kde-l10n/ro/messages/applications/katesearch.po

401 lines
9.7 KiB
Text

# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Cristian Oneț <onet.cristian@gmail.com>, 2011.
# Sergiu Bivol <sergiu@ase.md>, 2011, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-06 01:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-26 14:30+0200\n"
"Last-Translator: Sergiu Bivol <sergiu@ase.md>\n"
"Language-Team: Romanian <kde-i18n-ro@kde.org>\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
"20)) ? 1 : 2;\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Cristian Oneț,Sergiu Bivol"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "onet.cristian@gmail.com,sergiu@ase.md"
#: plugin_search.cpp:110
msgid "Search & Replace"
msgstr "Caută și înlocuiește"
#: plugin_search.cpp:110
msgid "Search & replace in files"
msgstr "Căutare și înlocuire în fișiere"
#: plugin_search.cpp:231
msgid "Search and Replace"
msgstr "Caută și înlocuiește"
#: plugin_search.cpp:239
msgid "Search in Files"
msgstr "Căutare în fișiere"
#: plugin_search.cpp:243
msgid "Search in Files (in new tab)"
msgstr "Căutare în fișiere (în filă nouă)"
#: plugin_search.cpp:249
msgid "Go to Next Match"
msgstr "Mergi la potrivirea următoare"
#: plugin_search.cpp:253
msgid "Go to Previous Match"
msgstr "Mergi la potrivirea precedentă"
#: plugin_search.cpp:268
msgid ""
"Comma separated list of file types to search in. Example: \"*.cpp,*.h\"\n"
msgstr ""
#: plugin_search.cpp:269
msgid ""
"Comma separated list of files and directories to exclude from the search. "
"Example: \"build*\""
msgstr ""
#: plugin_search.cpp:733
msgid "SearchHighLight"
msgstr ""
#: plugin_search.cpp:754 plugin_search.cpp:1219 replace_matches.cpp:166
#, kde-format
msgid "Line: <b>%1</b>: %2"
msgstr "Linie: <b>%1</b>: %2"
#: plugin_search.cpp:1045
#, kde-format
msgid "<b><i>One match found in open files</i></b>"
msgid_plural "<b><i>%1 matches found in open files</i></b>"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: plugin_search.cpp:1050
#, kde-format
msgid "<b><i>One match found in folder %2</i></b>"
msgid_plural "<b><i>%1 matches found in folder %2</i></b>"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: plugin_search.cpp:1060
#, kde-format
msgid "<b><i>One match found in project %2 (%3)</i></b>"
msgid_plural "<b><i>%1 matches found in project %2 (%3)</i></b>"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: plugin_search.cpp:1099
#, kde-format
msgid "<b><i>One match found</i></b>"
msgid_plural "<b><i>%1 matches found</i></b>"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: plugin_search.cpp:1118
#, kde-format
msgid "<b>Searching: ...%1</b>"
msgstr ""
#: plugin_search.cpp:1121
#, kde-format
msgid "<b>Searching: %1</b>"
msgstr "<b>Se caută: %1</b>"
#: plugin_search.cpp:1617
msgid "Add..."
msgstr "Adăugare..."
#: plugin_search.cpp:1622
msgid "Beginning of line"
msgstr "Începutul liniei"
#: plugin_search.cpp:1623
msgid "End of line"
msgstr "Sfîrșitul liniei"
#: plugin_search.cpp:1625
msgid "Any single character (excluding line breaks)"
msgstr "Orice caracter (cu excepția sfîrșitului de linie)"
#: plugin_search.cpp:1627
msgid "One or more occurrences"
msgstr "Una sau mai multe apariții"
#: plugin_search.cpp:1628
msgid "Zero or more occurrences"
msgstr "Zero sau mai multe apariții"
#: plugin_search.cpp:1629
msgid "Zero or one occurrences"
msgstr "Zero sau una apariții"
#: plugin_search.cpp:1630
msgid "<a> through <b> occurrences"
msgstr "între <a> și <b> apariții"
#: plugin_search.cpp:1632
msgid "Group, capturing"
msgstr "Grup, cu captare"
#: plugin_search.cpp:1633
msgid "Or"
msgstr "Sau"
#: plugin_search.cpp:1634
msgid "Set of characters"
msgstr "Set de caractere"
#: plugin_search.cpp:1635
msgid "Negative set of characters"
msgstr "Set negativ de caractere"
#: plugin_search.cpp:1636
msgid "Group, non-capturing"
msgstr "Grup, fără captare"
#: plugin_search.cpp:1637
msgid "Lookahead"
msgstr ""
#: plugin_search.cpp:1638
msgid "Negative lookahead"
msgstr ""
#: plugin_search.cpp:1641
msgid "Line break"
msgstr "Sfîrșit de linie"
#: plugin_search.cpp:1642
msgid "Tab"
msgstr "Tabulator"
#: plugin_search.cpp:1643
msgid "Word boundary"
msgstr "Margine de cuvînt"
#: plugin_search.cpp:1644
msgid "Not word boundary"
msgstr "Nu margine de cuvînt"
#: plugin_search.cpp:1645
msgid "Digit"
msgstr "Cifră"
#: plugin_search.cpp:1646
msgid "Non-digit"
msgstr "Nu cifră"
#: plugin_search.cpp:1647
msgid "Whitespace (excluding line breaks)"
msgstr "Spațiu alb (exclusiv sfîrșit de linie)"
#: plugin_search.cpp:1648
msgid "Non-whitespace (excluding line breaks)"
msgstr "Nu spațiu alb (exclusiv sfîrșit de linie)"
#: plugin_search.cpp:1649
msgid "Word character (alphanumerics plus '_')"
msgstr ""
#: plugin_search.cpp:1650
msgid "Non-word character"
msgstr ""
#: plugin_search.cpp:1697
msgid "in Project"
msgstr "în proiect"
#: plugin_search.cpp:1767
msgid "Usage: grep [pattern to search for in folder]"
msgstr "Utilizare: grep [model pentru căutare în dosar]"
#: plugin_search.cpp:1770
#, fuzzy
#| msgid "Usage: grep [pattern to search for in folder]"
msgid "Usage: newGrep [pattern to search for in folder]"
msgstr "Utilizare: grep [model pentru căutare în dosar]"
#: plugin_search.cpp:1774 plugin_search.cpp:1777
msgid "Usage: search [pattern to search for in open files]"
msgstr "Utilizare: căutare [model pentru căutare în fișiere deschise]"
#: plugin_search.cpp:1781
#, fuzzy
#| msgid "Usage: grep [pattern to search for in folder]"
msgid "Usage: pgrep [pattern to search for in current project]"
msgstr "Utilizare: grep [model pentru căutare în dosar]"
#: plugin_search.cpp:1784
#, fuzzy
#| msgid "Usage: grep [pattern to search for in folder]"
msgid "Usage: newPGrep [pattern to search for in current project]"
msgstr "Utilizare: grep [model pentru căutare în dosar]"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, displayOptions)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, newTabButton)
#: search.ui:20 search.ui:50
msgid "..."
msgstr "..."
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, replaceButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, replaceLabel)
#: search.ui:33 search.ui:67
msgid "Replace"
msgstr "Înlocuiește"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, searchButton)
#: search.ui:43
msgid "Search"
msgstr "Caută"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, findLabel)
#: search.ui:57
msgid "Find"
msgstr "Caută"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useRegExp)
#: search.ui:138
msgid "Regular e&xpressions"
msgstr "E&xpresii regulate"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, folderUpButton)
#: search.ui:161
msgid "Go one folder up."
msgstr "Du-te cu un dosar în sus."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, currentFolderButton)
#: search.ui:168
msgid "Use the current document's path."
msgstr "Utilizează calea documentului actual."
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, filterCombo)
#: search.ui:184
msgid "*"
msgstr "*"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, filterLabel)
#: search.ui:192
msgid "Filter"
msgstr "Filtru"
#. i18n: When this is checked the result treeview will be expanded after a search
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, expandResults)
#: search.ui:205
msgid "Expand results"
msgstr "Desfășoară rezultatele"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, recursiveCheckBox)
#: search.ui:212
msgid "Recursive"
msgstr "Recursiv"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, folderLabel)
#: search.ui:229
msgid "F&older"
msgstr "D&osar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, excludeLabel)
#: search.ui:242
msgid "Exclude"
msgstr "Exclude"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, matchCase)
#: search.ui:252
msgid "&Match case"
msgstr "&Sensibil la registru"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, binaryCheckBox)
#: search.ui:259
msgid "Include binary files"
msgstr "Include fișierele binare"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, hiddenCheckBox)
#: search.ui:266
msgid "Include hidden"
msgstr "Include ascunse"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, symLinkCheckBox)
#: search.ui:273
msgid "Follow symbolic links"
msgstr "Urmărire legături simbolice"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: search.ui:295
msgid "Se&arch:"
msgstr "C&aută:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, searchPlaceCombo)
#: search.ui:306
msgid "in Open files"
msgstr "în fișierele deschise"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, searchPlaceCombo)
#: search.ui:311
msgid "in Folder"
msgstr "în dosar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, nextButton)
#: search.ui:353
msgid "Next"
msgstr "Următoare"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, stopButton)
#: search.ui:379
msgid "Stop"
msgstr "Oprire"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, replaceCheckedBtn)
#: search.ui:413
msgid "Replace checked"
msgstr ""
#. i18n: ectx: Menu (edit)
#: ui.rc:5
msgid "&Edit"
msgstr "&Editare"
#~ msgid "stop"
#~ msgstr "oprește"
#~ msgid "Select all 9999 matches"
#~ msgstr "Alege toate cele 9999 de potriviri"
#~ msgid "Select all"
#~ msgstr "Alege toate"
#~ msgid "Select %1 match"
#~ msgid_plural "Select all %1 matches"
#~ msgstr[0] "Alege %1 potrivire"
#~ msgstr[1] "Alege toate cele %1 potriviri"
#~ msgstr[2] "Alege toate cele %1 de potriviri"
#~ msgid "Options"
#~ msgstr "Opțiuni"
#~ msgid "Find in open files plugin"
#~ msgstr "Plugin Găsește în fișierele deschise"
#~ msgid "File"
#~ msgstr "Fișier"
#~ msgid "Text"
#~ msgstr "Text"
#~ msgid "Line"
#~ msgstr "Linie"