kde-l10n/sl/messages/kde-workspace/plasma_applet_webbrowser.po

133 lines
3 KiB
Text
Raw Normal View History

# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2009, 2010.
# Andrej Mernik <andrejm@ubuntu.si>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma_applet_webbrowser\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-06-24 08:39+0200\n"
"Last-Translator: Andrej Mernik <andrejm@ubuntu.si>\n"
"Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n"
"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
"%100==4 ? 3 : 0);\n"
#: browsermessagebox.cpp:39
msgid "OK"
msgstr "V redu"
#: browsermessagebox.cpp:44
msgid "Cancel"
msgstr "Prekliči"
#: errorpage.cpp:106
#, kde-format
msgid "Error: %1 - %2"
msgstr "Napaka: %1 %2"
#: errorpage.cpp:113
msgid "The requested operation could not be completed"
msgstr "Zahtevanega dejanja ni bilo mogoče zaključiti"
#: errorpage.cpp:119
msgid "Technical Reason: "
msgstr "Tehnični vzrok: "
#: errorpage.cpp:124
msgid "Details of the Request:"
msgstr "Podrobnosti zahteve:"
#: errorpage.cpp:126
#, kde-format
msgid "URL: %1"
msgstr "URL: %1"
#: errorpage.cpp:129
#, kde-format
msgid "Protocol: %1"
msgstr "Protokol: %1"
#: errorpage.cpp:132
#, kde-format
msgid "Date and Time: %1"
msgstr "Datum in čas: %1"
#: errorpage.cpp:134
#, kde-format
msgid "Additional Information: %1"
msgstr "Dodatne podrobnosti: %1"
#: errorpage.cpp:136
msgid "Description:"
msgstr "Opis:"
#: errorpage.cpp:142
msgid "Possible Causes:"
msgstr "Mogoči vzroki:"
#: errorpage.cpp:149
msgid "Possible Solutions:"
msgstr "Mogoče rešitve:"
#: webbrowser.cpp:414
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Do you really want to remove the bookmark to %1?"
msgstr "Ali res želite odstraniti zaznamek za %1?"
#: webbrowser.cpp:534
msgid "General"
msgstr "Splošno"
#: webbrowser.cpp:540
msgid " minute"
msgid_plural " minutes"
msgstr[0] "%1 minut"
msgstr[1] "%1 minuta"
msgstr[2] "%1 minuti"
msgstr[3] "%1 minute"
#: webbrowser.cpp:644
#, kde-format
msgid "Do you want to store this password for %1?"
msgstr "Ali želite shraniti to geslo za %1?"
#: webbrowser.cpp:645
msgid "Store"
msgstr "Shrani"
#: webbrowser.cpp:647
msgid "Do not store this time"
msgstr "Tokrat ne shrani"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WebBrowserConfig)
#: webbrowserconfig.ui:14
msgid "Dialog"
msgstr "Pogovorno okno"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: webbrowserconfig.ui:20
msgid "Auto refresh:"
msgstr "Samodejno osveževanje:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: webbrowserconfig.ui:37
msgid "Interval:"
msgstr "Razmik:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: webbrowserconfig.ui:78
msgid "Drag to scroll the page:"
msgstr "Drsenje po strani z vleko:"
#: webviewoverlay.cpp:45
msgid "Close"
msgstr "Zapri"