "Ali res želite odstraniti zaznamek za %1?"
#: webbrowser.cpp:534
msgid "General"
msgstr "Splošno"
#: webbrowser.cpp:540
msgid " minute"
msgid_plural " minutes"
msgstr[0] "%1 minut"
msgstr[1] "%1 minuta"
msgstr[2] "%1 minuti"
msgstr[3] "%1 minute"
#: webbrowser.cpp:644
#, kde-format
msgid "Do you want to store this password for %1?"
msgstr "Ali želite shraniti to geslo za %1?"
#: webbrowser.cpp:645
msgid "Store"
msgstr "Shrani"
#: webbrowser.cpp:647
msgid "Do not store this time"
msgstr "Tokrat ne shrani"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WebBrowserConfig)
#: webbrowserconfig.ui:14
msgid "Dialog"
msgstr "Pogovorno okno"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: webbrowserconfig.ui:20
msgid "Auto refresh:"
msgstr "Samodejno osveževanje:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: webbrowserconfig.ui:37
msgid "Interval:"
msgstr "Razmik:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: webbrowserconfig.ui:78
msgid "Drag to scroll the page:"
msgstr "Drsenje po strani z vleko:"
#: webviewoverlay.cpp:45
msgid "Close"
msgstr "Zapri"