kde-l10n/nb/messages/kdegraphics/okular_poppler.po

162 lines
4.2 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of okular_poppler to Norwegian Bokmål
#
# Bjørn Steensrud <bjornst@skogkatt.homelinux.org>, 2008, 2009, 2010, 2012, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: okular_poppler\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-05-12 01:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-02 17:27+0200\n"
"Last-Translator: Bjørn Steensrud <bjornst@skogkatt.homelinux.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: nb\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Bjørn Steensrud"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "bjornst@skogkatt.homelinux.org"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:12
msgid "Enhance thin lines:"
msgstr "Forbedre tynne linjer:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_EnhanceThinLines)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:23 generator_pdf.cpp:650
msgid "No"
msgstr "Nei"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_EnhanceThinLines)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:28
msgid "Solid"
msgstr "Solid"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_EnhanceThinLines)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:33
msgid "Shape"
msgstr "Form"
#: generator_pdf.cpp:76
msgid "PDF Options"
msgstr "PDF-valg"
#: generator_pdf.cpp:78
msgid "Print annotations"
msgstr "Skriv ut merknader"
#: generator_pdf.cpp:79
msgid "Include annotations in the printed document"
msgstr "Ta med merknader i utskriften av dokumentet"
#: generator_pdf.cpp:80
msgid ""
"Includes annotations in the printed document. You can disable this if you "
"want to print the original unannotated document."
msgstr ""
"Tar med merknader i dokumentutskriften. Du kan slå av dette hvis du vil "
"skrive ut originaldokumentet uten merknader."
#: generator_pdf.cpp:82
msgid "Force rasterization"
msgstr "Tving fram rasterisering"
#: generator_pdf.cpp:83
msgid "Rasterize into an image before printing"
msgstr "Rasteriser til et bilde før utskrift"
#: generator_pdf.cpp:84
msgid ""
"Forces the rasterization of each page into an image before printing it. This "
"usually gives somewhat worse results, but is useful when printing documents "
"that appear to print incorrectly."
msgstr ""
"Rasteriserer hver side til et bilde før den skrives ut. Dette gir som regel "
"litt dårligere utskrift, men kan brukes for dokumenter som ser ut til å bli "
"skrevet ut feil."
#: generator_pdf.cpp:402
msgid "PDF Backend"
msgstr "PDF-motor"
#: generator_pdf.cpp:404
msgid "A PDF file renderer"
msgstr "En viser for PDF-filer"
#: generator_pdf.cpp:406
msgid "© 2005-2008 Albert Astals Cid"
msgstr "© 20052008 Albert Astals Cid"
#: generator_pdf.cpp:408
msgid "Albert Astals Cid"
msgstr "Albert Astals Cid"
#: generator_pdf.cpp:646
#, kde-format
msgctxt "PDF v. <version>"
msgid "PDF v. %1.%2"
msgstr "PDF v. %1.%2"
#: generator_pdf.cpp:647 generator_pdf.cpp:667
msgid "Format"
msgstr "Format"
#: generator_pdf.cpp:648
msgid "Encrypted"
msgstr "Kryptert"
#: generator_pdf.cpp:648
msgid "Unencrypted"
msgstr "Ukryptert"
#: generator_pdf.cpp:649 generator_pdf.cpp:668
msgid "Security"
msgstr "Sikkerhet"
#: generator_pdf.cpp:650
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: generator_pdf.cpp:651 generator_pdf.cpp:669
msgid "Optimized"
msgstr "Optimert"
#: generator_pdf.cpp:658 generator_pdf.cpp:659 generator_pdf.cpp:660
#: generator_pdf.cpp:661 generator_pdf.cpp:662 generator_pdf.cpp:663
#: generator_pdf.cpp:671
msgid "Unknown"
msgstr "Ukjent"
#: generator_pdf.cpp:664 generator_pdf.cpp:665
msgid "Unknown Date"
msgstr "Ukjent dato"
#: generator_pdf.cpp:668
msgid "Unknown Encryption"
msgstr "Ukjent kryptering"
#: generator_pdf.cpp:669
msgid "Unknown Optimization"
msgstr "Ukjent optimering"
#: generator_pdf.cpp:1245
msgid "PDF"
msgstr "PDF"
#: generator_pdf.cpp:1245
msgid "PDF Backend Configuration"
msgstr "Oppsett for PDF-motoren"
#: generator_pdf.cpp:1873
msgid "Saving files with /Encrypt is not supported."
msgstr "Det er ikke støtte for å lagre filer med /Encrypt."