kde-l10n/hr/messages/kde-workspace/kcm_autostart.po

153 lines
3.7 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of kcm_autostart to Croatian
#
# Marko Dimjasevic <marko@dimjasevic.net>, 2009.
# Andrej Dundovic <andrej@dundovic.com.hr>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcm_autostart\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-08-02 05:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-07-12 21:49+0200\n"
"Last-Translator: Andrej Dundovic <andrej@dundovic.com.hr>\n"
"Language-Team: Croatian <kde-croatia-list@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: hr\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#: addscriptdialog.cpp:36
msgid "Shell script:"
msgstr "Skripta ljuske:"
#: addscriptdialog.cpp:40
msgid "Create as symlink"
msgstr "Stvori kao simboličku poveznicu"
#: advanceddialog.cpp:32
msgid "Autostart only in KDE"
msgstr "Automatski pokreni samo u KDE-u"
#: autostart.cpp:58
msgid "Name"
msgstr "Ime"
#: autostart.cpp:58
msgid "Command"
msgstr "Naredba"
#: autostart.cpp:58
msgid "Status"
msgstr "Stanje"
#: autostart.cpp:58
msgctxt ""
"@title:column The name of the column that decides if the program is run on "
"kde startup, on kde shutdown, etc"
msgid "Run On"
msgstr "Pokreni na"
#: autostart.cpp:73
msgid "KDE Autostart Manager"
msgstr "KDE-ov upravitelj automatskim pokretanjem"
#: autostart.cpp:74
msgid "KDE Autostart Manager Control Panel Module"
msgstr "KDE-ov modul za upravljanje automatskim pokretanjem"
#: autostart.cpp:76
msgid "Copyright © 20062010 Autostart Manager team"
msgstr "Copyright © 20062010 Tim upravitelja automatskog pokretanja"
#: autostart.cpp:77
msgid "Stephen Leaf"
msgstr "Stephen Leaf"
#: autostart.cpp:78
msgid "Montel Laurent"
msgstr "Montel Laurent"
#: autostart.cpp:78
msgid "Maintainer"
msgstr "Održavatelj"
#: autostart.cpp:108 autostart.cpp:122
msgctxt "The program won't be run"
msgid "Disabled"
msgstr "Onemogućeno"
#: autostart.cpp:110 autostart.cpp:122 autostartitem.cpp:70
msgctxt "The program will be run"
msgid "Enabled"
msgstr "Omogućeno"
#: autostart.cpp:147
msgid "Startup"
msgstr "Podizanje"
#: autostart.cpp:148
msgid "Shutdown"
msgstr "Isključivanje"
#: autostart.cpp:149
msgid "Pre-KDE startup"
msgstr "Prije pokretanja KDE-a"
#: autostart.cpp:154
msgid "Desktop File"
msgstr "Desktop datoteka"
#: autostart.cpp:161
msgid "Script File"
msgstr "Script datoteka"
#: autostart.cpp:390
msgid ""
"Only files with “.sh” extensions are allowed for setting up the environment."
msgstr ""
"Dozvoljene su samo datoteke s nastavcima \".sh\" za postavljanje okruženja."
#: rc.cpp:1
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Žarko Pintar"
#: rc.cpp:2
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "zarko.pintar@gmail.com"
#. i18n: file: autostartconfig.ui:26
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAddProgram)
#: rc.cpp:5
msgid "Add Program..."
msgstr "Dodaj program…"
#. i18n: file: autostartconfig.ui:33
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAddScript)
#: rc.cpp:8
msgid "Add Script..."
msgstr "Dodaj skriptu…"
#. i18n: file: autostartconfig.ui:40
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRemove)
#: rc.cpp:11
msgid "&Remove"
msgstr "&Makni"
#. i18n: file: autostartconfig.ui:47
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnProperties)
#: rc.cpp:14
msgid "&Properties"
msgstr "&Svojstva"
#. i18n: file: autostartconfig.ui:74
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAdvanced)
#: rc.cpp:17
msgid "Advanced"
msgstr "Napredno"