kde-l10n/ru/messages/applications/katesql.po

464 lines
12 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com>, 2010, 2011.
# Yuri Efremov <yur.arh@gmail.com>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-14 02:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-03 01:22+0400\n"
"Last-Translator: Yuri Efremov <yur.arh@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Александр Поташев"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "aspotashev@gmail.com"
#: connectionwizard.cpp:39
msgctxt "@title:window"
msgid "Connection Wizard"
msgstr "Мастер подключения к базе данных"
#: connectionwizard.cpp:54
msgctxt "@title Wizard page title"
msgid "Database Driver"
msgstr "Драйвер базы данных"
#: connectionwizard.cpp:55
msgctxt "@title Wizard page subtitle"
msgid "Select the database driver"
msgstr "Выберите драйвер базы данных"
#: connectionwizard.cpp:62
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Database driver:"
msgstr "Драйвер базы данных:"
#: connectionwizard.cpp:90 connectionwizard.cpp:185
msgctxt "@title Wizard page title"
msgid "Connection Parameters"
msgstr "Параметры подключения"
#: connectionwizard.cpp:91
msgctxt "@title Wizard page subtitle"
msgid "Please enter connection parameters"
msgstr "Введите параметры подключения"
#: connectionwizard.cpp:103
msgctxt "@item Spinbox special value"
msgid "Default"
msgstr "По умолчанию"
#: connectionwizard.cpp:108
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Hostname:"
msgstr "Сервер:"
#: connectionwizard.cpp:109
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Username:"
msgstr "Имя пользователя:"
#: connectionwizard.cpp:110
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Password:"
msgstr "Пароль:"
#: connectionwizard.cpp:111
msgctxt "@label:spinbox"
msgid "Port:"
msgstr "Порт:"
#: connectionwizard.cpp:112
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Database name:"
msgstr "Название базы данных:"
#: connectionwizard.cpp:113 connectionwizard.cpp:197
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Connection options:"
msgstr "Параметры подключения"
#: connectionwizard.cpp:170
msgid "Unable to connect to database."
msgstr "Не удалось подключиться к базе данных."
#: connectionwizard.cpp:186
msgctxt "@title Wizard page subtitle"
msgid ""
"Please enter the SQLite database file path.\n"
"If the file does not exist, a new database will be created."
msgstr ""
"Введите путь к файлу базы данных SQLite.\n"
"Если файл ещё не существует, будет создана новая база данных."
#: connectionwizard.cpp:194
msgid "Database files"
msgstr "Файлы баз данных"
#: connectionwizard.cpp:194
msgid "All files"
msgstr "Все файлы"
#: connectionwizard.cpp:196
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Path:"
msgstr "Путь:"
#: connectionwizard.cpp:232
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Unable to connect to database.<nl/><message>%1</message>"
msgstr "Не удалось подключиться к базе данных.<nl/><message>%1</message>"
#: connectionwizard.cpp:247
msgctxt "@title Wizard page title"
msgid "Connection Name"
msgstr "Название подключения"
#: connectionwizard.cpp:248
msgctxt "@title Wizard page subtitle"
msgid "Enter a unique connection name"
msgstr "Введите уникальное название подключения"
#: connectionwizard.cpp:254
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Connection name:"
msgstr "Название подключения:"
#: dataoutputwidget.cpp:69
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Resize columns to contents"
msgstr "Подогнать размеры столбцов"
#: dataoutputwidget.cpp:73
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Resize rows to contents"
msgstr "Подогнать размеры строк"
#: dataoutputwidget.cpp:77
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Copy"
msgstr "Копировать"
#: dataoutputwidget.cpp:82
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Export..."
msgstr "Экспорт..."
#: dataoutputwidget.cpp:87 textoutputwidget.cpp:59
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Clear"
msgstr "Очистить"
#: dataoutputwidget.cpp:93
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Use system locale"
msgstr "Использовать системную локаль"
#: dataoutputwidget.cpp:278
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Unable to open file <filename>%1</filename>"
msgstr "Не удалось открыть файл <filename>%1</filename>"
#: exportwizard.cpp:38
msgctxt "@title:window"
msgid "Export Wizard"
msgstr "Мастер экспорта"
#: exportwizard.cpp:55
msgctxt "@title Wizard page title"
msgid "Output Target"
msgstr "Место для сохранения результатов"
#: exportwizard.cpp:56
msgctxt "@title Wizard page subtitle"
msgid "Select the output target."
msgstr "Выберите, куда нужно записать данные."
#: exportwizard.cpp:60
msgctxt "@option:radio Output target"
msgid "Current document"
msgstr "Текущий документ"
#: exportwizard.cpp:61
msgctxt "@option:radio Output target"
msgid "Clipboard"
msgstr "Буфер обмена"
#: exportwizard.cpp:62
msgctxt "@option:radio Output target"
msgid "File"
msgstr "Файл:"
#: exportwizard.cpp:115
msgctxt "@title Wizard page title"
msgid "Fields Format"
msgstr "Формат полей"
#: exportwizard.cpp:116
msgctxt "@title Wizard page subtitle"
msgid ""
"Select fields format.\n"
"Click on \"Finish\" button to export data."
msgstr ""
"Настройте формат полей таблицы.\n"
"Нажмите «Готово» для экспорта данных."
#: exportwizard.cpp:120
msgctxt "@title:group"
msgid "Headers"
msgstr "Заголовки"
#: exportwizard.cpp:123
msgctxt "@option:check"
msgid "Export column names"
msgstr "Экспортировать названия столбцов"
#: exportwizard.cpp:124
msgctxt "@option:check"
msgid "Export line numbers"
msgstr "Экспортировать номера строк"
#: exportwizard.cpp:131
msgctxt "@title:group"
msgid "Quotes"
msgstr "Кавычки"
#: exportwizard.cpp:134
msgctxt "@option:check"
msgid "Quote strings"
msgstr "Заключать строки в кавычки"
#: exportwizard.cpp:135
msgctxt "@option:check"
msgid "Quote numbers"
msgstr "Заключать числа в кавычки"
#: exportwizard.cpp:143 exportwizard.cpp:146
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Character:"
msgstr "Символ:"
#: exportwizard.cpp:152
msgctxt "@title:group"
msgid "Delimiters"
msgstr "Разделители"
#: exportwizard.cpp:158
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Field delimiter:"
msgstr "Разделитель полей"
#: katesqlconfigpage.cpp:34
msgctxt "@option:check"
msgid "Save and restore connections in Kate session"
msgstr "Сохранять и восстанавливать подключения в сеансе Kate"
#: katesqlconfigpage.cpp:36
msgctxt "@title:group"
msgid "Output Customization"
msgstr "Внешний вид вывода"
#: katesqlplugin.cpp:35
msgid "SQL Plugin"
msgstr "Модуль SQL"
#: katesqlplugin.cpp:35
msgid "Execute query on SQL databases"
msgstr "Выполнение запросов SQL к базам данных"
#: katesqlplugin.cpp:77
msgctxt "@title"
msgid "SQL"
msgstr "SQL"
#: katesqlplugin.cpp:84
msgctxt "@title:window"
msgid "SQL Plugin Settings"
msgstr "Настройка модуля SQL"
#: katesqlview.cpp:62
msgctxt "@title:window"
msgid "SQL Results"
msgstr "Результаты"
#: katesqlview.cpp:68
msgctxt "@title:window"
msgid "SQL Schema Browser"
msgstr "Схема данных SQL"
#: katesqlview.cpp:121
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Add connection..."
msgstr "Добавить подключение..."
#: katesqlview.cpp:126
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Remove connection"
msgstr "Удалить подключение"
#: katesqlview.cpp:131
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Edit connection..."
msgstr "Изменить подключение..."
#: katesqlview.cpp:136
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Reconnect"
msgstr "Переподключиться"
#: katesqlview.cpp:141
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Connection"
msgstr "Подключение"
#: katesqlview.cpp:145
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Run query"
msgstr "Выполнить запрос"
#: outputstylewidget.cpp:44
msgctxt "@title:column"
msgid "Context"
msgstr "Контекст"
#: outputstylewidget.cpp:45
msgctxt "@title:column"
msgid "Text Color"
msgstr "Цвет текста"
#: outputstylewidget.cpp:46
msgctxt "@title:column"
msgid "Background Color"
msgstr "Цвет фона"
#: outputstylewidget.cpp:55
msgctxt "@item:intable"
msgid "Text"
msgstr "Текст"
#: outputstylewidget.cpp:56
msgctxt "@item:intable"
msgid "Number"
msgstr "Число"
#: outputstylewidget.cpp:57
msgctxt "@item:intable"
msgid "Bool"
msgstr "Логическое значение"
#: outputstylewidget.cpp:58
msgctxt "@item:intable"
msgid "Date & Time"
msgstr "Дата и время"
#: outputstylewidget.cpp:59
msgctxt "@item:intable"
msgid "NULL"
msgstr "NULL"
#: outputstylewidget.cpp:60
msgctxt "@item:intable"
msgid "BLOB"
msgstr "Двоичные данные (BLOB)"
#: outputwidget.cpp:32
msgctxt "@title:window"
msgid "SQL Text Output"
msgstr "Текстовый вывод SQL"
#: outputwidget.cpp:34
msgctxt "@title:window"
msgid "SQL Data Output"
msgstr "Вывод данных SQL"
#: schemawidget.cpp:46
msgctxt "@title:column"
msgid "Database schema"
msgstr "Схема базы данных"
#: schemawidget.cpp:107
msgctxt "@title Folder name"
msgid "Tables"
msgstr "Таблицы"
#: schemawidget.cpp:112
msgctxt "@title Folder name"
msgid "Views"
msgstr "Представления"
#: schemawidget.cpp:126
msgctxt "@title Folder name"
msgid "System Tables"
msgstr "Системные таблицы"
#: schemawidget.cpp:287
msgctxt "@action:inmenu Context menu"
msgid "Refresh"
msgstr "Обновить"
#: schemawidget.cpp:299
msgctxt "@action:inmenu Submenu title"
msgid "Generate"
msgstr "Создать"
#: sqlmanager.cpp:375
msgctxt "@info/plain"
msgid "Query completed successfully"
msgstr "Запрос успешно выполнен"
#: sqlmanager.cpp:379
#, kde-format
msgctxt "@info/plain"
msgid "%1 record selected"
msgid_plural "%1 records selected"
msgstr[0] "Выбрана %1 строка"
msgstr[1] "Выбраны %1 строки"
msgstr[2] "Выбрано %1 строк"
msgstr[3] "Выбрана %1 строка"
#: sqlmanager.cpp:385
#, kde-format
msgctxt "@info/plain"
msgid "%1 row affected"
msgid_plural "%1 rows affected"
msgstr[0] "Затронута %1 строка"
msgstr[1] "Затронуты %1 строки"
msgstr[2] "Затронуто %1 строк"
msgstr[3] "Затронута %1 строка"
#. i18n: ectx: Menu (SQL)
#: ui.rc:4
msgid "&SQL"
msgstr "&SQL"
#. i18n: ectx: ToolBar (SQLConnectionsToolBar)
#: ui.rc:15
msgid "SQL Connections Toolbar"
msgstr "Панель подключений SQL"
#. i18n: ectx: ToolBar (SQLToolBar)
#: ui.rc:23
msgid "SQL Toolbar"
msgstr "Панель инструментов SQL"
#~ msgid "KateSQLPlugin"
#~ msgstr "Модуль SQL для Kate"