# Translation of kcmkamera to Norwegian Nynorsk # # Gaute Hvoslef Kvalnes , 2001, 2004. # Karl Ove Hufthammer , 2007, 2008. # Eirik U. Birkeland , 2008, 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkamera\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-10-26 01:29+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-06-24 12:27+0200\n" "Last-Translator: Eirik U. Birkeland \n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk \n" "Language: nn\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 0.3\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" #: kamera.cpp:89 msgid "Unable to initialize the gPhoto2 libraries." msgstr "Kan ikkje gjera klar gPhoto2-biblioteka." #: kamera.cpp:130 msgid "Add" msgstr "Legg til" #: kamera.cpp:132 msgid "Click this button to add a new camera." msgstr "Bruk denne knappen for å leggja til eit nytt kamera." #: kamera.cpp:137 msgid "Test" msgstr "Test" #: kamera.cpp:139 msgid "Click this button to test the connection to the selected camera." msgstr "Bruk denne knappen for testa tilkoplinga til det valde kameraet." #: kamera.cpp:143 msgid "Remove" msgstr "Fjern" #: kamera.cpp:145 msgid "Click this button to remove the selected camera from the list." msgstr "Bruk denne knappen for å fjerna det valde kameraet frå lista." #: kamera.cpp:149 msgid "Configure..." msgstr "Oppsett …" #: kamera.cpp:151 msgid "" "Click this button to change the configuration of the selected camera." "

The availability of this feature and the contents of the " "Configuration dialog depend on the camera model." msgstr "" "Bruk denne knappen for å endra oppsettet av det valte kameraet.

Denne funksjonen og innhaldet i oppsettdialogen er avhengige av " "kameramodellen." #: kamera.cpp:155 msgid "Information" msgstr "Informasjon" #: kamera.cpp:157 msgid "" "Click this button to view a summary of the current status of the selected " "camera.

The availability of this feature and the contents of the " "Information dialog depend on the camera model." msgstr "" "Bruk denne knappen for å visa eit samandrag av tilstanden til det valde " "kameraet.

Denne funksjonen og innhaldet i oppsettdialogen er " "avhengige av kameramodellen." #: kamera.cpp:162 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #: kamera.cpp:164 msgid "Click this button to cancel the current camera operation." msgstr "Bruk denne knappen for å avbryta kamerahandlinga." #: kamera.cpp:346 msgid "Camera test was successful." msgstr "Kameratesten var vellukka." #: kamera.cpp:428 msgid "" "

Digital Camera

\n" "This module allows you to configure support for your digital camera.\n" "You need to select the camera's model and the port it is connected\n" "to on your computer (e.g. USB, Serial, Firewire). If your camera does not\n" "appear on the list of Supported Cameras, go to the\n" "GPhoto web site for a possible update." "

\n" "To view and download images from the digital camera, go to the address\n" "camera:/ in Konqueror and other KDE applications." msgstr "" "

Digitalkamera

\n" "I denne modulen kan du setja opp støtta for digitale kamera. Du må\n" "velja kameramodellen og tilkoplingsmåten til datamaskina (for eksempel\n" "USB, serieport eller Firewire). Viss kameraet ikkje står i lista over\n" "Støtta kamera, kan du sjå etter oppdateringar på\n" "GPhoto-nettstaden.\n" "
\n" "For å visa og lasta ned bilete frå det digitale kameraet, kan du bruka\n" "adressa camera:/ i Konqueror og andre KDE-program." #: kameraconfigdialog.cpp:223 msgid "Button (not supported by KControl)" msgstr "Knapp (ikkje støtta av KControl)" #: kameraconfigdialog.cpp:231 msgid "Date (not supported by KControl)" msgstr "Dato (ikkje støtta av KControl)" #: kameradevice.cpp:80 msgid "Could not allocate memory for the abilities list." msgstr "Klarte ikkje gje minne til funksjonslista." #: kameradevice.cpp:84 msgid "Could not load ability list." msgstr "Klarte ikkje lasta funksjonslista." #: kameradevice.cpp:89 kameradevice.cpp:478 kameradevice.cpp:492 #, kde-format msgid "" "Description of abilities for camera %1 is not available. Configuration " "options may be incorrect." msgstr "" "Inga funksjonsskildring for kameraet %1 er tilgjengeleg. Innstillingane i " "oppsettet kan vera galne." #: kameradevice.cpp:112 msgid "Could not access driver. Check your gPhoto2 installation." msgstr "Fekk ikkje tilgang til drivar. Kontroller gPhoto2-installasjonen." #: kameradevice.cpp:132 msgid "" "Unable to initialize camera. Check your port settings and camera " "connectivity and try again." msgstr "" "Kan ikkje gjera klart kameraet. Kontroller portinnstillingane og " "kameratilkoplinga og prøv igjen." #: kameradevice.cpp:156 msgid "No camera summary information is available.\n" msgstr "Samandragsinformasjon om kameraet er ikkje tilgjengeleg.\n" #: kameradevice.cpp:169 kameradevice.cpp:179 msgid "Camera configuration failed." msgstr "Kameraoppsettet va mislukka." #: kameradevice.cpp:214 kameradevice.cpp:324 msgid "Serial" msgstr "Serie" #: kameradevice.cpp:215 kameradevice.cpp:327 msgid "USB" msgstr "USB" #: kameradevice.cpp:216 msgid "Unknown port" msgstr "Ukjend port" #: kameradevice.cpp:277 msgid "Select Camera Device" msgstr "Vel kameraeining" #: kameradevice.cpp:300 msgctxt "@title:column" msgid "Supported Cameras" msgstr "" #: kameradevice.cpp:315 kameradevice.cpp:336 msgid "Port" msgstr "Port" #: kameradevice.cpp:319 msgid "Port Settings" msgstr "Portinnstillingar" #: kameradevice.cpp:326 msgid "" "If this option is checked, the camera has to be connected to one of the " "computer's serial ports (known as COM ports in Microsoft Windows.)" msgstr "" "Viss denne funksjonen er vald, må kameraet koplast til ein av serieportane " "på datamaskina («COM-portar» i Microsoft Windows)." #: kameradevice.cpp:329 msgid "" "If this option is checked, the camera has to be connected to one of the " "computer's USB ports, or to a USB hub." msgstr "" "Viss denne funksjonen er vald, må kameraet koplast til ein av USB-portane på " "maskina, eller i eit USB-nav." #: kameradevice.cpp:346 msgid "No port type selected." msgstr "Ingen porttype er vald." #: kameradevice.cpp:355 msgid "Port:" msgstr "Port:" #: kameradevice.cpp:358 msgid "Specify here the serial port to which you connect the camera." msgstr "Her vel du kva for ein serieport kameraet er kopla til." #: kameradevice.cpp:365 msgid "No further configuration is required for USB cameras." msgstr "Ingen fleire innstillingar trengst for USB-tilkopling."