kde-l10n/lv/messages/kde-runtime/knetattach.po

199 lines
6 KiB
Text

# translation of knetattach.po to Latvian
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Aleksejs Zosims <locale@aleksejs.id.lv>, 2007.
# Maris Nartiss <maris.kde@gmail.com>, 2007.
# Viesturs Zarins <viesturs.zarins@mii.lu.lv>, 2008, 2009.
# Einars Sprugis <einars8@gmail.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: knetattach\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-01-08 12:35+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-09 05:14+0200\n"
"Last-Translator: Einars Sprugis <einars8@gmail.com>\n"
"Language-Team: Latvian <locale@laka.lv>\n"
"Language: lv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
"2);\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Aleksejs Zosims"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "locale@aleksejs.id.lv"
#: knetattach.cpp:89
msgid ""
"Enter a name for this <i>WebFolder</i> as well as a server address, port and "
"folder path to use and press the <b>Save & Connect</b> button."
msgstr ""
"Ierakstiet nosaukumu, servera adresi, portu un ceļu failu sistēmā šajai "
"<i>tīmekļa mapei</i> un tad spiediet pogu <b>Saglabāt un savienoties</b>."
#: knetattach.cpp:91
msgid ""
"Enter a name for this <i>Secure shell connection</i> as well as a server "
"address, port and folder path to use and press the <b>Save & Connect</b> "
"button."
msgstr ""
"Ierakstiet nosaukumu, servera adresi, portu un ceļu failu sistēmā šim <i>SSH "
"savienojumam</i> un tad spiediet pogu <b>Saglabāt un savienoties</b>."
#: knetattach.cpp:93
msgid ""
"Enter a name for this <i>File Transfer Protocol connection</i> as well as a "
"server address and folder path to use and press the <b>Save & Connect</b> "
"button."
msgstr ""
"Ierakstiet nosaukumu, servera adresi, portu un ceļu failu sistēmā šim <i>FTP "
"savienojumam</i> un tad spiediet pogu <b>Saglabāt un savienoties</b>."
#: knetattach.cpp:95
msgid ""
"Enter a name for this <i>Microsoft Windows network drive</i> as well as a "
"server address and folder path to use and press the <b>Save & Connect</b> "
"button."
msgstr ""
"Ierakstiiet nosaukumu, servera adresi un ceļu failu sistēmā šim <i>MS "
"Windows tīkla diskam</i> un tad spiediet pogu <b>Saglabāt un savienoties</b>."
#: knetattach.cpp:212
msgid "Unable to connect to server. Please check your settings and try again."
msgstr ""
"Nespēj pieslēgties serverim. Pārbaudiet iestatījumus un mēģiniet vēlreiz."
#: knetattach.cpp:346
msgid "Save && C&onnect"
msgstr "Saglabāt un savien&oties"
#: knetattach.cpp:348
msgid "C&onnect"
msgstr "Savien&oties"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWizard, KNetAttach)
#: knetattach.ui:14
msgid "Network Folder Wizard"
msgstr "Tīkla mapju palīgs"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QWizardPage, _folderType)
#: knetattach.ui:18
msgid "Add Network Folder"
msgstr "Pievienot tīkla mapi"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
#: knetattach.ui:24
msgid ""
"Select the type of network folder you wish to connect to and press the Next "
"button."
msgstr ""
"Norādiet tīkla mapes veidu, kurai gribat pieslēgties, un spiediet pogu "
"\"Tālāk\"."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _recent)
#: knetattach.ui:65
msgid "&Recent connection:"
msgstr "&Nesenais pieslēgums:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _webfolder)
#: knetattach.ui:72
msgid "&WebFolder (webdav)"
msgstr "&Tīmekļa mape (webdav)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _fish)
#: knetattach.ui:82
msgid "&Secure shell (ssh)"
msgstr "&Drošā čaula (ssh)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _ftp)
#: knetattach.ui:111
msgid "FT&P"
msgstr "FT&P"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _smb)
#: knetattach.ui:118
msgid "&Microsoft® Windows® network drive"
msgstr "&Microsoft® Windows® tīkla disks"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QWizardPage, _folderParameters)
#: knetattach.ui:145
msgid "Network Folder Information"
msgstr "Informācija par tīkla mapi"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _informationText)
#: knetattach.ui:151
#, no-c-format, kde-format
msgid ""
"Enter a name for this <i>%1</i> as well as the server address, port and "
"folder path to use and press the Next button."
msgstr ""
"Ierakstiet nosaukumu, servera adresi, portu un ceļu failu sistēmā šim <i>%1</"
"i> un spiediet pogu \"Tālāk\"."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2)
#: knetattach.ui:180
msgid "&Name:"
msgstr "&Nosaukums:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _userText)
#: knetattach.ui:199
msgid "&User:"
msgstr "&Lietotājs:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: knetattach.ui:225
msgid "Se&rver:"
msgstr "Se&rveris:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _portText)
#: knetattach.ui:251
msgid "&Port:"
msgstr "&Ports:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _protocol)
#: knetattach.ui:286
msgid "&Protocol:"
msgstr "&Protokols:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
#: knetattach.ui:316
msgid "&Folder:"
msgstr "&Mape:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _encodingText)
#: knetattach.ui:338
msgid "Encoding:"
msgstr "Kodējums:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _createIcon)
#: knetattach.ui:354
msgid "Cr&eate an icon for this remote folder"
msgstr "Izv&eidot ikonu šim tīkla diskam"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _useEncryption)
#: knetattach.ui:364
msgid "&Use encryption"
msgstr "&Lietot šifrēšanu"
#: main.cpp:28 main.cpp:29
msgid "KDE Network Wizard"
msgstr "KDE tīkla konfigurēšanas palīgs"
#: main.cpp:31
msgid "(c) 2004 George Staikos"
msgstr "(c) 2004 Džordžs Staiikoss (George Staikos)"
#: main.cpp:34
msgid "George Staikos"
msgstr "Džordžs Staikoss (George Staikos)"
#: main.cpp:34
msgid "Primary author and maintainer"
msgstr "Pamatautors un uzturētājs"