mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 19:12:54 +00:00
317 lines
7.6 KiB
Text
317 lines
7.6 KiB
Text
# Translation of superkaramba to Norwegian Bokmål
|
||
#
|
||
# Knut Yrvin <knuty@skolelinux.no>, 2005.
|
||
# Bjørn Steensrud <bjornst@skogkatt.homelinux.org>, 2008.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: superkaramba\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2012-08-19 05:49+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2008-09-14 16:36+0200\n"
|
||
"Last-Translator: Bjørn Steensrud <bjornst@skogkatt.homelinux.org>\n"
|
||
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
|
||
"Language: nb\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: Lokalize 0.2\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||
"X-Environment: kde\n"
|
||
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
||
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
||
|
||
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
||
msgid "Your names"
|
||
msgstr "Knut Yrvin"
|
||
|
||
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
||
msgid "Your emails"
|
||
msgstr "knuty@skolelinux.no"
|
||
|
||
#: karamba.cpp:1457
|
||
msgid "Update"
|
||
msgstr "Oppdater"
|
||
|
||
#: karamba.cpp:1460 karamba.cpp:1463
|
||
msgid "&Locked Position"
|
||
msgstr "&Låst posisjon"
|
||
|
||
#: karamba.cpp:1470
|
||
msgid "Configure &Theme"
|
||
msgstr "Sett opp &tema"
|
||
|
||
#: karamba.cpp:1481
|
||
msgid "To Des&ktop"
|
||
msgstr "Til s&krivebord"
|
||
|
||
#: karamba.cpp:1484
|
||
msgid "&All Desktops"
|
||
msgstr "&Alle skrivebord"
|
||
|
||
#: karamba.cpp:1490
|
||
msgid "Desktop"
|
||
msgstr "Skrivebord"
|
||
|
||
#: karamba.cpp:1498
|
||
msgid "&Reload Theme"
|
||
msgstr "&Gjenlast tema"
|
||
|
||
#: karamba.cpp:1504
|
||
msgid "&Close This Theme"
|
||
msgstr "&Steng dette temaet"
|
||
|
||
#: karambaapp.cpp:148
|
||
msgid ""
|
||
"Please enable the desktop effects to get full transparency support in "
|
||
"SuperKaramba."
|
||
msgstr ""
|
||
"For å få støtte i SuperKaramba for full gjennomsiktighet må "
|
||
"skrivebordseffekter slås på."
|
||
|
||
#: karambaapp.cpp:168 main.cpp:84
|
||
msgid "SuperKaramba"
|
||
msgstr "SuperKaramba"
|
||
|
||
#: karambaapp.cpp:175
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "1 Running Theme:"
|
||
msgid_plural "%1 Running Themes:"
|
||
msgstr[0] "1 tema i bruk:"
|
||
msgstr[1] "%1 temaer i bruk:"
|
||
|
||
#: karambaapp.cpp:196
|
||
msgid ""
|
||
"<qt>Hiding the system tray icon will keep SuperKaramba running in "
|
||
"background. To show it again use the theme menu.</qt>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<qt>Å skjule systemkurvikonet vil holde SuperKaramba kjørende i bakgrunnen. "
|
||
"Bruk tema-menyen for å vise det igjen .</qt>"
|
||
|
||
#: karambaapp.cpp:198
|
||
msgid "Hiding System Tray Icon"
|
||
msgstr "Skjuling av systemkurvikon"
|
||
|
||
#: karambaapp.cpp:220
|
||
msgid "Show System Tray Icon"
|
||
msgstr "Vis systemkurvikon"
|
||
|
||
#: karambaapp.cpp:225
|
||
msgid "&Manage Themes..."
|
||
msgstr "&Håndter temaer …"
|
||
|
||
#: karambaapp.cpp:229
|
||
msgid "&Quit SuperKaramba"
|
||
msgstr "&Avslutt SuperKaramba"
|
||
|
||
#: karambaapp.cpp:264
|
||
msgid "Hide System Tray Icon"
|
||
msgstr "Gjem systemkurvikon"
|
||
|
||
#: karambainterface.cpp:107
|
||
msgid ""
|
||
"SuperKaramba cannot continue to run this theme.One or more of the required "
|
||
"components of the Kross scripting architecture is not installed. Please "
|
||
"consult this theme's documentation and install the necessary Kross "
|
||
"components."
|
||
msgstr ""
|
||
"SuperKaramba kan ikke fortsette å kjøre dette temaet. En eller flere "
|
||
"nødvendige komponenter i skriptingssystemet Kross er ikke installert. Se "
|
||
"etter i dokumentasjonen for dette temaet og installer de nødvendige Kross-"
|
||
"komponentene."
|
||
|
||
#: karambainterface.cpp:110
|
||
msgid "Please install additional Kross components"
|
||
msgstr "Installer flere Kross-komponenter."
|
||
|
||
#: main.cpp:42
|
||
msgid "A KDE Eye-candy Application"
|
||
msgstr "Et KDE-program for øyesnop"
|
||
|
||
#: main.cpp:87
|
||
msgid "(c) 2003-2007 The SuperKaramba developers"
|
||
msgstr "© 2003–2007 SuperKaramba-utviklerne"
|
||
|
||
#: main.cpp:89
|
||
msgid "Adam Geitgey"
|
||
msgstr "Adam Geitgey"
|
||
|
||
#: main.cpp:90
|
||
msgid "Hans Karlsson"
|
||
msgstr "Hans Karlsson"
|
||
|
||
#: main.cpp:91
|
||
msgid "Ryan Nickell"
|
||
msgstr "Ryan Nickell"
|
||
|
||
#: main.cpp:92
|
||
msgid "Petri Damstén"
|
||
msgstr "Petri Damstén"
|
||
|
||
#: main.cpp:93
|
||
msgid "Alexander Wiedenbruch"
|
||
msgstr "Alexander Wiedenbruch"
|
||
|
||
#: main.cpp:94
|
||
msgid "Luke Kenneth Casson Leighton"
|
||
msgstr "Luke Kenneth Casson Leighton"
|
||
|
||
#: main.cpp:95
|
||
msgid "Sebastian Sauer"
|
||
msgstr "Sebastian Sauer"
|
||
|
||
#: main.cpp:95
|
||
msgid "Work on Kross, tutorials and examples"
|
||
msgstr "Arbeid med Kross, veiledninger og eksempler"
|
||
|
||
#: main.cpp:102
|
||
msgid "Use the original python bindings as scripting backend. Off by default."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bruk de opprinnelige Python-bindingene som bakstykke for skripting. Slått av "
|
||
"som standard."
|
||
|
||
#: main.cpp:104
|
||
msgid "A required argument 'file'"
|
||
msgstr "En fil for påkrevde parametre"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSysTray), group (general)
|
||
#: superkaramba.kcfg:7
|
||
msgid "Show system tray icon."
|
||
msgstr "Vis systemkurvikon."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (UserAddedThemes), group (themes)
|
||
#: superkaramba.kcfg:13
|
||
msgid "Themes that user added to theme list."
|
||
msgstr "Temaer som bruker har lagt til temalista."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: Menu (custom)
|
||
#: superkarambaui.rc:4
|
||
msgid "C&ustom"
|
||
msgstr "T&ilpass"
|
||
|
||
#: taskmanager.cpp:742
|
||
msgid "modified"
|
||
msgstr "endret"
|
||
|
||
#: themefile.cpp:279
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"You are about to install and run %1 SuperKaramba theme. Since themes can "
|
||
"contain executable code you should only install themes from sources that you "
|
||
"trust. Continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
"%1 SuperKaramba-temaer skal til å installeres og kjøres. Siden temaer kan "
|
||
"inneholde kjørbar kode bør det kun installeres temaer fra et sted du har "
|
||
"tillit til. Fortsette?"
|
||
|
||
#: themefile.cpp:283
|
||
msgid "Executable Code Warning"
|
||
msgstr "Varsel. Kjørbar kode"
|
||
|
||
#: themefile.cpp:284
|
||
msgid "Install"
|
||
msgstr "Installer"
|
||
|
||
#: themefile.cpp:295
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "%1 already exists. Do you want to overwrite it?"
|
||
msgstr "%1 finnes fra før. Skal den skrives over?"
|
||
|
||
#: themefile.cpp:296
|
||
msgid "File Exists"
|
||
msgstr "Fila finnes"
|
||
|
||
#: themefile.cpp:297
|
||
msgid "Overwrite"
|
||
msgstr "Skriv over"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ThemesLayout)
|
||
#: themes_layout.ui:19
|
||
msgid "SuperKaramba Themes"
|
||
msgstr "SuperKaramba temaer"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelSearch)
|
||
#: themes_layout.ui:39
|
||
msgid "&Search:"
|
||
msgstr "&Søk:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelShow)
|
||
#: themes_layout.ui:52
|
||
msgid "S&how:"
|
||
msgstr "&Vis:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboShow)
|
||
#: themes_layout.ui:63
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "Alle"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboShow)
|
||
#: themes_layout.ui:68
|
||
msgid "Running"
|
||
msgstr "Kjører"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonAddToDesktop)
|
||
#: themes_layout.ui:123
|
||
msgid "&Add to Desktop"
|
||
msgstr "&Legg til skrivebordet"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonClose)
|
||
#: themes_layout.ui:139
|
||
msgid "&Close"
|
||
msgstr "Lu&kk"
|
||
|
||
#: themesdlg.cpp:113
|
||
msgid "Get New Stuff"
|
||
msgstr "Skaff nye ting"
|
||
|
||
#: themesdlg.cpp:114
|
||
msgid "Download new themes."
|
||
msgstr "Last ned nye temaer."
|
||
|
||
#: themesdlg.cpp:116
|
||
msgid "New Stuff..."
|
||
msgstr "Nye ting …"
|
||
|
||
#: themesdlg.cpp:126
|
||
msgid "Open Local Theme"
|
||
msgstr "Åpne lokalt tema"
|
||
|
||
#: themesdlg.cpp:127
|
||
msgid "Add local theme to the list."
|
||
msgstr "Legg til lokalt tema til lista."
|
||
|
||
#: themesdlg.cpp:129
|
||
msgctxt "Open theme button"
|
||
msgid "Open..."
|
||
msgstr "Åpne …"
|
||
|
||
#: themesdlg.cpp:147 themesdlg.cpp:159 themesdlg.cpp:337
|
||
msgid "Uninstall"
|
||
msgstr "Avinstaller"
|
||
|
||
#: themesdlg.cpp:193
|
||
msgid "*.theme *.skz|Themes"
|
||
msgstr "*.theme *.skz|Temaer"
|
||
|
||
#: themesdlg.cpp:194
|
||
msgid "Open Themes"
|
||
msgstr "Åpne temaer"
|
||
|
||
#: themewidget.cpp:78
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "<p align=\"center\">%1 running</p>"
|
||
msgstr "<p align=\"center\">%1 kjører</p>"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, running)
|
||
#: themewidget_layout.ui:53
|
||
msgid "<p align=\"center\">1 running</p>"
|
||
msgstr "<p align=\"center\">1 kjører</p>"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, themeName)
|
||
#: themewidget_layout.ui:83
|
||
msgid "Header"
|
||
msgstr "Topptekst"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, description)
|
||
#: themewidget_layout.ui:98
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Beskrivelse"
|