kde-l10n/nds/messages/applications/useraccount.po

312 lines
8.2 KiB
Text

# Translation of useraccount.po to Low Saxon
# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2014.
# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2010, 2011, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: useraccount\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-25 07:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-09 21:24+0200\n"
"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
"Language: nds\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Sönke Dibbern"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "s_dibbern@web.de"
#: chfacedlg.cpp:56
msgctxt "@title:window"
msgid "Change your Face"
msgstr "Bild ännern"
#: chfacedlg.cpp:60
msgid "Custom Image..."
msgstr "Egen Bild…"
#: chfacedlg.cpp:61
msgid "Remove Image"
msgstr "Bild wegdoon"
#: chfacedlg.cpp:78
msgid "&Acquire Image..."
msgstr "Bild h&alen..."
#: chfacedlg.cpp:98
msgid "(Custom)"
msgstr "(Egen)"
#: chfacedlg.cpp:117
msgid "There was an error loading the image."
msgstr "Dat geev en Fehler bi't Laden vun dat Bild."
#: chfacedlg.cpp:135 chfacedlg.cpp:177
#, kde-format
msgid ""
"There was an error saving the image:\n"
"%1"
msgstr ""
"Dat geev en Fehler bi't Sekern vun dat Bild:\n"
"%1"
#: chfacedlg.cpp:146
msgid "&Save copy in custom faces folder for future use"
msgstr "För later Bruuk na Orner mit egen Biller &koperen"
#: chfacedlg.cpp:152
msgctxt "@title:window"
msgid "Choose Image"
msgstr "Bild utsöken"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, header)
#: faceDlg.ui:25
msgid "Select a new face:"
msgstr "Nieg Bild utsöken:"
#. i18n: ectx: label, entry (FaceSize), group (X-*-Greeter)
#: kcm_useraccount.kcfg:24
msgid "The size of login images"
msgstr "De Grött vun de Anmell-Biller"
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultFile), group (X-*-Greeter)
#: kcm_useraccount.kcfg:28
msgid "The default image file"
msgstr "De Standard-Bilddatei"
#. i18n: ectx: label, entry (CustomFaceFile), group (X-*-Greeter)
#: kcm_useraccount.kcfg:32
msgid "The filename of the user's custom image file"
msgstr "De Naam vun den Bruker sien egen Bilddatei"
#. i18n: ectx: label, entry (FaceFile), group (X-*-Greeter)
#: kcm_useraccount.kcfg:36
msgid "The user's login image"
msgstr "Dat Anmell-Bild vun den Bruker"
#. i18n: ectx: label, entry (EchoMode), group (Passwords)
#: kcm_useraccount_pass.kcfg:9
msgid "Password echo type"
msgstr "Passwoortecho-Typ"
#: main.cpp:73
msgid "Change &Password..."
msgstr "&Passwoort ännern..."
#: main.cpp:91
msgid "Password & User Information"
msgstr "Passwoort & Brukerinformatschoon"
#: main.cpp:93
msgid "(C) 2002, Braden MacDonald, (C) 2004 Ravikiran Rajagopal"
msgstr "© 2002, Braden MacDonald, © 2004 Ravikiran Rajagopal"
#: main.cpp:96
msgid "Frans Englich"
msgstr "Frans Englich"
#: main.cpp:96
msgid "Maintainer"
msgstr "Pleger"
#: main.cpp:97
msgid "Ravikiran Rajagopal"
msgstr "Ravikiran Rajagopal"
#: main.cpp:98
msgid "Michael Häckel"
msgstr "Michael Häckel"
#: main.cpp:100
msgid "Braden MacDonald"
msgstr "Braden MacDonald"
#: main.cpp:100
msgid "Face editor"
msgstr "Bildeditor"
#: main.cpp:101
msgid "Geert Jansen"
msgstr "Geert Jansen"
#: main.cpp:101
msgid "Password changer"
msgstr "Passwoort wesseln"
#: main.cpp:103
msgid "Daniel Molkentin"
msgstr "Daniel Molkentin"
#: main.cpp:104
msgid "Alex Zepeda"
msgstr "Alex Zepeda"
#: main.cpp:105
msgid "Hans Karlsson"
msgstr "Hans Karlsson"
#: main.cpp:105 main.cpp:106
msgid "Icons"
msgstr "Lüttbiller"
#: main.cpp:106
msgid "Hermann Thomas"
msgstr "Hermann Thomas"
#: main.cpp:109
msgid ""
"<qt>Here you can change your personal information, which will be used, for "
"instance, in mail programs and word processors. You can change your login "
"password by clicking <em>Change Password...</em>.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Hier kannst Du Dien persöönliche Informatschonen ännern, de a.B. vun "
"Nettpost- un Textprogrammen bruukt warrt. Du kannst Dien Anmell-Passwoort "
"ännern, wenn Du op <em>Passwoort ännern...</em> klickst.</qt>"
#: main.cpp:123
msgid ""
"A program error occurred: the internal program 'kdepasswd' could not be "
"found. You will not be able to change your password."
msgstr ""
"Dat geev en Programmfehler: dat interne Programm \"kdepasswd\" lett sik nich "
"finnen. Du kannst Dien Passwoort nich ännern, deit mi leed."
#: main.cpp:200
#, kde-format
msgid "There was an error setting the name: %1"
msgstr "Bi't Fastleggen vun den Naam geev dat en Fehler: %1"
#: main.cpp:212
#, kde-format
msgid "There was an error saving the image: %1"
msgstr "Bi't Sekern vun dat Bild geev dat en Fehler: %1"
#: main.cpp:230
#, kde-format
msgid "There was an error setting the image: %1"
msgstr "Bi't Fastleggen vun't Bild geev dat en Fehler: %1"
#: main.cpp:238
#, kde-format
msgid "There was an error deleting the image: %1"
msgstr "Bi't Wegdoon vun dat Bild geev dat en Fehler: %1"
#: main.cpp:318
#, kde-format
msgid ""
"%1 does not appear to be an image file.\n"
"Please use files with these extensions:\n"
"%2"
msgstr ""
"As dat lett is \"%1\" keen Bilddatei.\n"
"Bitte bruuk Dateien mit disse Verwiedern:\n"
"%2"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, btnChangeFace)
#: main_widget.ui:44
msgid "Change your image"
msgstr "Dien Bild ännern"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblClickButtonInfo)
#: main_widget.ui:72
msgid "<i>Click to change your image</i>"
msgstr "<i>Op Knoop klicken, wenn Du dat Bild ännern wullt</i>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnChangePassword)
#: main_widget.ui:87
msgid "Change Password..."
msgstr "Passwoort ännern..."
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpUserInformation)
#: main_widget.ui:116
msgid "User Information"
msgstr "Brukerinformatschoon"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRealName)
#: main_widget.ui:122
msgid "&Name:"
msgstr "&Naam:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblOrganisation)
#: main_widget.ui:145
msgid "&Organization:"
msgstr "&Organisatschoon:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEmail)
#: main_widget.ui:168
msgid "&Email address:"
msgstr "N&ettpostadress:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
#: main_widget.ui:191
msgid "&SMTP server:"
msgstr "&SMTP-Server:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblUIDTell)
#: main_widget.ui:214
msgid "User ID:"
msgstr "Bruker-ID:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, kcfg_EchoMode)
#: main_widget.ui:240
msgid "At Password Prompt"
msgstr "Bi't Ingeven vun't Passwoort"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rdbOneStar)
#: main_widget.ui:246
msgid "Show one bullet for each letter"
msgstr "Een Punkt för elkeen Bookstaav wiesen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rdbThreeStars)
#: main_widget.ui:253
msgid "Show three bullets for each letter"
msgstr "Dree Pünkt för elkeen Bookstaav wiesen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rdbShowPassword)
#: main_widget.ui:260
msgid "Show nothing"
msgstr "Nix wiesen"
#~ msgid "Please enter your password in order to save your settings:"
#~ msgstr ""
#~ "Bitte Dien Passwoort ingeven, dormit de Instellen sekert warrn köönt:"
#~ msgid "You must enter your password in order to change your information."
#~ msgstr ""
#~ "Du muttst Dien Passwoort ingeven, dormit Dien Informatschonen ännert "
#~ "warrn köönt."
#~ msgid "You must enter a correct password."
#~ msgstr "Du muttst en gellen Passwoort ingeven."
#~ msgid ""
#~ "An error occurred and your name has probably not been changed. The error "
#~ "message was:\n"
#~ "%1"
#~ msgstr ""
#~ "Dat geev en Fehler, un wohrschienlich is de Naam nich ännert worrn. De "
#~ "Fehlermellen weer:\n"
#~ "%1"
#~ msgid "Your administrator has disallowed changing your image."
#~ msgstr "De Systeempleger hett dat Ännern vun Biller verbaden."
#~ msgid "kcm_useraccount"
#~ msgstr "kcm_useraccount"
#~ msgid "haeckel@kde.org"
#~ msgstr "haeckel@kde.org"
#~ msgid "Sort key for K3IconViewItems"
#~ msgstr "Sorteerslötel för K3IconViewItems"
#~ msgid "KCMUserAccount"
#~ msgstr "KCMUserAccount"