kde-l10n/pt_BR/messages/kde-workspace/libkworkspace.po

73 lines
1.9 KiB
Text
Raw Normal View History

# tradução do libkworkspace.po para Brazilian Portuguese
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Diniz Bortolotto <diniz.bortolotto@gmail.com>, 2007.
# André Marcelo Alvarenga <andrealvarenga@gmx.net>, 2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkworkspace\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-22 00:23-0300\n"
"Last-Translator: André Marcelo Alvarenga <andrealvarenga@gmx.net>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: kdisplaymanager.cpp:780
#, kde-format
msgctxt "user: ..."
msgid "%1: TTY login"
msgstr "%1: sessão TTY"
#: kdisplaymanager.cpp:786
msgctxt "... location (TTY or X display)"
msgid "Unused"
msgstr "Não usado"
#: kdisplaymanager.cpp:788
msgid "X login on remote host"
msgstr "Sessão do X em uma máquina remota"
#: kdisplaymanager.cpp:789
#, kde-format
msgctxt "... host"
msgid "X login on %1"
msgstr "Sessão do X em %1"
#: kdisplaymanager.cpp:792
#, kde-format
msgctxt "user: session type"
msgid "%1: %2"
msgstr "%1: %2"
#: kdisplaymanager.cpp:807
#, kde-format
msgctxt "session (location)"
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
#: kwindowlistmenu.cpp:100
msgctxt ""
"Action that reorganizes the windows to try to have them less cluttered"
msgid "Unclutter Windows"
msgstr "Arrumar as janelas"
#: kwindowlistmenu.cpp:102
msgctxt "Action that reorganizes the windows so that they are in cascade"
msgid "Cascade Windows"
msgstr "Janelas em cascata"
#: kwindowlistmenu.cpp:157
msgid "On All Desktops"
msgstr "Em todas as áreas de trabalho"
#: kwindowlistmenu.cpp:184
msgid "No Windows"
msgstr "Sem janelas"