# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Cristian Oneț , 2011. # Sergiu Bivol , 2011, 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-04-06 01:42+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-26 14:30+0200\n" "Last-Translator: Sergiu Bivol \n" "Language-Team: Romanian \n" "Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " "20)) ? 1 : 2;\n" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Cristian Oneț,Sergiu Bivol" msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "onet.cristian@gmail.com,sergiu@ase.md" #: plugin_search.cpp:110 msgid "Search & Replace" msgstr "Caută și înlocuiește" #: plugin_search.cpp:110 msgid "Search & replace in files" msgstr "Căutare și înlocuire în fișiere" #: plugin_search.cpp:231 msgid "Search and Replace" msgstr "Caută și înlocuiește" #: plugin_search.cpp:239 msgid "Search in Files" msgstr "Căutare în fișiere" #: plugin_search.cpp:243 msgid "Search in Files (in new tab)" msgstr "Căutare în fișiere (în filă nouă)" #: plugin_search.cpp:249 msgid "Go to Next Match" msgstr "Mergi la potrivirea următoare" #: plugin_search.cpp:253 msgid "Go to Previous Match" msgstr "Mergi la potrivirea precedentă" #: plugin_search.cpp:268 msgid "" "Comma separated list of file types to search in. Example: \"*.cpp,*.h\"\n" msgstr "" #: plugin_search.cpp:269 msgid "" "Comma separated list of files and directories to exclude from the search. " "Example: \"build*\"" msgstr "" #: plugin_search.cpp:733 msgid "SearchHighLight" msgstr "" #: plugin_search.cpp:754 plugin_search.cpp:1219 replace_matches.cpp:166 #, kde-format msgid "Line: %1: %2" msgstr "Linie: %1: %2" #: plugin_search.cpp:1045 #, kde-format msgid "One match found in open files" msgid_plural "%1 matches found in open files" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: plugin_search.cpp:1050 #, kde-format msgid "One match found in folder %2" msgid_plural "%1 matches found in folder %2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: plugin_search.cpp:1060 #, kde-format msgid "One match found in project %2 (%3)" msgid_plural "%1 matches found in project %2 (%3)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: plugin_search.cpp:1099 #, kde-format msgid "One match found" msgid_plural "%1 matches found" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: plugin_search.cpp:1118 #, kde-format msgid "Searching: ...%1" msgstr "" #: plugin_search.cpp:1121 #, kde-format msgid "Searching: %1" msgstr "Se caută: %1" #: plugin_search.cpp:1617 msgid "Add..." msgstr "Adăugare..." #: plugin_search.cpp:1622 msgid "Beginning of line" msgstr "Începutul liniei" #: plugin_search.cpp:1623 msgid "End of line" msgstr "Sfîrșitul liniei" #: plugin_search.cpp:1625 msgid "Any single character (excluding line breaks)" msgstr "Orice caracter (cu excepția sfîrșitului de linie)" #: plugin_search.cpp:1627 msgid "One or more occurrences" msgstr "Una sau mai multe apariții" #: plugin_search.cpp:1628 msgid "Zero or more occurrences" msgstr "Zero sau mai multe apariții" #: plugin_search.cpp:1629 msgid "Zero or one occurrences" msgstr "Zero sau una apariții" #: plugin_search.cpp:1630 msgid " through occurrences" msgstr "între și apariții" #: plugin_search.cpp:1632 msgid "Group, capturing" msgstr "Grup, cu captare" #: plugin_search.cpp:1633 msgid "Or" msgstr "Sau" #: plugin_search.cpp:1634 msgid "Set of characters" msgstr "Set de caractere" #: plugin_search.cpp:1635 msgid "Negative set of characters" msgstr "Set negativ de caractere" #: plugin_search.cpp:1636 msgid "Group, non-capturing" msgstr "Grup, fără captare" #: plugin_search.cpp:1637 msgid "Lookahead" msgstr "" #: plugin_search.cpp:1638 msgid "Negative lookahead" msgstr "" #: plugin_search.cpp:1641 msgid "Line break" msgstr "Sfîrșit de linie" #: plugin_search.cpp:1642 msgid "Tab" msgstr "Tabulator" #: plugin_search.cpp:1643 msgid "Word boundary" msgstr "Margine de cuvînt" #: plugin_search.cpp:1644 msgid "Not word boundary" msgstr "Nu margine de cuvînt" #: plugin_search.cpp:1645 msgid "Digit" msgstr "Cifră" #: plugin_search.cpp:1646 msgid "Non-digit" msgstr "Nu cifră" #: plugin_search.cpp:1647 msgid "Whitespace (excluding line breaks)" msgstr "Spațiu alb (exclusiv sfîrșit de linie)" #: plugin_search.cpp:1648 msgid "Non-whitespace (excluding line breaks)" msgstr "Nu spațiu alb (exclusiv sfîrșit de linie)" #: plugin_search.cpp:1649 msgid "Word character (alphanumerics plus '_')" msgstr "" #: plugin_search.cpp:1650 msgid "Non-word character" msgstr "" #: plugin_search.cpp:1697 msgid "in Project" msgstr "în proiect" #: plugin_search.cpp:1767 msgid "Usage: grep [pattern to search for in folder]" msgstr "Utilizare: grep [model pentru căutare în dosar]" #: plugin_search.cpp:1770 #, fuzzy #| msgid "Usage: grep [pattern to search for in folder]" msgid "Usage: newGrep [pattern to search for in folder]" msgstr "Utilizare: grep [model pentru căutare în dosar]" #: plugin_search.cpp:1774 plugin_search.cpp:1777 msgid "Usage: search [pattern to search for in open files]" msgstr "Utilizare: căutare [model pentru căutare în fișiere deschise]" #: plugin_search.cpp:1781 #, fuzzy #| msgid "Usage: grep [pattern to search for in folder]" msgid "Usage: pgrep [pattern to search for in current project]" msgstr "Utilizare: grep [model pentru căutare în dosar]" #: plugin_search.cpp:1784 #, fuzzy #| msgid "Usage: grep [pattern to search for in folder]" msgid "Usage: newPGrep [pattern to search for in current project]" msgstr "Utilizare: grep [model pentru căutare în dosar]" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, displayOptions) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, newTabButton) #: search.ui:20 search.ui:50 msgid "..." msgstr "..." #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, replaceButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, replaceLabel) #: search.ui:33 search.ui:67 msgid "Replace" msgstr "Înlocuiește" #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, searchButton) #: search.ui:43 msgid "Search" msgstr "Caută" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, findLabel) #: search.ui:57 msgid "Find" msgstr "Caută" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useRegExp) #: search.ui:138 msgid "Regular e&xpressions" msgstr "E&xpresii regulate" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, folderUpButton) #: search.ui:161 msgid "Go one folder up." msgstr "Du-te cu un dosar în sus." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, currentFolderButton) #: search.ui:168 msgid "Use the current document's path." msgstr "Utilizează calea documentului actual." #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, filterCombo) #: search.ui:184 msgid "*" msgstr "*" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, filterLabel) #: search.ui:192 msgid "Filter" msgstr "Filtru" #. i18n: When this is checked the result treeview will be expanded after a search #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, expandResults) #: search.ui:205 msgid "Expand results" msgstr "Desfășoară rezultatele" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, recursiveCheckBox) #: search.ui:212 msgid "Recursive" msgstr "Recursiv" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, folderLabel) #: search.ui:229 msgid "F&older" msgstr "D&osar" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, excludeLabel) #: search.ui:242 msgid "Exclude" msgstr "Exclude" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, matchCase) #: search.ui:252 msgid "&Match case" msgstr "&Sensibil la registru" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, binaryCheckBox) #: search.ui:259 msgid "Include binary files" msgstr "Include fișierele binare" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, hiddenCheckBox) #: search.ui:266 msgid "Include hidden" msgstr "Include ascunse" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, symLinkCheckBox) #: search.ui:273 msgid "Follow symbolic links" msgstr "Urmărire legături simbolice" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: search.ui:295 msgid "Se&arch:" msgstr "C&aută:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, searchPlaceCombo) #: search.ui:306 msgid "in Open files" msgstr "în fișierele deschise" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, searchPlaceCombo) #: search.ui:311 msgid "in Folder" msgstr "în dosar" #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, nextButton) #: search.ui:353 msgid "Next" msgstr "Următoare" #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, stopButton) #: search.ui:379 msgid "Stop" msgstr "Oprire" #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, replaceCheckedBtn) #: search.ui:413 msgid "Replace checked" msgstr "" #. i18n: ectx: Menu (edit) #: ui.rc:5 msgid "&Edit" msgstr "&Editare" #~ msgid "stop" #~ msgstr "oprește" #~ msgid "Select all 9999 matches" #~ msgstr "Alege toate cele 9999 de potriviri" #~ msgid "Select all" #~ msgstr "Alege toate" #~ msgid "Select %1 match" #~ msgid_plural "Select all %1 matches" #~ msgstr[0] "Alege %1 potrivire" #~ msgstr[1] "Alege toate cele %1 potriviri" #~ msgstr[2] "Alege toate cele %1 de potriviri" #~ msgid "Options" #~ msgstr "Opțiuni" #~ msgid "Find in open files plugin" #~ msgstr "Plugin Găsește în fișierele deschise" #~ msgid "File" #~ msgstr "Fișier" #~ msgid "Text" #~ msgstr "Text" #~ msgid "Line" #~ msgstr "Linie"