kde-l10n/nb/messages/kdeutils/superkaramba.po

317 lines
7.6 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of superkaramba to Norwegian Bokmål
#
# Knut Yrvin <knuty@skolelinux.no>, 2005.
# Bjørn Steensrud <bjornst@skogkatt.homelinux.org>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: superkaramba\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-19 05:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-14 16:36+0200\n"
"Last-Translator: Bjørn Steensrud <bjornst@skogkatt.homelinux.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: nb\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 0.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Knut Yrvin"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "knuty@skolelinux.no"
#: karamba.cpp:1457
msgid "Update"
msgstr "Oppdater"
#: karamba.cpp:1460 karamba.cpp:1463
msgid "&Locked Position"
msgstr "&Låst posisjon"
#: karamba.cpp:1470
msgid "Configure &Theme"
msgstr "Sett opp &tema"
#: karamba.cpp:1481
msgid "To Des&ktop"
msgstr "Til s&krivebord"
#: karamba.cpp:1484
msgid "&All Desktops"
msgstr "&Alle skrivebord"
#: karamba.cpp:1490
msgid "Desktop"
msgstr "Skrivebord"
#: karamba.cpp:1498
msgid "&Reload Theme"
msgstr "&Gjenlast tema"
#: karamba.cpp:1504
msgid "&Close This Theme"
msgstr "&Steng dette temaet"
#: karambaapp.cpp:148
msgid ""
"Please enable the desktop effects to get full transparency support in "
"SuperKaramba."
msgstr ""
"For å få støtte i SuperKaramba for full gjennomsiktighet må "
"skrivebordseffekter slås på."
#: karambaapp.cpp:168 main.cpp:84
msgid "SuperKaramba"
msgstr "SuperKaramba"
#: karambaapp.cpp:175
#, kde-format
msgid "1 Running Theme:"
msgid_plural "%1 Running Themes:"
msgstr[0] "1 tema i bruk:"
msgstr[1] "%1 temaer i bruk:"
#: karambaapp.cpp:196
msgid ""
"<qt>Hiding the system tray icon will keep SuperKaramba running in "
"background. To show it again use the theme menu.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Å skjule systemkurvikonet vil holde SuperKaramba kjørende i bakgrunnen. "
"Bruk tema-menyen for å vise det igjen .</qt>"
#: karambaapp.cpp:198
msgid "Hiding System Tray Icon"
msgstr "Skjuling av systemkurvikon"
#: karambaapp.cpp:220
msgid "Show System Tray Icon"
msgstr "Vis systemkurvikon"
#: karambaapp.cpp:225
msgid "&Manage Themes..."
msgstr "&Håndter temaer …"
#: karambaapp.cpp:229
msgid "&Quit SuperKaramba"
msgstr "&Avslutt SuperKaramba"
#: karambaapp.cpp:264
msgid "Hide System Tray Icon"
msgstr "Gjem systemkurvikon"
#: karambainterface.cpp:107
msgid ""
"SuperKaramba cannot continue to run this theme.One or more of the required "
"components of the Kross scripting architecture is not installed. Please "
"consult this theme's documentation and install the necessary Kross "
"components."
msgstr ""
"SuperKaramba kan ikke fortsette å kjøre dette temaet. En eller flere "
"nødvendige komponenter i skriptingssystemet Kross er ikke installert. Se "
"etter i dokumentasjonen for dette temaet og installer de nødvendige Kross-"
"komponentene."
#: karambainterface.cpp:110
msgid "Please install additional Kross components"
msgstr "Installer flere Kross-komponenter."
#: main.cpp:42
msgid "A KDE Eye-candy Application"
msgstr "Et KDE-program for øyesnop"
#: main.cpp:87
msgid "(c) 2003-2007 The SuperKaramba developers"
msgstr "© 20032007 SuperKaramba-utviklerne"
#: main.cpp:89
msgid "Adam Geitgey"
msgstr "Adam Geitgey"
#: main.cpp:90
msgid "Hans Karlsson"
msgstr "Hans Karlsson"
#: main.cpp:91
msgid "Ryan Nickell"
msgstr "Ryan Nickell"
#: main.cpp:92
msgid "Petri Damstén"
msgstr "Petri Damstén"
#: main.cpp:93
msgid "Alexander Wiedenbruch"
msgstr "Alexander Wiedenbruch"
#: main.cpp:94
msgid "Luke Kenneth Casson Leighton"
msgstr "Luke Kenneth Casson Leighton"
#: main.cpp:95
msgid "Sebastian Sauer"
msgstr "Sebastian Sauer"
#: main.cpp:95
msgid "Work on Kross, tutorials and examples"
msgstr "Arbeid med Kross, veiledninger og eksempler"
#: main.cpp:102
msgid "Use the original python bindings as scripting backend. Off by default."
msgstr ""
"Bruk de opprinnelige Python-bindingene som bakstykke for skripting. Slått av "
"som standard."
#: main.cpp:104
msgid "A required argument 'file'"
msgstr "En fil for påkrevde parametre"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSysTray), group (general)
#: superkaramba.kcfg:7
msgid "Show system tray icon."
msgstr "Vis systemkurvikon."
#. i18n: ectx: label, entry (UserAddedThemes), group (themes)
#: superkaramba.kcfg:13
msgid "Themes that user added to theme list."
msgstr "Temaer som bruker har lagt til temalista."
#. i18n: ectx: Menu (custom)
#: superkarambaui.rc:4
msgid "C&ustom"
msgstr "T&ilpass"
#: taskmanager.cpp:742
msgid "modified"
msgstr "endret"
#: themefile.cpp:279
#, kde-format
msgid ""
"You are about to install and run %1 SuperKaramba theme. Since themes can "
"contain executable code you should only install themes from sources that you "
"trust. Continue?"
msgstr ""
"%1 SuperKaramba-temaer skal til å installeres og kjøres. Siden temaer kan "
"inneholde kjørbar kode bør det kun installeres temaer fra et sted du har "
"tillit til. Fortsette?"
#: themefile.cpp:283
msgid "Executable Code Warning"
msgstr "Varsel. Kjørbar kode"
#: themefile.cpp:284
msgid "Install"
msgstr "Installer"
#: themefile.cpp:295
#, kde-format
msgid "%1 already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "%1 finnes fra før. Skal den skrives over?"
#: themefile.cpp:296
msgid "File Exists"
msgstr "Fila finnes"
#: themefile.cpp:297
msgid "Overwrite"
msgstr "Skriv over"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ThemesLayout)
#: themes_layout.ui:19
msgid "SuperKaramba Themes"
msgstr "SuperKaramba temaer"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelSearch)
#: themes_layout.ui:39
msgid "&Search:"
msgstr "&Søk:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelShow)
#: themes_layout.ui:52
msgid "S&how:"
msgstr "&Vis:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboShow)
#: themes_layout.ui:63
msgid "All"
msgstr "Alle"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboShow)
#: themes_layout.ui:68
msgid "Running"
msgstr "Kjører"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonAddToDesktop)
#: themes_layout.ui:123
msgid "&Add to Desktop"
msgstr "&Legg til skrivebordet"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonClose)
#: themes_layout.ui:139
msgid "&Close"
msgstr "Lu&kk"
#: themesdlg.cpp:113
msgid "Get New Stuff"
msgstr "Skaff nye ting"
#: themesdlg.cpp:114
msgid "Download new themes."
msgstr "Last ned nye temaer."
#: themesdlg.cpp:116
msgid "New Stuff..."
msgstr "Nye ting …"
#: themesdlg.cpp:126
msgid "Open Local Theme"
msgstr "Åpne lokalt tema"
#: themesdlg.cpp:127
msgid "Add local theme to the list."
msgstr "Legg til lokalt tema til lista."
#: themesdlg.cpp:129
msgctxt "Open theme button"
msgid "Open..."
msgstr "Åpne …"
#: themesdlg.cpp:147 themesdlg.cpp:159 themesdlg.cpp:337
msgid "Uninstall"
msgstr "Avinstaller"
#: themesdlg.cpp:193
msgid "*.theme *.skz|Themes"
msgstr "*.theme *.skz|Temaer"
#: themesdlg.cpp:194
msgid "Open Themes"
msgstr "Åpne temaer"
#: themewidget.cpp:78
#, kde-format
msgid "<p align=\"center\">%1 running</p>"
msgstr "<p align=\"center\">%1 kjører</p>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, running)
#: themewidget_layout.ui:53
msgid "<p align=\"center\">1 running</p>"
msgstr "<p align=\"center\">1 kjører</p>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, themeName)
#: themewidget_layout.ui:83
msgid "Header"
msgstr "Topptekst"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, description)
#: themewidget_layout.ui:98
msgid "Description"
msgstr "Beskrivelse"