# translation of knetattach.po to Latvian # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Aleksejs Zosims , 2007. # Maris Nartiss , 2007. # Viesturs Zarins , 2008, 2009. # Einars Sprugis , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: knetattach\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-01-08 12:35+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-01-09 05:14+0200\n" "Last-Translator: Einars Sprugis \n" "Language-Team: Latvian \n" "Language: lv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.2\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : " "2);\n" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Aleksejs Zosims" msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "locale@aleksejs.id.lv" #: knetattach.cpp:89 msgid "" "Enter a name for this WebFolder as well as a server address, port and " "folder path to use and press the Save & Connect button." msgstr "" "Ierakstiet nosaukumu, servera adresi, portu un ceļu failu sistēmā šajai " "tīmekļa mapei un tad spiediet pogu Saglabāt un savienoties." #: knetattach.cpp:91 msgid "" "Enter a name for this Secure shell connection as well as a server " "address, port and folder path to use and press the Save & Connect " "button." msgstr "" "Ierakstiet nosaukumu, servera adresi, portu un ceļu failu sistēmā šim SSH " "savienojumam un tad spiediet pogu Saglabāt un savienoties." #: knetattach.cpp:93 msgid "" "Enter a name for this File Transfer Protocol connection as well as a " "server address and folder path to use and press the Save & Connect " "button." msgstr "" "Ierakstiet nosaukumu, servera adresi, portu un ceļu failu sistēmā šim FTP " "savienojumam un tad spiediet pogu Saglabāt un savienoties." #: knetattach.cpp:95 msgid "" "Enter a name for this Microsoft Windows network drive as well as a " "server address and folder path to use and press the Save & Connect " "button." msgstr "" "Ierakstiiet nosaukumu, servera adresi un ceļu failu sistēmā šim MS " "Windows tīkla diskam un tad spiediet pogu Saglabāt un savienoties." #: knetattach.cpp:212 msgid "Unable to connect to server. Please check your settings and try again." msgstr "" "Nespēj pieslēgties serverim. Pārbaudiet iestatījumus un mēģiniet vēlreiz." #: knetattach.cpp:346 msgid "Save && C&onnect" msgstr "Saglabāt un savien&oties" #: knetattach.cpp:348 msgid "C&onnect" msgstr "Savien&oties" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWizard, KNetAttach) #: knetattach.ui:14 msgid "Network Folder Wizard" msgstr "Tīkla mapju palīgs" #. i18n: ectx: property (title), widget (QWizardPage, _folderType) #: knetattach.ui:18 msgid "Add Network Folder" msgstr "Pievienot tīkla mapi" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) #: knetattach.ui:24 msgid "" "Select the type of network folder you wish to connect to and press the Next " "button." msgstr "" "Norādiet tīkla mapes veidu, kurai gribat pieslēgties, un spiediet pogu " "\"Tālāk\"." #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _recent) #: knetattach.ui:65 msgid "&Recent connection:" msgstr "&Nesenais pieslēgums:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _webfolder) #: knetattach.ui:72 msgid "&WebFolder (webdav)" msgstr "&Tīmekļa mape (webdav)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _fish) #: knetattach.ui:82 msgid "&Secure shell (ssh)" msgstr "&Drošā čaula (ssh)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _ftp) #: knetattach.ui:111 msgid "FT&P" msgstr "FT&P" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _smb) #: knetattach.ui:118 msgid "&Microsoft® Windows® network drive" msgstr "&Microsoft® Windows® tīkla disks" #. i18n: ectx: property (title), widget (QWizardPage, _folderParameters) #: knetattach.ui:145 msgid "Network Folder Information" msgstr "Informācija par tīkla mapi" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _informationText) #: knetattach.ui:151 #, no-c-format, kde-format msgid "" "Enter a name for this %1 as well as the server address, port and " "folder path to use and press the Next button." msgstr "" "Ierakstiet nosaukumu, servera adresi, portu un ceļu failu sistēmā šim %1 un spiediet pogu \"Tālāk\"." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2) #: knetattach.ui:180 msgid "&Name:" msgstr "&Nosaukums:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _userText) #: knetattach.ui:199 msgid "&User:" msgstr "&Lietotājs:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: knetattach.ui:225 msgid "Se&rver:" msgstr "Se&rveris:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _portText) #: knetattach.ui:251 msgid "&Port:" msgstr "&Ports:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _protocol) #: knetattach.ui:286 msgid "&Protocol:" msgstr "&Protokols:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) #: knetattach.ui:316 msgid "&Folder:" msgstr "&Mape:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _encodingText) #: knetattach.ui:338 msgid "Encoding:" msgstr "Kodējums:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _createIcon) #: knetattach.ui:354 msgid "Cr&eate an icon for this remote folder" msgstr "Izv&eidot ikonu šim tīkla diskam" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _useEncryption) #: knetattach.ui:364 msgid "&Use encryption" msgstr "&Lietot šifrēšanu" #: main.cpp:28 main.cpp:29 msgid "KDE Network Wizard" msgstr "KDE tīkla konfigurēšanas palīgs" #: main.cpp:31 msgid "(c) 2004 George Staikos" msgstr "(c) 2004 Džordžs Staiikoss (George Staikos)" #: main.cpp:34 msgid "George Staikos" msgstr "Džordžs Staikoss (George Staikos)" #: main.cpp:34 msgid "Primary author and maintainer" msgstr "Pamatautors un uzturētājs"