mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-25 11:32:52 +00:00
1202 lines
43 KiB
Text
1202 lines
43 KiB
Text
# translation of khotkeys.po into Russian
|
||
# translation of khotkeys.po to
|
||
# translation of khotkeys.po to Russian
|
||
# KDE3 - khotkeys.pot Russian translation.
|
||
# Copyright (C) 2000, KDE Team.
|
||
#
|
||
# Theodore Alexandrov <theodore.alexandrov@pobox.spbu.ru>, 2000.
|
||
# Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2004, 2005.
|
||
# Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2005.
|
||
# Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2006, 2009.
|
||
# Andrey Cherepanov <skull@kde.ru>, 2009.
|
||
# Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com>, 2010, 2011, 2012.
|
||
# Julia Dronova <juliette.tux@gmail.com>, 2012.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: khotkeys\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2014-02-08 05:23+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2012-12-19 20:21+0300\n"
|
||
"Last-Translator: Julia Dronova <juliette.tux@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Русский <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
|
||
"Language: ru\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
|
||
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||
"X-Environment: kde\n"
|
||
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
||
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
||
|
||
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
||
msgid "Your names"
|
||
msgstr "Theodore Alexandrov, Leonid Kanter"
|
||
|
||
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
||
msgid "Your emails"
|
||
msgstr "theodore.alexandrov@pobox.spbu.ru, leon@asplinux.ru"
|
||
|
||
#: kcm_hotkeys/action_group_widget.cpp:30
|
||
msgid "Conditions"
|
||
msgstr "Условия"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, commandLabel)
|
||
#: kcm_hotkeys/actions/command_url_action_widget.ui:16
|
||
msgid "Command/URL:"
|
||
msgstr "Команда или адрес:"
|
||
|
||
#: kcm_hotkeys/actions/dbus_action_widget.cpp:122
|
||
msgid "Failed to run qdbusviewer"
|
||
msgstr "Ошибка запуска qdbusviewer"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, applicationLabel)
|
||
#: kcm_hotkeys/actions/dbus_action_widget.ui:18
|
||
msgid "Remote application:"
|
||
msgstr "Приложение:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, objectLabel)
|
||
#: kcm_hotkeys/actions/dbus_action_widget.ui:31
|
||
msgid "Remote object:"
|
||
msgstr "Объект:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, functionLabel)
|
||
#: kcm_hotkeys/actions/dbus_action_widget.ui:44
|
||
msgid "Function:"
|
||
msgstr "Функция:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, argumentsLabel)
|
||
#: kcm_hotkeys/actions/dbus_action_widget.ui:57
|
||
msgid "Arguments:"
|
||
msgstr "Аргументы:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, execButton)
|
||
#: kcm_hotkeys/actions/dbus_action_widget.ui:84
|
||
msgid "Call"
|
||
msgstr "Вызвать"
|
||
|
||
# BUGME: double space --aspotashev
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, launchButton)
|
||
#: kcm_hotkeys/actions/dbus_action_widget.ui:91
|
||
msgid "Launch D-Bus Browser"
|
||
msgstr "Запустить браузер D-Bus"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, window_group)
|
||
#: kcm_hotkeys/actions/keyboard_input_action_widget.ui:19
|
||
#: kcm_hotkeys/triggers/window_trigger_widget.ui:53
|
||
msgid "Window"
|
||
msgstr "Окно"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, active_radio)
|
||
#: kcm_hotkeys/actions/keyboard_input_action_widget.ui:27
|
||
msgid "Active window"
|
||
msgstr "Активное окно:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, specific_radio)
|
||
#: kcm_hotkeys/actions/keyboard_input_action_widget.ui:34
|
||
msgid "Specific window"
|
||
msgstr "Указанное окно"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, action_radio)
|
||
#: kcm_hotkeys/actions/keyboard_input_action_widget.ui:41
|
||
msgid "Action window"
|
||
msgstr "Окно, вызвавшее действие"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, applicationLabel)
|
||
#: kcm_hotkeys/actions/menuentry_action_widget.ui:16
|
||
msgid "Application:"
|
||
msgstr "Приложение:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, applicationButton)
|
||
#: kcm_hotkeys/actions/menuentry_action_widget.ui:30
|
||
msgid "Select Application ..."
|
||
msgstr "Выбор приложения..."
|
||
|
||
#: kcm_hotkeys/conditions/condition_type_menu.cpp:27
|
||
msgctxt "Condition type"
|
||
msgid "Active Window ..."
|
||
msgstr "Активное окно..."
|
||
|
||
#: kcm_hotkeys/conditions/condition_type_menu.cpp:29
|
||
msgctxt "Condition type"
|
||
msgid "Existing Window ..."
|
||
msgstr "Существующее окно..."
|
||
|
||
#: kcm_hotkeys/conditions/condition_type_menu.cpp:31
|
||
msgctxt "Condition type"
|
||
msgid "And"
|
||
msgstr "И"
|
||
|
||
#: kcm_hotkeys/conditions/condition_type_menu.cpp:33
|
||
msgctxt "Condition type"
|
||
msgid "Or"
|
||
msgstr "Или"
|
||
|
||
#: kcm_hotkeys/conditions/condition_type_menu.cpp:35
|
||
msgctxt "Condition type"
|
||
msgid "Not"
|
||
msgstr "Не"
|
||
|
||
#: kcm_hotkeys/conditions/conditions_widget.cpp:80
|
||
msgctxt "Add a new condition"
|
||
msgid "And"
|
||
msgstr "И"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, tree)
|
||
#: kcm_hotkeys/conditions/conditions_widget.ui:20
|
||
msgid "1"
|
||
msgstr "1"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, new_button)
|
||
#: kcm_hotkeys/conditions/conditions_widget.ui:30
|
||
msgctxt "new condition"
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "Новый"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, edit_button)
|
||
#: kcm_hotkeys/conditions/conditions_widget.ui:37
|
||
msgid "Edit..."
|
||
msgstr "Изменить..."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, delete_button)
|
||
#: kcm_hotkeys/conditions/conditions_widget.ui:44
|
||
#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:137
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Удалить"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, global_group)
|
||
#: kcm_hotkeys/global_settings_widget.ui:32
|
||
msgid "Input Actions Daemon"
|
||
msgstr "Служба запуска действий"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enabled)
|
||
#: kcm_hotkeys/global_settings_widget.ui:38
|
||
msgid "Start the Input Actions daemon on login"
|
||
msgstr "Запускать службу запуска действий при входе"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gestures_group)
|
||
#: kcm_hotkeys/global_settings_widget.ui:48
|
||
msgid "Gestures"
|
||
msgstr "Росчерки"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gestures_timeout_label)
|
||
#: kcm_hotkeys/global_settings_widget.ui:57
|
||
msgid "Timeout:"
|
||
msgstr "Время ожидания:"
|
||
|
||
# BUGME: пробел перед "ms"
|
||
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, gestures_timeout)
|
||
#: kcm_hotkeys/global_settings_widget.ui:70
|
||
msgid "ms"
|
||
msgstr " мс"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gestures_button_label)
|
||
#: kcm_hotkeys/global_settings_widget.ui:99
|
||
msgid "Mouse button:"
|
||
msgstr "Кнопка мыши:"
|
||
|
||
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/edit_gesture_dialog.cpp:32
|
||
msgid "Edit Gesture"
|
||
msgstr "Изменение росчерка"
|
||
|
||
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/edit_gesture_dialog.cpp:36
|
||
msgid ""
|
||
"Draw the gesture you would like to record below. Press and hold the left "
|
||
"mouse button while drawing, and release when you have finished."
|
||
msgstr ""
|
||
"Чтобы сделайте росчерк мышью, зажмите и удерживайте левую кнопку мыши во "
|
||
"время рисования и отпустите её, когда росчерк завершён."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, edit_button)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, menu_button)
|
||
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/gesture_widget.ui:19
|
||
#: kcm_hotkeys/kcm_hotkeys.ui:29
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Изменить"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, comment_label)
|
||
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_list_widget.ui:19
|
||
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:24
|
||
msgid "Comment:"
|
||
msgstr "Комментарий:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, edit_button)
|
||
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_list_widget.ui:38
|
||
msgid "&Edit..."
|
||
msgstr "&Изменить..."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, new_button)
|
||
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_list_widget.ui:45
|
||
msgid "&New..."
|
||
msgstr "&Добавить..."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, duplicate_button)
|
||
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_list_widget.ui:52
|
||
msgid "&Duplicate..."
|
||
msgstr "&Дублировать..."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, delete_button)
|
||
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_list_widget.ui:59
|
||
msgid "&Delete"
|
||
msgstr "&Удалить"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
|
||
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:16
|
||
msgid "Window Data"
|
||
msgstr "Параметры окна"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, window_title_label)
|
||
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:31
|
||
msgid "Window title:"
|
||
msgstr "Заголовок окна:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_title_combo)
|
||
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:39
|
||
msgctxt "window title is not important"
|
||
msgid "Is Not Important"
|
||
msgstr "Не важно"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_title_combo)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_class_combo)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_role_combo)
|
||
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:44
|
||
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:90
|
||
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:136
|
||
msgid "Contains"
|
||
msgstr "Содержит"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_title_combo)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_class_combo)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_role_combo)
|
||
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:49
|
||
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:95
|
||
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:141
|
||
msgid "Is"
|
||
msgstr "Является"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_title_combo)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_class_combo)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_role_combo)
|
||
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:54
|
||
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:100
|
||
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:146
|
||
msgid "Matches Regular Expression"
|
||
msgstr "Соответствует регулярному выражению"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_title_combo)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_class_combo)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_role_combo)
|
||
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:59
|
||
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:105
|
||
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:151
|
||
msgid "Does Not Contain"
|
||
msgstr "Не содержит"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_title_combo)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_class_combo)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_role_combo)
|
||
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:64
|
||
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:110
|
||
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:156
|
||
msgid "Is Not"
|
||
msgstr "Не является"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_title_combo)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_class_combo)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_role_combo)
|
||
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:69
|
||
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:115
|
||
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:161
|
||
msgid "Does Not Match Regular Expression"
|
||
msgstr "Не соответствует регулярному выражению"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, window_class_label)
|
||
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:77
|
||
msgid "Window class:"
|
||
msgstr "Класс окна:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_class_combo)
|
||
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:85
|
||
msgctxt "window class is not important"
|
||
msgid "Is Not Important"
|
||
msgstr "Не важно"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, window_role_label)
|
||
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:123
|
||
msgid "Window role:"
|
||
msgstr "Роль окна:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_role_combo)
|
||
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:131
|
||
msgctxt "window role is not important"
|
||
msgid "Is Not Important"
|
||
msgstr "Не важно"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, autodetect)
|
||
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:195
|
||
msgid "&Autodetect"
|
||
msgstr "&Автоопределение"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
|
||
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:205
|
||
msgid "Window Types"
|
||
msgstr "Тип окна"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, type_normal)
|
||
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:211
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr "Обычное"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, type_desktop)
|
||
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:218
|
||
msgid "Desktop"
|
||
msgstr "Рабочий стол"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, type_dialog)
|
||
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:225
|
||
msgid "Dialog"
|
||
msgstr "Диалог"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, type_dock)
|
||
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:232
|
||
msgid "Dock"
|
||
msgstr "Область уведомления"
|
||
|
||
#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:44
|
||
#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:56
|
||
msgid "Test"
|
||
msgstr "Проверка"
|
||
|
||
#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:130
|
||
#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:143 kcm_hotkeys/hotkeys_model.cpp:92
|
||
msgid "New Group"
|
||
msgstr "Создать группу"
|
||
|
||
#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:147
|
||
msgid "Export Group..."
|
||
msgstr "Экспорт группы..."
|
||
|
||
#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:148
|
||
msgid "Import..."
|
||
msgstr "Импорт..."
|
||
|
||
#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:156
|
||
msgctxt "@title:menu create various trigger types"
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "Новый"
|
||
|
||
#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:162
|
||
msgid "Global Shortcut"
|
||
msgstr "Глобальная комбинация клавиш"
|
||
|
||
#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:175
|
||
msgid "Window Action"
|
||
msgstr "Действие над окном"
|
||
|
||
#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:188
|
||
msgid "Mouse Gesture Action"
|
||
msgstr "Росчерк мышью"
|
||
|
||
#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:269
|
||
msgid "Command/URL"
|
||
msgstr "Команда или адрес"
|
||
|
||
#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:276
|
||
msgid "D-Bus Command"
|
||
msgstr "Команда D-Bus"
|
||
|
||
#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:283
|
||
msgid "K-Menu Entry"
|
||
msgstr "Элемент меню K"
|
||
|
||
#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:290
|
||
msgid "Send Keyboard Input"
|
||
msgstr "Имитация ввода с клавиатуры"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, comment_tab)
|
||
#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:312
|
||
#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:341
|
||
#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:370 kcm_hotkeys/hotkeys_model.cpp:92
|
||
#: kcm_hotkeys/hotkeys_widget_base.ui:23
|
||
msgid "Comment"
|
||
msgstr "Комментарий"
|
||
|
||
#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:312
|
||
#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:341
|
||
#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:370
|
||
msgid "New Action"
|
||
msgstr "Новое действие"
|
||
|
||
#: kcm_hotkeys/hotkeys_export_widget.cpp:37
|
||
msgid "Export Group"
|
||
msgstr "Экспорт группы действий"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, stateLabel)
|
||
#: kcm_hotkeys/hotkeys_export_widget.ui:17
|
||
msgid "Change the exported state for the actions."
|
||
msgstr "Изменить состояния действий при экспортировании"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stateLabel)
|
||
#: kcm_hotkeys/hotkeys_export_widget.ui:20
|
||
msgid "Export Actions"
|
||
msgstr "Состояния действий:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, state)
|
||
#: kcm_hotkeys/hotkeys_export_widget.ui:40
|
||
msgid ""
|
||
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
|
||
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
|
||
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
|
||
"\">\n"
|
||
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
|
||
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Configure in which state "
|
||
"the actions should be exported.</p>\n"
|
||
"<p style=\" margin-top:8px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Actual State</p>\n"
|
||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:30px; margin-"
|
||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Export the actions in "
|
||
"their current state.</p>\n"
|
||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Disabled</p>\n"
|
||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:30px; margin-"
|
||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Export the actions in a "
|
||
"disabled state.</p>\n"
|
||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Enabled</p>\n"
|
||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:8px; margin-left:30px; margin-"
|
||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Export the actions in an "
|
||
"enabled state.</p></body></html>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
|
||
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
|
||
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
|
||
"\">\n"
|
||
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
|
||
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Настройка состояний "
|
||
"действий, в которых их следует экспортировать.</p>\n"
|
||
"<p style=\" margin-top:8px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Текущие состояния</p>\n"
|
||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:30px; margin-"
|
||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Экспортировать действия, "
|
||
"не меняя их текущих состояний.</p>\n"
|
||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Все выключены</p>\n"
|
||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:30px; margin-"
|
||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Экспортировать действия в "
|
||
"выключенном состоянии.</p>\n"
|
||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Все включены</p>\n"
|
||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:8px; margin-left:30px; margin-"
|
||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Экспортировать действия во "
|
||
"включённом состоянии.</p></body></html>"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, state)
|
||
#: kcm_hotkeys/hotkeys_export_widget.ui:44
|
||
msgctxt "Don't change the state of exported hotkey actions."
|
||
msgid "Actual State"
|
||
msgstr "Текущие состояния"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, state)
|
||
#: kcm_hotkeys/hotkeys_export_widget.ui:49
|
||
msgctxt "Export hotkey actions in enabled state."
|
||
msgid "Enabled"
|
||
msgstr "Все включены"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, state)
|
||
#: kcm_hotkeys/hotkeys_export_widget.ui:54
|
||
msgctxt "Export hotkey actions into disabled state"
|
||
msgid "Disabled"
|
||
msgstr "Все выключены"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (statusTip), widget (QLabel, idLabel)
|
||
#: kcm_hotkeys/hotkeys_export_widget.ui:62
|
||
msgid "KHotkeys file id."
|
||
msgstr "Идентификатор файла khotkeys."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, idLabel)
|
||
#: kcm_hotkeys/hotkeys_export_widget.ui:65
|
||
msgid ""
|
||
"A khotkeys file id is used to ensure files are not imported more than once. "
|
||
"They are mostly used for automatic updates from the KDE developers."
|
||
msgstr ""
|
||
"Идентификатор файла khotkeys нужен для того, чтобы избежать повторного "
|
||
"импортирования файлов. Идентификаторы в основном используются для "
|
||
"автоматических обновлений."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, idLabel)
|
||
#: kcm_hotkeys/hotkeys_export_widget.ui:68
|
||
msgid "Id"
|
||
msgstr "Идентификатор файла:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, id)
|
||
#: kcm_hotkeys/hotkeys_export_widget.ui:78
|
||
msgid "Set import id for file, or leave empty"
|
||
msgstr "Введите идентификатор или оставьте поле пустым"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, filenameLabel)
|
||
#: kcm_hotkeys/hotkeys_export_widget.ui:85
|
||
msgid "Filename"
|
||
msgstr "Имя файла:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, allowMergingLabel)
|
||
#: kcm_hotkeys/hotkeys_export_widget.ui:124
|
||
msgid "Allow Merging"
|
||
msgstr "Разрешить слияние:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, allowMerging)
|
||
#: kcm_hotkeys/hotkeys_export_widget.ui:134
|
||
msgid "Merge into existing directories on import?"
|
||
msgstr "Объединять с существующей группой при импортировании"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, allowMerging)
|
||
#: kcm_hotkeys/hotkeys_export_widget.ui:137
|
||
msgid ""
|
||
"Allow merging of content if a directory with the same name exists on "
|
||
"importing. If merging is not allowed, there will be two directories with the "
|
||
"same name."
|
||
msgstr ""
|
||
"Разрешить объединение содержимого, если группа с совпадающим именем уже "
|
||
"существует при импортировании. Если объединение не разрешено, будет создана "
|
||
"ещё одна группа с таким же именем."
|
||
|
||
#: kcm_hotkeys/hotkeys_model.cpp:403
|
||
msgctxt "action name"
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Название"
|
||
|
||
#: kcm_hotkeys/hotkeys_model.cpp:407
|
||
msgctxt "action enabled"
|
||
msgid "Enabled"
|
||
msgstr "Включено"
|
||
|
||
#: kcm_hotkeys/hotkeys_model.cpp:410
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Тип"
|
||
|
||
#: kcm_hotkeys/kcm_hotkeys.cpp:110
|
||
msgid "KDE Hotkeys Configuration Module"
|
||
msgstr "Настройка действий"
|
||
|
||
#: kcm_hotkeys/kcm_hotkeys.cpp:114
|
||
msgid "Copyright 2008 (c) Michael Jansen"
|
||
msgstr "© Мишель Янсен (Michael Jansen), 2008"
|
||
|
||
#: kcm_hotkeys/kcm_hotkeys.cpp:117
|
||
msgid "Michael Jansen"
|
||
msgstr "Мишель Янсен (Michael Jansen)"
|
||
|
||
#: kcm_hotkeys/kcm_hotkeys.cpp:118
|
||
msgid "Maintainer"
|
||
msgstr "Сопровождающий"
|
||
|
||
#: kcm_hotkeys/kcm_hotkeys.cpp:346
|
||
msgid ""
|
||
"The current action has unsaved changes. If you continue these changes will "
|
||
"be lost."
|
||
msgstr ""
|
||
"В текущем действии есть несохранённые изменения. Если продолжить, все "
|
||
"изменения будут утеряны."
|
||
|
||
#: kcm_hotkeys/kcm_hotkeys.cpp:347
|
||
msgid "Save changes"
|
||
msgstr "Сохранение изменений"
|
||
|
||
#: kcm_hotkeys/kcm_hotkeys.cpp:380 kcm_hotkeys/kcm_hotkeys.cpp:404
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to contact khotkeys. Your changes are saved, but they could not be "
|
||
"activated."
|
||
msgstr ""
|
||
"Невозможно подключиться к khotkeys. Изменения будут сохранены, но не "
|
||
"применены."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, settings_button)
|
||
#: kcm_hotkeys/kcm_hotkeys.ui:36
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Настройка"
|
||
|
||
#: kcm_hotkeys/simple_action_data_widget.cpp:124
|
||
msgid "Trigger"
|
||
msgstr "Активация"
|
||
|
||
#: kcm_hotkeys/simple_action_data_widget.cpp:160
|
||
msgid "Action"
|
||
msgstr "Действие"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, shortcut_label)
|
||
#: kcm_hotkeys/triggers/shortcut_trigger_widget.ui:17
|
||
msgid "&Shortcut:"
|
||
msgstr "&Комбинация клавиш:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, when_group)
|
||
#: kcm_hotkeys/triggers/window_trigger_widget.ui:16
|
||
msgid "Trigger When"
|
||
msgstr "Срабатывание"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, window_appears)
|
||
#: kcm_hotkeys/triggers/window_trigger_widget.ui:22
|
||
msgid "Window appears"
|
||
msgstr "При появлении окна"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, window_disappears)
|
||
#: kcm_hotkeys/triggers/window_trigger_widget.ui:29
|
||
msgid "Window disappears"
|
||
msgstr "При исчезании окна"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, window_gets_focus)
|
||
#: kcm_hotkeys/triggers/window_trigger_widget.ui:36
|
||
msgid "Window gets focus"
|
||
msgstr "При переключении на окно"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, window_lost_focus)
|
||
#: kcm_hotkeys/triggers/window_trigger_widget.ui:43
|
||
msgid "Window loses focus"
|
||
msgstr "При переключении на другое окно"
|
||
|
||
#: libkhotkeysprivate/actions/activate_window_action.cpp:91
|
||
msgid "Activate window: "
|
||
msgstr "Активировать окно:"
|
||
|
||
#: libkhotkeysprivate/actions/command_url_action.cpp:79
|
||
msgid "Command/URL : "
|
||
msgstr "Команда или адрес: "
|
||
|
||
#: libkhotkeysprivate/actions/dbus_action.cpp:143
|
||
msgid "D-Bus: "
|
||
msgstr "D-Bus: "
|
||
|
||
#: libkhotkeysprivate/actions/keyboard_input_action.cpp:191
|
||
msgid "Keyboard input: "
|
||
msgstr "Ввод с клавиатуры:"
|
||
|
||
#: libkhotkeysprivate/actions/menuentry_action.cpp:91
|
||
msgid "No service configured."
|
||
msgstr "Служба не настроена."
|
||
|
||
#: libkhotkeysprivate/actions/menuentry_action.cpp:92
|
||
#: libkhotkeysprivate/actions/menuentry_action.cpp:101
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Input Action: %1"
|
||
msgstr "Действие ввода: %1"
|
||
|
||
#: libkhotkeysprivate/actions/menuentry_action.cpp:100
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Failed to start service '%1'."
|
||
msgstr "Не удалось запустить службу «%1»."
|
||
|
||
#: libkhotkeysprivate/actions/menuentry_action.cpp:115
|
||
msgid "Menu entry: "
|
||
msgstr "Элемент меню:"
|
||
|
||
#: libkhotkeysprivate/conditions/active_window_condition.cpp:82
|
||
msgid "Active window: "
|
||
msgstr "Активное окно:"
|
||
|
||
#: libkhotkeysprivate/conditions/and_condition.cpp:61
|
||
msgctxt "And_condition"
|
||
msgid "And"
|
||
msgstr "И"
|
||
|
||
#: libkhotkeysprivate/conditions/existing_window_condition.cpp:72
|
||
msgid "Existing window: "
|
||
msgstr "Существующее окно:"
|
||
|
||
#: libkhotkeysprivate/conditions/not_condition.cpp:63
|
||
msgctxt "Not_condition"
|
||
msgid "Not"
|
||
msgstr "Не"
|
||
|
||
#: libkhotkeysprivate/conditions/or_condition.cpp:69
|
||
msgctxt "Or_condition"
|
||
msgid "Or"
|
||
msgstr "Или"
|
||
|
||
#: libkhotkeysprivate/khotkeysglobal.h:40
|
||
msgid "Menu Editor entries"
|
||
msgstr "Элементы меню"
|
||
|
||
#: libkhotkeysprivate/settings.cpp:318
|
||
msgid ""
|
||
"This \"actions\" file has already been imported before. Are you sure you "
|
||
"want to import it again?"
|
||
msgstr "Этот файл «actions» уже был импортирован. Импортировать его снова?"
|
||
|
||
#: libkhotkeysprivate/settings.cpp:346
|
||
msgid ""
|
||
"This \"actions\" file has no ImportId field and therefore it cannot be "
|
||
"determined whether or not it has been imported already. Are you sure you "
|
||
"want to import it?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Файл «actions» не имеет поля Imported и поэтому невозможно определить, был "
|
||
"ли он уже импортирован или нет. Вы действительно хотите импортировать этот "
|
||
"файл?"
|
||
|
||
#: libkhotkeysprivate/triggers/gesture_trigger.cpp:126
|
||
msgid "Gesture trigger"
|
||
msgstr "Активация росчерком"
|
||
|
||
#: libkhotkeysprivate/triggers/shortcut_trigger.cpp:137
|
||
msgid "Shortcut trigger: "
|
||
msgstr "Активация комбинацией клавиш:"
|
||
|
||
#: libkhotkeysprivate/triggers/voice_trigger.cpp:67
|
||
msgid "Voice trigger: "
|
||
msgstr "Активация голосовой командой:"
|
||
|
||
#: libkhotkeysprivate/triggers/window_trigger.cpp:150
|
||
msgid "Window trigger: "
|
||
msgstr "Активация событием окна:"
|
||
|
||
#: libkhotkeysprivate/windows_helper/window_selection_rules.cpp:82
|
||
msgid "Window simple: "
|
||
msgstr "Пример окна:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Normal"
|
||
#~ msgid "Form"
|
||
#~ msgstr "Обычное"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "&Edit"
|
||
#~ msgstr "Изменить..."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Active Window"
|
||
#~ msgstr "Активное окно"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "KHotKeys Update Helper"
|
||
#~ msgstr "Обновление KHotKeys"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "(C) 2003-2009 Lubos Lunak"
|
||
#~ msgstr "© Lubos Lunak, 1999-2005"
|
||
|
||
#~ msgid "Id of the script to add to %1"
|
||
#~ msgstr "Идентификатор скрипта для добавления в %1"
|
||
|
||
#~ msgid "These entries were created using Menu Editor."
|
||
#~ msgstr "Эти элементы были созданы при помощи редактора меню."
|
||
|
||
#~ msgid "KHotKeys Daemon"
|
||
#~ msgstr "Служба KHotKeys"
|
||
|
||
#~ msgid "General"
|
||
#~ msgstr "Главное"
|
||
|
||
#~ msgid "Add comment here"
|
||
#~ msgstr "Введите комментарий"
|
||
|
||
#~ msgid "&Enabled"
|
||
#~ msgstr "&Включено"
|
||
|
||
#~ msgid "Parent group is disabled"
|
||
#~ msgstr "Родительская группа отключена"
|
||
|
||
#~ msgid "Started server <em>org.kde.khotkeys</em>."
|
||
#~ msgstr "Запущен сервер <em>org.kde.khotkeys</em>."
|
||
|
||
#~ msgid "Unable to start server <em>org.kde.khotkeys</em>."
|
||
#~ msgstr "Невозможно запустить сервер <em>org.kde.khotkeys</em>."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Unable to start service <em>org.kde.khotkeys</em>.<br /><br /><i>Error: "
|
||
#~ "%1</i>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Невозможно запустить службу <em>org.kde.khotkeys</em>.<br /><br /"
|
||
#~ "><i>Error: %1</i>"
|
||
|
||
#~ msgid "KHotKeys update utility"
|
||
#~ msgstr "Программа обновления KHotKeys"
|
||
|
||
#~ msgid "&Modify..."
|
||
#~ msgstr "&Изменить..."
|
||
|
||
#~ msgid "&Copy"
|
||
#~ msgstr "&Скопировать"
|
||
|
||
#~ msgid "&New Action"
|
||
#~ msgstr "С&оздать действие"
|
||
|
||
#~ msgid "Global &Settings"
|
||
#~ msgstr "Глобальные &параметры"
|
||
|
||
#~ msgid "Command/URL to execute:"
|
||
#~ msgstr "Команда или адрес для выполнения:"
|
||
|
||
#~ msgid "Window activates"
|
||
#~ msgstr "При получении окном фокуса"
|
||
|
||
#~ msgid "Window deactivates"
|
||
#~ msgstr "При потере окном фокуса"
|
||
|
||
#~ msgid "Menu entry to execute:"
|
||
#~ msgstr "Элемент меню для активации:"
|
||
|
||
#~ msgid "&Browse..."
|
||
#~ msgstr "&Обзор..."
|
||
|
||
#~ msgid "&Play"
|
||
#~ msgstr "&Воспроизведение"
|
||
|
||
#~ msgid "&Record"
|
||
#~ msgstr "&Запись"
|
||
|
||
#~ msgid "&Stop"
|
||
#~ msgstr "&Стоп"
|
||
|
||
#~ msgid "Gestures:"
|
||
#~ msgstr "Росчерки:"
|
||
|
||
#~ msgid "Action group &name:"
|
||
#~ msgstr "&Название:"
|
||
|
||
#~ msgid "&Disable:"
|
||
#~ msgstr "&Отключить:"
|
||
|
||
#~ msgid "Info_tab_ui"
|
||
#~ msgstr "Info_tab_ui"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<p>This module allows configuration of input actions, such as mouse "
|
||
#~ "gestures, keyboard shortcuts for performing commands, launching "
|
||
#~ "applications or D-Bus calls, and similar.</p>\n"
|
||
#~ "<p><b>NOTE: </b>If you are not an experienced user, you should be careful "
|
||
#~ "when modifying the actions, and should limit your changes mainly to "
|
||
#~ "enabling/disabling actions, and changing triggers.</p>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<p>Этот модуль позволяет настроить действия ввода, такие как росчерки "
|
||
#~ "мыши или комбинации клавиш, для выполнения команд, запуска приложений, "
|
||
#~ "вызова клиентов D-Bus и т.д.</p>\n"
|
||
#~ "<p><b>Примечание:</b> Если вы недостаточно опытный пользователь, вы "
|
||
#~ "должны подходить к изменению этих действий осторожно, ограничиться "
|
||
#~ "включением/выключением действий и изменением активаторов.</p>"
|
||
|
||
#~ msgid "Disable mouse gestures globally"
|
||
#~ msgstr "Отключить росчерки мыши глобально"
|
||
|
||
#~ msgid "Gesture timeout (ms):"
|
||
#~ msgstr "Задержка росчерка (мс):"
|
||
|
||
#~ msgid "Disable KHotKeys daemon"
|
||
#~ msgstr "Отключить демон KHotKeys"
|
||
|
||
#~ msgid "Keyboard_input_widget_ui"
|
||
#~ msgstr "Keyboard_input_widget_ui"
|
||
|
||
#~ msgid "Keyboard input:"
|
||
#~ msgstr "Ввод с клавиатуры:"
|
||
|
||
#~ msgid "Modify..."
|
||
#~ msgstr "Изменить..."
|
||
|
||
#~ msgid "Send Input To"
|
||
#~ msgstr "Пересылать ввод в"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Specify the window where the keyboard input should be sent to:<ul>\n"
|
||
#~ "<li><em>Action window:</em> The window where the triggering action "
|
||
#~ "happened; this is usually the currently active window, except for mouse "
|
||
#~ "gesture triggers - where it is the window under mouse - and window "
|
||
#~ "triggers -where it is the window triggering the action.</li>\n"
|
||
#~ "<li><em>Active window:</em> The currently active window.</li>\n"
|
||
#~ "<li><em>Specific window:</em> Any window matching the given criteria.</"
|
||
#~ "li>\n"
|
||
#~ "</ul>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Укажите окно, в которое следует передавать ввод с клавиатуры:<ul>\n"
|
||
#~ "<li><em>Окно, вызвавшее действие:</em> Окно, в котором произошло "
|
||
#~ "действие, как правило это текущее активное окно, в случае использования "
|
||
#~ "росчерка мыши - это окно, находящееся под мышью, а в случае использования "
|
||
#~ "событий окна - это окно, относительно которого произошло событие.</li>\n"
|
||
#~ "<li><em>Активное окно:</em> Окно, имеющее фокус.</li>\n"
|
||
#~ "<li><em>Указанное окно:</em> Все окна, соответствующие указанному "
|
||
#~ "критерию.</li>\n"
|
||
#~ "</ul>"
|
||
|
||
#~ msgid "Called &function:"
|
||
#~ msgstr "&Метод:"
|
||
|
||
#~ msgid "&Try"
|
||
#~ msgstr "П&роверить"
|
||
|
||
#~ msgid "Action &type:"
|
||
#~ msgstr "&Тип действия:"
|
||
|
||
#~ msgid "Action &name:"
|
||
#~ msgstr "&Имя действия:"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "In order to trigger a spoken action, you have to press the key (or "
|
||
#~ "combination of keys) configured below, speak the command and then press "
|
||
#~ "the same key again once you have finished speaking."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Для привязки команды к выбранному действию вы должны нажать клавишу или "
|
||
#~ "комбинацию клавиш, выбранную ниже, произнести команду и снова нажать эту "
|
||
#~ "клавишу."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<b>Note:</b> To get voice recognition working correctly and in full "
|
||
#~ "duplex mode: \n"
|
||
#~ "make sure <i>Full duplex</i> is checked in your <i>Sound System</i> "
|
||
#~ "options."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<b>Примечание:</b> Распознавание речи работает только в полнодуплексном "
|
||
#~ "режиме: \n"
|
||
#~ "Убедитесь, что соответствующая опция отмечена на странице <i>Звуковая "
|
||
#~ "система</i>."
|
||
|
||
#~ msgid "KHotKeys"
|
||
#~ msgstr "KHotKeys"
|
||
|
||
#~ msgctxt "to try"
|
||
#~ msgid "&Try"
|
||
#~ msgstr "П&роверить"
|
||
|
||
#~ msgid "Simple Window..."
|
||
#~ msgstr "Простое окно..."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Draw the gesture you would like to record below. Press and hold the left "
|
||
#~ "mouse button while drawing, and release when you have finished.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "You will be required to draw the gesture 3 times. After each drawing, if "
|
||
#~ "they match, the indicators below will change to represent which step you "
|
||
#~ "are on.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "If at any point they do not match, you will be required to restart. If "
|
||
#~ "you want to force a restart, use the reset button below.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Draw here:"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Введите росчерк, который вы хотите записать. При выполнении росчерка "
|
||
#~ "должна быть нажата левая кнопка мыши.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Вам будет необходимо ввести росчерк 3 раза. После каждого ввода, если он "
|
||
#~ "совпадают, индикаторы внизу будут изменяться, показывая, на каком шаге вы "
|
||
#~ "находитесь.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Если на каком-либо шаге росчерки не совпадут, вам необходимо будет начать "
|
||
#~ "сначала. Чтобы принудительно начать сначала, нажмите кнопку «Сброс» "
|
||
#~ "ниже.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Введите росчерк:"
|
||
|
||
#~ msgid "Your gestures did not match."
|
||
#~ msgstr "Ваши росчерки не совпадают."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You have already completed the three required drawings. Either press 'Ok' "
|
||
#~ "to save or 'Reset' to try again."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Вы уже ввели три необходимых росчерка. Нажмите 'Ok' для сохранения или "
|
||
#~ "'Сброс' для повторной попытки."
|
||
|
||
#~ msgid "Button 2 (middle)"
|
||
#~ msgstr "Кнопка 2 (средняя)"
|
||
|
||
#~ msgid "Button 3 (secondary)"
|
||
#~ msgstr "Кнопка 3 (правая)"
|
||
|
||
#~ msgid "Button 4 (often wheel up)"
|
||
#~ msgstr "Кнопка 4 (колесо вверх)"
|
||
|
||
#~ msgid "Button 5 (often wheel down)"
|
||
#~ msgstr "Кнопка 5 (колесо вниз)"
|
||
|
||
#~ msgid "Button 6 (if available)"
|
||
#~ msgstr "Кнопка 6 (если доступна)"
|
||
|
||
#~ msgid "Button 7 (if available)"
|
||
#~ msgstr "Кнопка 7 (если доступна)"
|
||
|
||
#~ msgid "Button 8 (if available)"
|
||
#~ msgstr "Кнопка 8 (если доступна)"
|
||
|
||
#~ msgid "Button 9 (if available)"
|
||
#~ msgstr "Кнопка 9 (если доступна)"
|
||
|
||
#~ msgid "Info"
|
||
#~ msgstr "Информация"
|
||
|
||
#~ msgid "General Settings"
|
||
#~ msgstr "Общие параметры"
|
||
|
||
#~ msgid "Gestures Settings"
|
||
#~ msgstr "Параметры росчерков"
|
||
|
||
#~ msgid "Command/URL Settings"
|
||
#~ msgstr "Параметры команды или ссылки"
|
||
|
||
#~ msgid "Menu Entry Settings"
|
||
#~ msgstr "Параметры элемента меню"
|
||
|
||
#~ msgid "D-Bus Call Settings"
|
||
#~ msgstr "Параметры вызова D-Bus"
|
||
|
||
#~ msgid "Keyboard Input Settings"
|
||
#~ msgstr "Параметры ввода с клавиатуры"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "A group is selected.\n"
|
||
#~ "Add the new condition in this selected group?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Выбрана группа.\n"
|
||
#~ "Добавить новое условие в эту выбранную группу?"
|
||
|
||
#~ msgid "Add in Group"
|
||
#~ msgstr "Добавить в группу"
|
||
|
||
#~ msgid "Recording..."
|
||
#~ msgstr "Запись..."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The word you recorded is too close to the existing reference '%1'. Please "
|
||
#~ "record another word."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Это слово слишком похоже на уже добавленное '%1', запишите другое слово."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Unable to extract voice information from noise.\n"
|
||
#~ "If this error occurs repeatedly, it suggests that there is either too "
|
||
#~ "much background noise, or the quality of your microphone is too poor."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Невозможно отделить речь от шума.\n"
|
||
#~ "Если эта ошибка появляется постоянно, то около вас сильный источник шума "
|
||
#~ "или некачественный микрофон."
|
||
|
||
#~ msgid "Lubos Lunak"
|
||
#~ msgstr "Lubos Lunak"
|
||
|
||
#~ msgid "New Action Group"
|
||
#~ msgstr "Новая группа"
|
||
|
||
#~ msgid "Select File with Actions to Be Imported"
|
||
#~ msgstr "Выберите файл с действиями для импорта"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Import of the specified file failed. Most probably the file is not a "
|
||
#~ "valid file with actions."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Сбой импорта указанного файла. Похоже, что файл не является корректным "
|
||
#~ "файлом действий."
|
||
|
||
#~ msgid "K Menu - "
|
||
#~ msgstr "K-меню - "
|
||
|
||
#~ msgid "Command/URL..."
|
||
#~ msgstr "Команда или адрес..."
|
||
|
||
#~ msgid "Activate Window..."
|
||
#~ msgstr "Активировать окно..."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Enter a code for the sound (e.g. the word you are saying) and record the "
|
||
#~ "same word twice."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Введите код звука (например, произносимое слово) и запишите, повторив его "
|
||
#~ "дважды."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<qt>%1<br /><font color='red'>The sound code already exists</font></qt>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<qt>%1<br /><font color='red'>Такой код звука уже существует</font></qt>"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<qt>%1<br /><font color='red'>One of the sound references is not correct</"
|
||
#~ "font></qt>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<qt>%1<br /><font color='red'>Одна из звуковых команд не корректна</"
|
||
#~ "font></qt>"
|
||
|
||
#~ msgid "Generic"
|
||
#~ msgstr "Основное"
|
||
|
||
#~ msgid "Keyboard Shortcut -> Command/URL (simple)"
|
||
#~ msgstr "Комбинация клавиш > Команда или адрес"
|
||
|
||
#~ msgid "K-Menu Entry (simple)"
|
||
#~ msgstr "Активировать элемент К-меню"
|
||
|
||
#~ msgid "Keyboard Shortcut -> D-Bus Call (simple)"
|
||
#~ msgstr "Комбинация клавиш > вызов D-Bus"
|
||
|
||
#~ msgid "Keyboard Shortcut -> Keyboard Input (simple)"
|
||
#~ msgstr "Комбинация клавиш > ввод с клавиатуры"
|
||
|
||
#~ msgid "Gesture -> Keyboard Input (simple)"
|
||
#~ msgstr "Росчерк > Ввод с клавиатуры"
|
||
|
||
#~ msgid "Keyboard Shortcut -> Activate Window (simple)"
|
||
#~ msgstr "Комбинация клавиш - > Aктивирование окна"
|
||
|
||
#~ msgid "Shortcut Trigger..."
|
||
#~ msgstr "Активация комбинацией клавиш..."
|
||
|
||
#~ msgid "Gesture Trigger..."
|
||
#~ msgstr "Активация росчерком..."
|
||
|
||
#~ msgid "Window Trigger..."
|
||
#~ msgstr "Активация событием окна..."
|
||
|
||
#~ msgid "Voice Trigger..."
|
||
#~ msgstr "Активация голосовой командой..."
|
||
|
||
#~ msgid "TODO: Correct Behavior"
|
||
#~ msgstr "TODO: текущее поведение"
|
||
|
||
#~ msgid "Select keyboard shortcut:"
|
||
#~ msgstr "Выберите комбинацию клавиш:"
|
||
|
||
#~ msgid "Copy of "
|
||
#~ msgstr "Копия"
|
||
|
||
#~ msgid "Run &KDCOP"
|
||
#~ msgstr "Запустить &KDCOP"
|
||
|
||
#~ msgid "None"
|
||
#~ msgstr "Нет"
|
||
|
||
#~ msgid "DCOP : "
|
||
#~ msgstr "DCOP:"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "_: Not_condition\n"
|
||
#~ "Not"
|
||
#~ msgstr "Не"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "_: And_condition\n"
|
||
#~ "And"
|
||
#~ msgstr "И"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "_: Or_condition\n"
|
||
#~ "Or"
|
||
#~ msgstr "Или"
|
||
|
||
#~ msgid "Voice"
|
||
#~ msgstr "Речь"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "_: to try\n"
|
||
#~ "&Try"
|
||
#~ msgstr "Провери&ть"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
||
#~ "Your names"
|
||
#~ msgstr "Theodore Alexandrov, Leonid Kanter"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
||
#~ "Your emails"
|
||
#~ msgstr "<theodore.alexandrov@pobox.spbu.ru>, <leon@asplinux.ru>"
|