mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 11:02:53 +00:00
72 lines
1.9 KiB
Text
72 lines
1.9 KiB
Text
# tradução do libkworkspace.po para Brazilian Portuguese
|
|
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
#
|
|
# Diniz Bortolotto <diniz.bortolotto@gmail.com>, 2007.
|
|
# André Marcelo Alvarenga <andrealvarenga@gmx.net>, 2009, 2010.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: libkworkspace\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2010-03-22 00:23-0300\n"
|
|
"Last-Translator: André Marcelo Alvarenga <andrealvarenga@gmx.net>\n"
|
|
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
|
|
"Language: pt_BR\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
|
|
|
#: kdisplaymanager.cpp:780
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "user: ..."
|
|
msgid "%1: TTY login"
|
|
msgstr "%1: sessão TTY"
|
|
|
|
#: kdisplaymanager.cpp:786
|
|
msgctxt "... location (TTY or X display)"
|
|
msgid "Unused"
|
|
msgstr "Não usado"
|
|
|
|
#: kdisplaymanager.cpp:788
|
|
msgid "X login on remote host"
|
|
msgstr "Sessão do X em uma máquina remota"
|
|
|
|
#: kdisplaymanager.cpp:789
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "... host"
|
|
msgid "X login on %1"
|
|
msgstr "Sessão do X em %1"
|
|
|
|
#: kdisplaymanager.cpp:792
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "user: session type"
|
|
msgid "%1: %2"
|
|
msgstr "%1: %2"
|
|
|
|
#: kdisplaymanager.cpp:807
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "session (location)"
|
|
msgid "%1 (%2)"
|
|
msgstr "%1 (%2)"
|
|
|
|
#: kwindowlistmenu.cpp:100
|
|
msgctxt ""
|
|
"Action that reorganizes the windows to try to have them less cluttered"
|
|
msgid "Unclutter Windows"
|
|
msgstr "Arrumar as janelas"
|
|
|
|
#: kwindowlistmenu.cpp:102
|
|
msgctxt "Action that reorganizes the windows so that they are in cascade"
|
|
msgid "Cascade Windows"
|
|
msgstr "Janelas em cascata"
|
|
|
|
#: kwindowlistmenu.cpp:157
|
|
msgid "On All Desktops"
|
|
msgstr "Em todas as áreas de trabalho"
|
|
|
|
#: kwindowlistmenu.cpp:184
|
|
msgid "No Windows"
|
|
msgstr "Sem janelas"
|