mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-25 19:42:54 +00:00
309 lines
7.8 KiB
Text
309 lines
7.8 KiB
Text
# Translation of superkaramba to Korean.
|
|
# Copyright (C) 2007-2008 This_file_is_part_of_KDE
|
|
# Park Shinjo <kde@peremen.name>, 2007, 2008, 2009.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kdeutils\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2012-08-19 05:49+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2009-01-06 17:41+0900\n"
|
|
"Last-Translator: Park Shinjo <kde@peremen.name>\n"
|
|
"Language-Team: Korean <cho.sungjae@gmail.com>\n"
|
|
"Language: ko\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
|
|
|
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
|
msgid "Your names"
|
|
msgstr "Park Shinjo"
|
|
|
|
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|
msgid "Your emails"
|
|
msgstr "kde@peremen.name"
|
|
|
|
#: karamba.cpp:1457
|
|
msgid "Update"
|
|
msgstr "업데이트"
|
|
|
|
#: karamba.cpp:1460 karamba.cpp:1463
|
|
msgid "&Locked Position"
|
|
msgstr "위치 잠금(&L)"
|
|
|
|
#: karamba.cpp:1470
|
|
msgid "Configure &Theme"
|
|
msgstr "테마 설정(&T)"
|
|
|
|
#: karamba.cpp:1481
|
|
msgid "To Des&ktop"
|
|
msgstr "다음 데스크톱으로(&K)"
|
|
|
|
#: karamba.cpp:1484
|
|
msgid "&All Desktops"
|
|
msgstr "모든 데스크톱(&A)"
|
|
|
|
#: karamba.cpp:1490
|
|
msgid "Desktop"
|
|
msgstr "데스크톱 "
|
|
|
|
#: karamba.cpp:1498
|
|
msgid "&Reload Theme"
|
|
msgstr "테마 새로 고침(&R)"
|
|
|
|
#: karamba.cpp:1504
|
|
msgid "&Close This Theme"
|
|
msgstr "이 테마 닫기(&C)"
|
|
|
|
#: karambaapp.cpp:148
|
|
msgid ""
|
|
"Please enable the desktop effects to get full transparency support in "
|
|
"SuperKaramba."
|
|
msgstr ""
|
|
"SuperKaramba에서 완전한 투명 지원을 사용하려면 데스크톱 효과를 활성화시키십시"
|
|
"오."
|
|
|
|
#: karambaapp.cpp:168 main.cpp:84
|
|
msgid "SuperKaramba"
|
|
msgstr "SuperKaramba"
|
|
|
|
#: karambaapp.cpp:175
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "1 Running Theme:"
|
|
msgid_plural "%1 Running Themes:"
|
|
msgstr[0] "테마 %1개 실행 중:"
|
|
|
|
#: karambaapp.cpp:196
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>Hiding the system tray icon will keep SuperKaramba running in "
|
|
"background. To show it again use the theme menu.</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>시스템 트레이 아이콘을 숨기면 SuperKaramba가 배경에서 작동합니다. 다시 보"
|
|
"이기 위해서는 테마 메뉴를 사용하십시오.</qt>"
|
|
|
|
#: karambaapp.cpp:198
|
|
msgid "Hiding System Tray Icon"
|
|
msgstr "시스템 트레이 아이콘 숨기는 중"
|
|
|
|
#: karambaapp.cpp:220
|
|
msgid "Show System Tray Icon"
|
|
msgstr "시스템 트레이 아이콘 보이기"
|
|
|
|
#: karambaapp.cpp:225
|
|
msgid "&Manage Themes..."
|
|
msgstr "테마 관리(&M)..."
|
|
|
|
#: karambaapp.cpp:229
|
|
msgid "&Quit SuperKaramba"
|
|
msgstr "SuperKaramba 종료(&Q)"
|
|
|
|
#: karambaapp.cpp:264
|
|
msgid "Hide System Tray Icon"
|
|
msgstr "시스템 트레이 아이콘 숨기기"
|
|
|
|
#: karambainterface.cpp:107
|
|
msgid ""
|
|
"SuperKaramba cannot continue to run this theme.One or more of the required "
|
|
"components of the Kross scripting architecture is not installed. Please "
|
|
"consult this theme's documentation and install the necessary Kross "
|
|
"components."
|
|
msgstr ""
|
|
"SuperKaramba에서 이 테마를 실행할 수 없습니다. Kross 스크립팅 아키텍처에서 필"
|
|
"요한 하나 이상의 구성 요소가 설치되어 있지 않습니다. 테마의 문서를 읽어 보시"
|
|
"고 필요한 Kross 구성 요소를 설치하십시오."
|
|
|
|
#: karambainterface.cpp:110
|
|
msgid "Please install additional Kross components"
|
|
msgstr "추가 Kross 구성 요소를 설치하십시오"
|
|
|
|
#: main.cpp:42
|
|
msgid "A KDE Eye-candy Application"
|
|
msgstr "KDE 위젯 프로그램"
|
|
|
|
#: main.cpp:87
|
|
msgid "(c) 2003-2007 The SuperKaramba developers"
|
|
msgstr "(c) 2003-2007 SuperKaramba 개발자"
|
|
|
|
#: main.cpp:89
|
|
msgid "Adam Geitgey"
|
|
msgstr "Adam Geitgey"
|
|
|
|
#: main.cpp:90
|
|
msgid "Hans Karlsson"
|
|
msgstr "Hans Karlsson"
|
|
|
|
#: main.cpp:91
|
|
msgid "Ryan Nickell"
|
|
msgstr "Ryan Nickell"
|
|
|
|
#: main.cpp:92
|
|
msgid "Petri Damstén"
|
|
msgstr "Petri Damstén"
|
|
|
|
#: main.cpp:93
|
|
msgid "Alexander Wiedenbruch"
|
|
msgstr "Alexander Wiedenbruch"
|
|
|
|
#: main.cpp:94
|
|
msgid "Luke Kenneth Casson Leighton"
|
|
msgstr "Luke Kenneth Casson Leighton"
|
|
|
|
#: main.cpp:95
|
|
msgid "Sebastian Sauer"
|
|
msgstr "Sebastian Sauer"
|
|
|
|
#: main.cpp:95
|
|
msgid "Work on Kross, tutorials and examples"
|
|
msgstr "Kross, 튜토리얼, 예제 작업"
|
|
|
|
#: main.cpp:102
|
|
msgid "Use the original python bindings as scripting backend. Off by default."
|
|
msgstr ""
|
|
"스크립팅 백엔드로 원본 파이썬 바인딩을 사용합니다. 기본값으로 꺼져 있습니다."
|
|
|
|
#: main.cpp:104
|
|
msgid "A required argument 'file'"
|
|
msgstr "'파일' 인자가 필요합니다"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSysTray), group (general)
|
|
#: superkaramba.kcfg:7
|
|
msgid "Show system tray icon."
|
|
msgstr "시스템 트레이 아이콘을 표시합니다."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (UserAddedThemes), group (themes)
|
|
#: superkaramba.kcfg:13
|
|
msgid "Themes that user added to theme list."
|
|
msgstr "사용자가 추가한 테마 목록입니다."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: Menu (custom)
|
|
#: superkarambaui.rc:4
|
|
msgid "C&ustom"
|
|
msgstr "사용자 정의(&U)"
|
|
|
|
#: taskmanager.cpp:742
|
|
msgid "modified"
|
|
msgstr "수정됨"
|
|
|
|
#: themefile.cpp:279
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"You are about to install and run %1 SuperKaramba theme. Since themes can "
|
|
"contain executable code you should only install themes from sources that you "
|
|
"trust. Continue?"
|
|
msgstr ""
|
|
"SuperKaramba 테마 %1을(를) 실행하려고 합니다. 테마는 실행 가능한 코드를 포함"
|
|
"하므로 믿을 수 있는 곳에서 나온 테마만 설치하십시오. 계속하시겠습니까?"
|
|
|
|
#: themefile.cpp:283
|
|
msgid "Executable Code Warning"
|
|
msgstr "실행 가능한 코드 경고"
|
|
|
|
#: themefile.cpp:284
|
|
msgid "Install"
|
|
msgstr "설치"
|
|
|
|
#: themefile.cpp:295
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "%1 already exists. Do you want to overwrite it?"
|
|
msgstr "%1이(가) 이미 존재합니다. 겹쳐 쓰시겠습니까?"
|
|
|
|
#: themefile.cpp:296
|
|
msgid "File Exists"
|
|
msgstr "파일이 존재합니다"
|
|
|
|
#: themefile.cpp:297
|
|
msgid "Overwrite"
|
|
msgstr "겹쳐쓰기"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ThemesLayout)
|
|
#: themes_layout.ui:19
|
|
msgid "SuperKaramba Themes"
|
|
msgstr "SuperKaramba 테마"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelSearch)
|
|
#: themes_layout.ui:39
|
|
msgid "&Search:"
|
|
msgstr "검색(&S):"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelShow)
|
|
#: themes_layout.ui:52
|
|
msgid "S&how:"
|
|
msgstr "보이기(&H):"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboShow)
|
|
#: themes_layout.ui:63
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "전체"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboShow)
|
|
#: themes_layout.ui:68
|
|
msgid "Running"
|
|
msgstr "실행 중"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonAddToDesktop)
|
|
#: themes_layout.ui:123
|
|
msgid "&Add to Desktop"
|
|
msgstr "데스크톱에 추가(&A)"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonClose)
|
|
#: themes_layout.ui:139
|
|
msgid "&Close"
|
|
msgstr "닫기(&C)"
|
|
|
|
#: themesdlg.cpp:113
|
|
msgid "Get New Stuff"
|
|
msgstr "새 항목 가져오기"
|
|
|
|
#: themesdlg.cpp:114
|
|
msgid "Download new themes."
|
|
msgstr "새 테마를 내려받습니다."
|
|
|
|
#: themesdlg.cpp:116
|
|
msgid "New Stuff..."
|
|
msgstr "새 항목..."
|
|
|
|
#: themesdlg.cpp:126
|
|
msgid "Open Local Theme"
|
|
msgstr "로컬 테마 열기"
|
|
|
|
#: themesdlg.cpp:127
|
|
msgid "Add local theme to the list."
|
|
msgstr "로컬 테마를 목록에 추가합니다."
|
|
|
|
#: themesdlg.cpp:129
|
|
msgctxt "Open theme button"
|
|
msgid "Open..."
|
|
msgstr "열기..."
|
|
|
|
#: themesdlg.cpp:147 themesdlg.cpp:159 themesdlg.cpp:337
|
|
msgid "Uninstall"
|
|
msgstr "삭제"
|
|
|
|
#: themesdlg.cpp:193
|
|
msgid "*.theme *.skz|Themes"
|
|
msgstr "*.theme *.skz|테마"
|
|
|
|
#: themesdlg.cpp:194
|
|
msgid "Open Themes"
|
|
msgstr "테마 열기"
|
|
|
|
#: themewidget.cpp:78
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "<p align=\"center\">%1 running</p>"
|
|
msgstr "<p align=\"center\">%1개 실행 중</p>"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, running)
|
|
#: themewidget_layout.ui:53
|
|
msgid "<p align=\"center\">1 running</p>"
|
|
msgstr "<p align=\"center\">1개 실행 중</p>"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, themeName)
|
|
#: themewidget_layout.ui:83
|
|
msgid "Header"
|
|
msgstr "머리글"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, description)
|
|
#: themewidget_layout.ui:98
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "설명"
|