mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 11:02:53 +00:00
312 lines
8.2 KiB
Text
312 lines
8.2 KiB
Text
# Translation of useraccount.po to Low Saxon
|
|
# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2014.
|
|
# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2010, 2011, 2012.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: useraccount\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-07-25 07:12+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2014-07-09 21:24+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
|
|
"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
|
|
"Language: nds\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
|
|
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
|
msgid "Your names"
|
|
msgstr "Sönke Dibbern"
|
|
|
|
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|
msgid "Your emails"
|
|
msgstr "s_dibbern@web.de"
|
|
|
|
#: chfacedlg.cpp:56
|
|
msgctxt "@title:window"
|
|
msgid "Change your Face"
|
|
msgstr "Bild ännern"
|
|
|
|
#: chfacedlg.cpp:60
|
|
msgid "Custom Image..."
|
|
msgstr "Egen Bild…"
|
|
|
|
#: chfacedlg.cpp:61
|
|
msgid "Remove Image"
|
|
msgstr "Bild wegdoon"
|
|
|
|
#: chfacedlg.cpp:78
|
|
msgid "&Acquire Image..."
|
|
msgstr "Bild h&alen..."
|
|
|
|
#: chfacedlg.cpp:98
|
|
msgid "(Custom)"
|
|
msgstr "(Egen)"
|
|
|
|
#: chfacedlg.cpp:117
|
|
msgid "There was an error loading the image."
|
|
msgstr "Dat geev en Fehler bi't Laden vun dat Bild."
|
|
|
|
#: chfacedlg.cpp:135 chfacedlg.cpp:177
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"There was an error saving the image:\n"
|
|
"%1"
|
|
msgstr ""
|
|
"Dat geev en Fehler bi't Sekern vun dat Bild:\n"
|
|
"%1"
|
|
|
|
#: chfacedlg.cpp:146
|
|
msgid "&Save copy in custom faces folder for future use"
|
|
msgstr "För later Bruuk na Orner mit egen Biller &koperen"
|
|
|
|
#: chfacedlg.cpp:152
|
|
msgctxt "@title:window"
|
|
msgid "Choose Image"
|
|
msgstr "Bild utsöken"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, header)
|
|
#: faceDlg.ui:25
|
|
msgid "Select a new face:"
|
|
msgstr "Nieg Bild utsöken:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (FaceSize), group (X-*-Greeter)
|
|
#: kcm_useraccount.kcfg:24
|
|
msgid "The size of login images"
|
|
msgstr "De Grött vun de Anmell-Biller"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultFile), group (X-*-Greeter)
|
|
#: kcm_useraccount.kcfg:28
|
|
msgid "The default image file"
|
|
msgstr "De Standard-Bilddatei"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (CustomFaceFile), group (X-*-Greeter)
|
|
#: kcm_useraccount.kcfg:32
|
|
msgid "The filename of the user's custom image file"
|
|
msgstr "De Naam vun den Bruker sien egen Bilddatei"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (FaceFile), group (X-*-Greeter)
|
|
#: kcm_useraccount.kcfg:36
|
|
msgid "The user's login image"
|
|
msgstr "Dat Anmell-Bild vun den Bruker"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (EchoMode), group (Passwords)
|
|
#: kcm_useraccount_pass.kcfg:9
|
|
msgid "Password echo type"
|
|
msgstr "Passwoortecho-Typ"
|
|
|
|
#: main.cpp:73
|
|
msgid "Change &Password..."
|
|
msgstr "&Passwoort ännern..."
|
|
|
|
#: main.cpp:91
|
|
msgid "Password & User Information"
|
|
msgstr "Passwoort & Brukerinformatschoon"
|
|
|
|
#: main.cpp:93
|
|
msgid "(C) 2002, Braden MacDonald, (C) 2004 Ravikiran Rajagopal"
|
|
msgstr "© 2002, Braden MacDonald, © 2004 Ravikiran Rajagopal"
|
|
|
|
#: main.cpp:96
|
|
msgid "Frans Englich"
|
|
msgstr "Frans Englich"
|
|
|
|
#: main.cpp:96
|
|
msgid "Maintainer"
|
|
msgstr "Pleger"
|
|
|
|
#: main.cpp:97
|
|
msgid "Ravikiran Rajagopal"
|
|
msgstr "Ravikiran Rajagopal"
|
|
|
|
#: main.cpp:98
|
|
msgid "Michael Häckel"
|
|
msgstr "Michael Häckel"
|
|
|
|
#: main.cpp:100
|
|
msgid "Braden MacDonald"
|
|
msgstr "Braden MacDonald"
|
|
|
|
#: main.cpp:100
|
|
msgid "Face editor"
|
|
msgstr "Bildeditor"
|
|
|
|
#: main.cpp:101
|
|
msgid "Geert Jansen"
|
|
msgstr "Geert Jansen"
|
|
|
|
#: main.cpp:101
|
|
msgid "Password changer"
|
|
msgstr "Passwoort wesseln"
|
|
|
|
#: main.cpp:103
|
|
msgid "Daniel Molkentin"
|
|
msgstr "Daniel Molkentin"
|
|
|
|
#: main.cpp:104
|
|
msgid "Alex Zepeda"
|
|
msgstr "Alex Zepeda"
|
|
|
|
#: main.cpp:105
|
|
msgid "Hans Karlsson"
|
|
msgstr "Hans Karlsson"
|
|
|
|
#: main.cpp:105 main.cpp:106
|
|
msgid "Icons"
|
|
msgstr "Lüttbiller"
|
|
|
|
#: main.cpp:106
|
|
msgid "Hermann Thomas"
|
|
msgstr "Hermann Thomas"
|
|
|
|
#: main.cpp:109
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>Here you can change your personal information, which will be used, for "
|
|
"instance, in mail programs and word processors. You can change your login "
|
|
"password by clicking <em>Change Password...</em>.</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>Hier kannst Du Dien persöönliche Informatschonen ännern, de a.B. vun "
|
|
"Nettpost- un Textprogrammen bruukt warrt. Du kannst Dien Anmell-Passwoort "
|
|
"ännern, wenn Du op <em>Passwoort ännern...</em> klickst.</qt>"
|
|
|
|
#: main.cpp:123
|
|
msgid ""
|
|
"A program error occurred: the internal program 'kdepasswd' could not be "
|
|
"found. You will not be able to change your password."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dat geev en Programmfehler: dat interne Programm \"kdepasswd\" lett sik nich "
|
|
"finnen. Du kannst Dien Passwoort nich ännern, deit mi leed."
|
|
|
|
#: main.cpp:200
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "There was an error setting the name: %1"
|
|
msgstr "Bi't Fastleggen vun den Naam geev dat en Fehler: %1"
|
|
|
|
#: main.cpp:212
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "There was an error saving the image: %1"
|
|
msgstr "Bi't Sekern vun dat Bild geev dat en Fehler: %1"
|
|
|
|
#: main.cpp:230
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "There was an error setting the image: %1"
|
|
msgstr "Bi't Fastleggen vun't Bild geev dat en Fehler: %1"
|
|
|
|
#: main.cpp:238
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "There was an error deleting the image: %1"
|
|
msgstr "Bi't Wegdoon vun dat Bild geev dat en Fehler: %1"
|
|
|
|
#: main.cpp:318
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"%1 does not appear to be an image file.\n"
|
|
"Please use files with these extensions:\n"
|
|
"%2"
|
|
msgstr ""
|
|
"As dat lett is \"%1\" keen Bilddatei.\n"
|
|
"Bitte bruuk Dateien mit disse Verwiedern:\n"
|
|
"%2"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, btnChangeFace)
|
|
#: main_widget.ui:44
|
|
msgid "Change your image"
|
|
msgstr "Dien Bild ännern"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblClickButtonInfo)
|
|
#: main_widget.ui:72
|
|
msgid "<i>Click to change your image</i>"
|
|
msgstr "<i>Op Knoop klicken, wenn Du dat Bild ännern wullt</i>"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnChangePassword)
|
|
#: main_widget.ui:87
|
|
msgid "Change Password..."
|
|
msgstr "Passwoort ännern..."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpUserInformation)
|
|
#: main_widget.ui:116
|
|
msgid "User Information"
|
|
msgstr "Brukerinformatschoon"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRealName)
|
|
#: main_widget.ui:122
|
|
msgid "&Name:"
|
|
msgstr "&Naam:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblOrganisation)
|
|
#: main_widget.ui:145
|
|
msgid "&Organization:"
|
|
msgstr "&Organisatschoon:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEmail)
|
|
#: main_widget.ui:168
|
|
msgid "&Email address:"
|
|
msgstr "N&ettpostadress:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
|
|
#: main_widget.ui:191
|
|
msgid "&SMTP server:"
|
|
msgstr "&SMTP-Server:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblUIDTell)
|
|
#: main_widget.ui:214
|
|
msgid "User ID:"
|
|
msgstr "Bruker-ID:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, kcfg_EchoMode)
|
|
#: main_widget.ui:240
|
|
msgid "At Password Prompt"
|
|
msgstr "Bi't Ingeven vun't Passwoort"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rdbOneStar)
|
|
#: main_widget.ui:246
|
|
msgid "Show one bullet for each letter"
|
|
msgstr "Een Punkt för elkeen Bookstaav wiesen"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rdbThreeStars)
|
|
#: main_widget.ui:253
|
|
msgid "Show three bullets for each letter"
|
|
msgstr "Dree Pünkt för elkeen Bookstaav wiesen"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rdbShowPassword)
|
|
#: main_widget.ui:260
|
|
msgid "Show nothing"
|
|
msgstr "Nix wiesen"
|
|
|
|
#~ msgid "Please enter your password in order to save your settings:"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Bitte Dien Passwoort ingeven, dormit de Instellen sekert warrn köönt:"
|
|
|
|
#~ msgid "You must enter your password in order to change your information."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Du muttst Dien Passwoort ingeven, dormit Dien Informatschonen ännert "
|
|
#~ "warrn köönt."
|
|
|
|
#~ msgid "You must enter a correct password."
|
|
#~ msgstr "Du muttst en gellen Passwoort ingeven."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "An error occurred and your name has probably not been changed. The error "
|
|
#~ "message was:\n"
|
|
#~ "%1"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Dat geev en Fehler, un wohrschienlich is de Naam nich ännert worrn. De "
|
|
#~ "Fehlermellen weer:\n"
|
|
#~ "%1"
|
|
|
|
#~ msgid "Your administrator has disallowed changing your image."
|
|
#~ msgstr "De Systeempleger hett dat Ännern vun Biller verbaden."
|
|
|
|
#~ msgid "kcm_useraccount"
|
|
#~ msgstr "kcm_useraccount"
|
|
|
|
#~ msgid "haeckel@kde.org"
|
|
#~ msgstr "haeckel@kde.org"
|
|
|
|
#~ msgid "Sort key for K3IconViewItems"
|
|
#~ msgstr "Sorteerslötel för K3IconViewItems"
|
|
|
|
#~ msgid "KCMUserAccount"
|
|
#~ msgstr "KCMUserAccount"
|