mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 19:12:54 +00:00
218 lines
6.7 KiB
Text
218 lines
6.7 KiB
Text
# Translation of kcmkamera to Norwegian Nynorsk
|
||
#
|
||
# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2001, 2004.
|
||
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2007, 2008.
|
||
# Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>, 2008, 2009.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: kcmkamera\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2013-10-26 01:29+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2009-06-24 12:27+0200\n"
|
||
"Last-Translator: Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
|
||
"Language: nn\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||
"X-Environment: kde\n"
|
||
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
||
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
||
|
||
#: kamera.cpp:89
|
||
msgid "Unable to initialize the gPhoto2 libraries."
|
||
msgstr "Kan ikkje gjera klar gPhoto2-biblioteka."
|
||
|
||
#: kamera.cpp:130
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Legg til"
|
||
|
||
#: kamera.cpp:132
|
||
msgid "Click this button to add a new camera."
|
||
msgstr "Bruk denne knappen for å leggja til eit nytt kamera."
|
||
|
||
#: kamera.cpp:137
|
||
msgid "Test"
|
||
msgstr "Test"
|
||
|
||
#: kamera.cpp:139
|
||
msgid "Click this button to test the connection to the selected camera."
|
||
msgstr "Bruk denne knappen for testa tilkoplinga til det valde kameraet."
|
||
|
||
#: kamera.cpp:143
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Fjern"
|
||
|
||
#: kamera.cpp:145
|
||
msgid "Click this button to remove the selected camera from the list."
|
||
msgstr "Bruk denne knappen for å fjerna det valde kameraet frå lista."
|
||
|
||
#: kamera.cpp:149
|
||
msgid "Configure..."
|
||
msgstr "Oppsett …"
|
||
|
||
#: kamera.cpp:151
|
||
msgid ""
|
||
"Click this button to change the configuration of the selected camera."
|
||
"<br><br>The availability of this feature and the contents of the "
|
||
"Configuration dialog depend on the camera model."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bruk denne knappen for å endra oppsettet av det valte kameraet.<br/><br/"
|
||
">Denne funksjonen og innhaldet i oppsettdialogen er avhengige av "
|
||
"kameramodellen."
|
||
|
||
#: kamera.cpp:155
|
||
msgid "Information"
|
||
msgstr "Informasjon"
|
||
|
||
#: kamera.cpp:157
|
||
msgid ""
|
||
"Click this button to view a summary of the current status of the selected "
|
||
"camera.<br><br>The availability of this feature and the contents of the "
|
||
"Information dialog depend on the camera model."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bruk denne knappen for å visa eit samandrag av tilstanden til det valde "
|
||
"kameraet.<br/><br/>Denne funksjonen og innhaldet i oppsettdialogen er "
|
||
"avhengige av kameramodellen."
|
||
|
||
#: kamera.cpp:162
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Avbryt"
|
||
|
||
#: kamera.cpp:164
|
||
msgid "Click this button to cancel the current camera operation."
|
||
msgstr "Bruk denne knappen for å avbryta kamerahandlinga."
|
||
|
||
#: kamera.cpp:346
|
||
msgid "Camera test was successful."
|
||
msgstr "Kameratesten var vellukka."
|
||
|
||
#: kamera.cpp:428
|
||
msgid ""
|
||
"<h1>Digital Camera</h1>\n"
|
||
"This module allows you to configure support for your digital camera.\n"
|
||
"You need to select the camera's model and the port it is connected\n"
|
||
"to on your computer (e.g. USB, Serial, Firewire). If your camera does not\n"
|
||
"appear on the list of <i>Supported Cameras</i>, go to the\n"
|
||
"<a href=\"http://www.gphoto.org\">GPhoto web site</a> for a possible update."
|
||
"<br><br>\n"
|
||
"To view and download images from the digital camera, go to the address\n"
|
||
"<a href=\"camera:/\">camera:/</a> in Konqueror and other KDE applications."
|
||
msgstr ""
|
||
"<h1>Digitalkamera</h1>\n"
|
||
"I denne modulen kan du setja opp støtta for digitale kamera. Du må\n"
|
||
"velja kameramodellen og tilkoplingsmåten til datamaskina (for eksempel\n"
|
||
"USB, serieport eller Firewire). Viss kameraet ikkje står i lista over\n"
|
||
"<i>Støtta kamera</i>, kan du sjå etter oppdateringar på\n"
|
||
"<a href=\"http://www.gphoto.org\">GPhoto-nettstaden</a>.\n"
|
||
"<br/>\n"
|
||
"For å visa og lasta ned bilete frå det digitale kameraet, kan du bruka\n"
|
||
"adressa <a href=\"camera:/\">camera:/</a> i Konqueror og andre KDE-program."
|
||
|
||
#: kameraconfigdialog.cpp:223
|
||
msgid "Button (not supported by KControl)"
|
||
msgstr "Knapp (ikkje støtta av KControl)"
|
||
|
||
#: kameraconfigdialog.cpp:231
|
||
msgid "Date (not supported by KControl)"
|
||
msgstr "Dato (ikkje støtta av KControl)"
|
||
|
||
#: kameradevice.cpp:80
|
||
msgid "Could not allocate memory for the abilities list."
|
||
msgstr "Klarte ikkje gje minne til funksjonslista."
|
||
|
||
#: kameradevice.cpp:84
|
||
msgid "Could not load ability list."
|
||
msgstr "Klarte ikkje lasta funksjonslista."
|
||
|
||
#: kameradevice.cpp:89 kameradevice.cpp:478 kameradevice.cpp:492
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"Description of abilities for camera %1 is not available. Configuration "
|
||
"options may be incorrect."
|
||
msgstr ""
|
||
"Inga funksjonsskildring for kameraet %1 er tilgjengeleg. Innstillingane i "
|
||
"oppsettet kan vera galne."
|
||
|
||
#: kameradevice.cpp:112
|
||
msgid "Could not access driver. Check your gPhoto2 installation."
|
||
msgstr "Fekk ikkje tilgang til drivar. Kontroller gPhoto2-installasjonen."
|
||
|
||
#: kameradevice.cpp:132
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to initialize camera. Check your port settings and camera "
|
||
"connectivity and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kan ikkje gjera klart kameraet. Kontroller portinnstillingane og "
|
||
"kameratilkoplinga og prøv igjen."
|
||
|
||
#: kameradevice.cpp:156
|
||
msgid "No camera summary information is available.\n"
|
||
msgstr "Samandragsinformasjon om kameraet er ikkje tilgjengeleg.\n"
|
||
|
||
#: kameradevice.cpp:169 kameradevice.cpp:179
|
||
msgid "Camera configuration failed."
|
||
msgstr "Kameraoppsettet va mislukka."
|
||
|
||
#: kameradevice.cpp:214 kameradevice.cpp:324
|
||
msgid "Serial"
|
||
msgstr "Serie"
|
||
|
||
#: kameradevice.cpp:215 kameradevice.cpp:327
|
||
msgid "USB"
|
||
msgstr "USB"
|
||
|
||
#: kameradevice.cpp:216
|
||
msgid "Unknown port"
|
||
msgstr "Ukjend port"
|
||
|
||
#: kameradevice.cpp:277
|
||
msgid "Select Camera Device"
|
||
msgstr "Vel kameraeining"
|
||
|
||
#: kameradevice.cpp:300
|
||
msgctxt "@title:column"
|
||
msgid "Supported Cameras"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: kameradevice.cpp:315 kameradevice.cpp:336
|
||
msgid "Port"
|
||
msgstr "Port"
|
||
|
||
#: kameradevice.cpp:319
|
||
msgid "Port Settings"
|
||
msgstr "Portinnstillingar"
|
||
|
||
#: kameradevice.cpp:326
|
||
msgid ""
|
||
"If this option is checked, the camera has to be connected to one of the "
|
||
"computer's serial ports (known as COM ports in Microsoft Windows.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Viss denne funksjonen er vald, må kameraet koplast til ein av serieportane "
|
||
"på datamaskina («COM-portar» i Microsoft Windows)."
|
||
|
||
#: kameradevice.cpp:329
|
||
msgid ""
|
||
"If this option is checked, the camera has to be connected to one of the "
|
||
"computer's USB ports, or to a USB hub."
|
||
msgstr ""
|
||
"Viss denne funksjonen er vald, må kameraet koplast til ein av USB-portane på "
|
||
"maskina, eller i eit USB-nav."
|
||
|
||
#: kameradevice.cpp:346
|
||
msgid "No port type selected."
|
||
msgstr "Ingen porttype er vald."
|
||
|
||
#: kameradevice.cpp:355
|
||
msgid "Port:"
|
||
msgstr "Port:"
|
||
|
||
#: kameradevice.cpp:358
|
||
msgid "Specify here the serial port to which you connect the camera."
|
||
msgstr "Her vel du kva for ein serieport kameraet er kopla til."
|
||
|
||
#: kameradevice.cpp:365
|
||
msgid "No further configuration is required for USB cameras."
|
||
msgstr "Ingen fleire innstillingar trengst for USB-tilkopling."
|