kde-l10n/km/messages/kdewebdev/kimagemapeditor.po

891 lines
16 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of kimagemapeditor.po to Khmer
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2008.
# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kimagemapeditor\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-05-11 01:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-12-19 10:27+0700\n"
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "ខឹម សុខែម, ​អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ​"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "khoemsokhem@khmeros.info,evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
#: arealistview.cpp:41 kimagemapeditor.cpp:100 kimagemapeditor.cpp:133
msgid "Areas"
msgstr ""
#: arealistview.cpp:42 kimedialogs.cpp:658
#, fuzzy
msgid "Preview"
msgstr "មើល​ជា​​​មុន"
#: imagemapchoosedialog.cpp:39
msgid "Choose Map & Image to Edit"
msgstr ""
#: imagemapchoosedialog.cpp:53
msgid "Select an image and/or a map that you want to edit"
msgstr ""
#: imagemapchoosedialog.cpp:65
msgid "&Maps"
msgstr ""
#: imagemapchoosedialog.cpp:77
msgid "Image Preview"
msgstr ""
#: imagemapchoosedialog.cpp:100
msgid "No maps found"
msgstr ""
#: imagemapchoosedialog.cpp:127
msgid "No images found"
msgstr ""
#: imagemapchoosedialog.cpp:140
#, fuzzy
msgid "&Images"
msgstr "​រូបភាព"
#: imagemapchoosedialog.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Path"
msgstr "ផ្លូវ"
#: imageslistview.cpp:60 kimagemapeditor.cpp:102 kimagemapeditor.cpp:135
#: kimeshell.cpp:180
#, fuzzy
msgid "Images"
msgstr "រូបភាព"
#: imageslistview.cpp:61
msgid "Usemap"
msgstr ""
#: kimagemapeditor.cpp:101 kimagemapeditor.cpp:134 mapslistview.cpp:33
#, fuzzy
msgid "Maps"
msgstr "ផែនទី"
#: kimagemapeditor.cpp:242 mapslistview.cpp:162
#, fuzzy
msgid "unnamed"
msgstr "គ្មាន​ឈ្មោះ"
#: kimagemapeditor.cpp:255 main.cpp:34
msgid "KImageMapEditor"
msgstr ""
#: kimagemapeditor.cpp:256 main.cpp:27
msgid "An HTML imagemap editor"
msgstr ""
#: kimagemapeditor.cpp:258
msgid ""
"(c) 2001-2003 Jan Sch&auml;fer <email>janschaefer@users.sourceforge.net</"
"email>"
msgstr ""
#: kimagemapeditor.cpp:446
msgid ""
"<h3>Open File</h3>Click this to <em>open</em> a new picture or HTML file."
msgstr ""
#: kimagemapeditor.cpp:447
msgid "Open new picture or HTML file"
msgstr ""
#: kimagemapeditor.cpp:454
msgid ""
"<h3>Save File</h3>Click this to <em>save</em> the changes to the HTML file."
msgstr ""
#: kimagemapeditor.cpp:455
msgid "Save HTML file"
msgstr ""
#: kimagemapeditor.cpp:463
msgid ""
"<h3>Close File</h3>Click this to <em>close</em> the currently open HTML file."
msgstr ""
#: kimagemapeditor.cpp:464
msgid "Close HTML file"
msgstr ""
#: kimagemapeditor.cpp:468
msgid "<h3>Copy</h3>Click this to <em>copy</em> the selected area."
msgstr ""
#: kimagemapeditor.cpp:474
msgid "<h3>Cut</h3>Click this to <em>cut</em> the selected area."
msgstr ""
#: kimagemapeditor.cpp:480
msgid "<h3>Paste</h3>Click this to <em>paste</em> the copied area."
msgstr ""
#: kimagemapeditor.cpp:487 kimagemapeditor.cpp:2704
#, fuzzy
msgid "&Delete"
msgstr "លុប"
#: kimagemapeditor.cpp:491
msgid "<h3>Delete</h3>Click this to <em>delete</em> the selected area."
msgstr ""
#: kimagemapeditor.cpp:501
msgid "Pr&operties"
msgstr ""
#: kimagemapeditor.cpp:512
#, fuzzy
msgid "Zoom"
msgstr "ពង្រីក​"
#: kimagemapeditor.cpp:515
msgid "<h3>Zoom</h3>Choose the desired zoom level."
msgstr ""
#: kimagemapeditor.cpp:518
#, fuzzy
msgid "25%"
msgstr "២៥%"
#: kimagemapeditor.cpp:519
#, fuzzy
msgid "50%"
msgstr "៥០%"
#: kimagemapeditor.cpp:520
#, fuzzy
msgid "100%"
msgstr "១០០%"
#: kimagemapeditor.cpp:521
#, fuzzy
msgid "150%"
msgstr "១៥០ %"
#: kimagemapeditor.cpp:522
#, fuzzy
msgid "200%"
msgstr "២០០%"
#: kimagemapeditor.cpp:523
msgid "250%"
msgstr ""
#: kimagemapeditor.cpp:524
msgid "300%"
msgstr ""
#: kimagemapeditor.cpp:525
#, fuzzy
msgid "500%"
msgstr "៥០០%"
#: kimagemapeditor.cpp:526
msgid "750%"
msgstr ""
#: kimagemapeditor.cpp:527
#, fuzzy
msgid "1000%"
msgstr "១០០០%"
#: kimagemapeditor.cpp:532
msgid "Highlight Areas"
msgstr ""
#: kimagemapeditor.cpp:538
msgid "Show Alt Tag"
msgstr ""
#: kimagemapeditor.cpp:541
msgid "Map &Name..."
msgstr ""
#: kimagemapeditor.cpp:545
msgid "Ne&w Map..."
msgstr ""
#: kimagemapeditor.cpp:548
msgid "Create a new map"
msgstr ""
#: kimagemapeditor.cpp:550
msgid "D&elete Map"
msgstr ""
#: kimagemapeditor.cpp:553
msgid "Delete the current active map"
msgstr ""
#: kimagemapeditor.cpp:555
msgid "Edit &Default Area..."
msgstr ""
#: kimagemapeditor.cpp:558
msgid "Edit the default area of the current active map"
msgstr ""
#: kimagemapeditor.cpp:560
#, fuzzy
msgid "&Preview"
msgstr "មើល​ជា​មុន"
#: kimagemapeditor.cpp:563
msgid "Show a preview"
msgstr ""
#. i18n: ectx: Menu (images)
#: kimagemapeditor.cpp:566 kimagemapeditorpartui.rc:61
#, fuzzy
msgid "&Image"
msgstr "រូបភាព"
#: kimagemapeditor.cpp:568
msgid "Add Image..."
msgstr ""
#: kimagemapeditor.cpp:571
msgid "Add a new image"
msgstr ""
#: kimagemapeditor.cpp:573
msgid "Remove Image"
msgstr ""
#: kimagemapeditor.cpp:576
msgid "Remove the current visible image"
msgstr ""
#: kimagemapeditor.cpp:578
msgid "Edit Usemap..."
msgstr ""
#: kimagemapeditor.cpp:581
msgid "Edit the usemap tag of the current visible image"
msgstr ""
#: kimagemapeditor.cpp:583
msgid "Show &HTML"
msgstr ""
#: kimagemapeditor.cpp:590
msgid "&Selection"
msgstr ""
#: kimagemapeditor.cpp:594
msgid "<h3>Selection</h3>Click this to select areas."
msgstr ""
#: kimagemapeditor.cpp:600
msgid "&Circle"
msgstr ""
#: kimagemapeditor.cpp:605
msgid "<h3>Circle</h3>Click this to start drawing a circle."
msgstr ""
#: kimagemapeditor.cpp:610
#, fuzzy
msgid "&Rectangle"
msgstr "ចតុកោណ​កែង"
#: kimagemapeditor.cpp:614
msgid "<h3>Rectangle</h3>Click this to start drawing a rectangle."
msgstr ""
#: kimagemapeditor.cpp:619
#, fuzzy
msgid "&Polygon"
msgstr "ពហុកោណ"
#: kimagemapeditor.cpp:623
msgid "<h3>Polygon</h3>Click this to start drawing a polygon."
msgstr ""
#: kimagemapeditor.cpp:628
msgid "&Freehand Polygon"
msgstr ""
#: kimagemapeditor.cpp:632
msgid "<h3>Freehandpolygon</h3>Click this to start drawing a freehand polygon."
msgstr ""
#: kimagemapeditor.cpp:637
msgid "&Add Point"
msgstr ""
#: kimagemapeditor.cpp:641
msgid "<h3>Add Point</h3>Click this to add points to a polygon."
msgstr ""
#: kimagemapeditor.cpp:646
msgid "&Remove Point"
msgstr ""
#: kimagemapeditor.cpp:651
msgid "<h3>Remove Point</h3>Click this to remove points from a polygon."
msgstr ""
#: kimagemapeditor.cpp:655
msgid "Cancel Drawing"
msgstr ""
#: kimagemapeditor.cpp:660
#, fuzzy
msgid "Move Left"
msgstr "ផ្លាស់​ទី​ទៅ​ឆ្វេង"
#: kimagemapeditor.cpp:666
#, fuzzy
msgid "Move Right"
msgstr "ផ្លាស់​ទី​ទៅ​ស្តាំ"
#: kimagemapeditor.cpp:671
#, fuzzy
msgid "Move Up"
msgstr "ផ្លាស់​ទី​ឡើង​លើ"
#: kimagemapeditor.cpp:676
#, fuzzy
msgid "Move Down"
msgstr "ផ្លាស់​ទី​ចុះ​ក្រោម"
#: kimagemapeditor.cpp:681
msgid "Increase Width"
msgstr ""
#: kimagemapeditor.cpp:686
msgid "Decrease Width"
msgstr ""
#: kimagemapeditor.cpp:691
msgid "Increase Height"
msgstr ""
#: kimagemapeditor.cpp:696
msgid "Decrease Height"
msgstr ""
#: kimagemapeditor.cpp:701
#, fuzzy
msgid "Bring to Front"
msgstr "នាំ​មក​មុខ"
#: kimagemapeditor.cpp:705
#, fuzzy
msgid "Send to Back"
msgstr "បញ្ជូន​ទៅ​ក្រោយ"
#: kimagemapeditor.cpp:709
msgid "Bring Forward One"
msgstr ""
#: kimagemapeditor.cpp:712
msgid "Send Back One"
msgstr ""
#: kimagemapeditor.cpp:722
msgid "Configure KImageMapEditor..."
msgstr ""
#: kimagemapeditor.cpp:731
msgid "Show Area List"
msgstr ""
#: kimagemapeditor.cpp:736
msgid "Show Map List"
msgstr ""
#: kimagemapeditor.cpp:740
msgid "Show Image List"
msgstr ""
#: kimagemapeditor.cpp:755
msgid " Selection: - Cursor: x: 0, y: 0 "
msgstr ""
#: kimagemapeditor.cpp:839
#, kde-format
msgid " Cursor: x: %1, y: %2 "
msgstr ""
#: kimagemapeditor.cpp:847 kimagemapeditor.cpp:860
#, kde-format
msgid " Selection: x: %1, y: %2, w: %3, h: %4 "
msgstr ""
#: kimagemapeditor.cpp:852
msgid " Selection: - "
msgstr ""
#: kimagemapeditor.cpp:911
msgid "Drop an image or HTML file"
msgstr ""
#: kimagemapeditor.cpp:1559
msgid "Enter Map Name"
msgstr ""
#: kimagemapeditor.cpp:1560
msgid "Enter the name of the map:"
msgstr ""
#: kimagemapeditor.cpp:1565
#, kde-format
msgid "The name <em>%1</em> already exists."
msgstr ""
#: kimagemapeditor.cpp:1577
msgid "HTML Code of Map"
msgstr ""
#: kimagemapeditor.cpp:1620
msgid ""
"*.png *.jpg *.jpeg *.gif *.htm *.html|Web File\n"
"*.png *.jpg *.jpeg *.gif *.bmp *.xbm *.xpm *.pnm *.mng|Images\n"
"*.htm *.html|HTML Files\n"
"*.png|PNG Images\n"
"*.jpg *.jpeg|JPEG Images\n"
"*.gif|GIF-Images\n"
"*|All Files"
msgstr ""
#: kimagemapeditor.cpp:1624
msgid "Choose File to Open"
msgstr ""
#: kimagemapeditor.cpp:1661
msgid "HTML File"
msgstr ""
#: kimagemapeditor.cpp:1662 kimedialogs.cpp:492 kimeshell.cpp:182
#, fuzzy
msgid "All Files"
msgstr "ឯកសារ​ទាំង​អស់"
#: kimagemapeditor.cpp:1662
msgid "Text File"
msgstr ""
#: kimagemapeditor.cpp:1673
#, kde-format
msgid ""
"<qt>The file <em>%1</em> already exists.<br />Do you want to overwrite it?</"
"qt>"
msgstr ""
#: kimagemapeditor.cpp:1674
#, fuzzy
msgid "Overwrite File?"
msgstr "សរសេរ​ជាន់​លើ​ឯកសារឬ ?"
#: kimagemapeditor.cpp:1674
#, fuzzy
msgid "Overwrite"
msgstr "សរសេរ​ជាន់​លើ"
#: kimagemapeditor.cpp:1678
#, kde-format
msgid "<qt>You do not have write permission for the file <em>%1</em>.</qt>"
msgstr ""
#: kimagemapeditor.cpp:1698
#, kde-format
msgid "<qt>The file <b>%1</b> does not exist.</qt>"
msgstr ""
#: kimagemapeditor.cpp:1699
msgid "File Does Not Exist"
msgstr ""
#: kimagemapeditor.cpp:2387
#, kde-format
msgid ""
"<qt>The file <i>%1</i> could not be saved, because you do not have the "
"required write permissions.</qt>"
msgstr ""
#: kimagemapeditor.cpp:2702
#, kde-format
msgid ""
"<qt>Are you sure you want to delete the map <i>%1</i>? <br /><b>There is no "
"way to undo this.</b></qt>"
msgstr ""
#: kimagemapeditor.cpp:2704
msgid "Delete Map?"
msgstr ""
#: kimagemapeditor.cpp:2752
#, kde-format
msgid ""
"<qt>The file <i>%1</i> has been modified.<br />Do you want to save it?</qt>"
msgstr ""
#: kimagemapeditor.cpp:2882
msgid "Enter Usemap"
msgstr ""
#: kimagemapeditor.cpp:2883
msgid "Enter the usemap value:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: Menu (edit)
#: kimagemapeditorpartui.rc:14
#, fuzzy
msgid "&Edit"
msgstr "កែសម្រួល"
#. i18n: ectx: Menu (view)
#: kimagemapeditorpartui.rc:31
#, fuzzy
msgid "&View"
msgstr "មើល"
#. i18n: ectx: Menu (tools)
#: kimagemapeditorpartui.rc:40
#, fuzzy
msgid "&Tools"
msgstr "ឧបករណ៍"
#. i18n: ectx: Menu (map)
#: kimagemapeditorpartui.rc:50
msgid "&Map"
msgstr ""
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#: kimagemapeditorpartui.rc:66
#, fuzzy
msgid "&Settings"
msgstr "ការ​កំណត់"
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#: kimagemapeditorpartui.rc:77 kimagemapeditorui.rc:15
msgid "KImageMapEditor Main Toolbar"
msgstr ""
#. i18n: ectx: ToolBar (kImageMapEditorPartDrawToolBar)
#: kimagemapeditorpartui.rc:96
msgid "KImageMapEditor Draw Toolbar"
msgstr ""
#. i18n: ectx: Menu (file)
#: kimagemapeditorui.rc:4
#, fuzzy
msgid "&File"
msgstr "ឯកសារ"
#: kimearea.cpp:146
msgid "noname"
msgstr ""
#: kimearea.cpp:1405
msgid "Number of Areas"
msgstr ""
#: kimearea.h:231 kimedialogs.cpp:415
#, fuzzy
msgid "Rectangle"
msgstr "ចតុកោណកែង"
#: kimearea.h:254 kimedialogs.cpp:416
#, fuzzy
msgid "Circle"
msgstr "រង្វង់"
#: kimearea.h:280 kimedialogs.cpp:417
#, fuzzy
msgid "Polygon"
msgstr "ពហុកោណ"
#: kimearea.h:304 kimedialogs.cpp:448
#, fuzzy
msgid "Default"
msgstr "លំនាំដើម"
#: kimecommands.cpp:26
#, kde-format
msgid "Cut %1"
msgstr ""
#: kimecommands.cpp:70
#, fuzzy, kde-format
msgid "Delete %1"
msgstr "លុប %1"
#: kimecommands.cpp:74
#, kde-format
msgid "Paste %1"
msgstr ""
#: kimecommands.cpp:113
#, fuzzy, kde-format
msgid "Move %1"
msgstr "ផ្លាស់​ទី %1"
#: kimecommands.cpp:169
#, kde-format
msgid "Resize %1"
msgstr ""
#: kimecommands.cpp:210
#, kde-format
msgid "Add point to %1"
msgstr ""
#: kimecommands.cpp:254
#, kde-format
msgid "Remove point from %1"
msgstr ""
#: kimecommands.cpp:301
#, kde-format
msgid "Create %1"
msgstr ""
#: kimedialogs.cpp:83
msgid "Top &X:"
msgstr ""
#: kimedialogs.cpp:94
msgid "Top &Y:"
msgstr ""
#: kimedialogs.cpp:105
#, fuzzy
msgid "&Width:"
msgstr "ទទឹង ៖"
#: kimedialogs.cpp:116
msgid "Hei&ght:"
msgstr ""
#: kimedialogs.cpp:144
msgid "Center &X:"
msgstr ""
#: kimedialogs.cpp:156
msgid "Center &Y:"
msgstr ""
#: kimedialogs.cpp:168
msgid "&Radius:"
msgstr ""
#: kimedialogs.cpp:204
#, fuzzy
msgid "Add"
msgstr "បន្ថែម"
#: kimedialogs.cpp:206
#, fuzzy
msgid "Remove"
msgstr "យក​ចេញ"
#: kimedialogs.cpp:281
msgid "Top &X"
msgstr ""
#: kimedialogs.cpp:292
msgid "Top &Y"
msgstr ""
#: kimedialogs.cpp:328
msgid "&HREF:"
msgstr ""
#: kimedialogs.cpp:334
msgid "Alt. &Text:"
msgstr ""
#: kimedialogs.cpp:337
msgid "Tar&get:"
msgstr ""
#: kimedialogs.cpp:340
msgid "Tit&le:"
msgstr ""
#: kimedialogs.cpp:344
msgid "Enable default map"
msgstr ""
#: kimedialogs.cpp:374
msgid "OnClick:"
msgstr ""
#: kimedialogs.cpp:375
msgid "OnDblClick:"
msgstr ""
#: kimedialogs.cpp:376
msgid "OnMouseDown:"
msgstr ""
#: kimedialogs.cpp:377
msgid "OnMouseUp:"
msgstr ""
#: kimedialogs.cpp:378
msgid "OnMouseOver:"
msgstr ""
#: kimedialogs.cpp:379
msgid "OnMouseMove:"
msgstr ""
#: kimedialogs.cpp:380
msgid "OnMouseOut:"
msgstr ""
#: kimedialogs.cpp:393
msgid "Area Tag Editor"
msgstr ""
#: kimedialogs.cpp:418
#, fuzzy
msgid "Selection"
msgstr "ជម្រើស"
#: kimedialogs.cpp:444
#, fuzzy
msgid "&General"
msgstr "ទូទៅ"
#: kimedialogs.cpp:451
msgid "Coor&dinates"
msgstr ""
#: kimedialogs.cpp:453
msgid "&JavaScript"
msgstr ""
#: kimedialogs.cpp:492
msgid "Choose File"
msgstr ""
#: kimedialogs.cpp:561
#, fuzzy
msgid "Preferences"
msgstr "ចំណង់​ចំណូល​ចិត្ត"
#: kimedialogs.cpp:572
msgid "&Maximum image preview height:"
msgstr ""
#: kimedialogs.cpp:585
msgid "&Undo limit:"
msgstr ""
#: kimedialogs.cpp:595
msgid "&Redo limit:"
msgstr ""
#: kimedialogs.cpp:604
msgid "&Start with last used document"
msgstr ""
#: kimeshell.cpp:179
msgid "Web Files"
msgstr ""
#: kimeshell.cpp:181
msgid "HTML Files"
msgstr ""
#: kimeshell.cpp:182
msgid "PNG Images"
msgstr ""
#: kimeshell.cpp:182
msgid "JPEG Images"
msgstr ""
#: kimeshell.cpp:182
msgid "GIF Images"
msgstr ""
#: kimeshell.cpp:183
msgid "Choose Picture to Open"
msgstr ""
#: main.cpp:36
msgid "(c) 2001-2007 Jan Schaefer"
msgstr ""
#: main.cpp:37
msgid "Jan Schaefer"
msgstr ""
#: main.cpp:38
msgid "Joerg Jaspert"
msgstr ""
#: main.cpp:38
msgid "For helping me with the Makefiles, and creating the Debian package"
msgstr ""
#: main.cpp:39
msgid "Aaron Seigo and Michael"
msgstr ""
#: main.cpp:39
msgid "For helping me fixing --enable-final mode"
msgstr ""
#: main.cpp:40
msgid "Antonio Crevillen"
msgstr ""
#: main.cpp:40
msgid "For the Spanish translation"
msgstr ""
#: main.cpp:41
msgid "Fabrice Mous"
msgstr ""
#: main.cpp:41
msgid "For the Dutch translation"
msgstr ""
#: main.cpp:42
msgid "Germain Chazot"
msgstr ""
#: main.cpp:42
msgid "For the French translation"
msgstr ""
#: main.cpp:47
msgid "Write HTML-Code to stdout on exit"
msgstr ""
#: main.cpp:48
#, fuzzy
msgid "File to open"
msgstr "ឯកសារ​ដែល​ត្រូវ​បើក"