kde-l10n/he/messages/kdeutils/superkaramba.po

316 lines
8.4 KiB
Text

# translation of superkaramba.po to Hebrew
# translation of superkaramba.po to
#
# tahmar1900 <tahmar1900@gmail.com>, 2005, 2007.
# Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>, 2006, 2013.
# Boris Shtrasman <borissh1983@gmail.com>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: superkaramba\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-19 05:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-16 22:08+0200\n"
"Last-Translator: Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>\n"
"Language-Team: Hebrew <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: he\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "צוות התרגום של KDE ישראל, tahmar1900"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr ",tahmar1900@gmail.com"
#: karamba.cpp:1457
msgid "Update"
msgstr "עדכן"
#: karamba.cpp:1460 karamba.cpp:1463
#, fuzzy
#| msgid "Toggle &Locked Position"
msgid "&Locked Position"
msgstr "נעל &מיקום"
#: karamba.cpp:1470
msgid "Configure &Theme"
msgstr "הגדר את &ערכת הנושא"
#: karamba.cpp:1481
msgid "To Des&ktop"
msgstr "לשול&חן העבודה"
#: karamba.cpp:1484
msgid "&All Desktops"
msgstr "&כל שולחנות העבודה"
#: karamba.cpp:1490
msgid "Desktop"
msgstr "שולחן עבודה"
#: karamba.cpp:1498
msgid "&Reload Theme"
msgstr "&טען מחדש את ערכת הנושא"
#: karamba.cpp:1504
msgid "&Close This Theme"
msgstr "&סגור את ערכת הנושא הזאת"
#: karambaapp.cpp:148
msgid ""
"Please enable the desktop effects to get full transparency support in "
"SuperKaramba."
msgstr ""
"אנה אשר את \" Desktop effect\" אפקטי שולחן העבודה על מנת לקבל את התמיכה "
"המלאה בשקיפות"
#: karambaapp.cpp:168 main.cpp:84
msgid "SuperKaramba"
msgstr "SuperKaramba"
#: karambaapp.cpp:175
#, kde-format
msgid "1 Running Theme:"
msgid_plural "%1 Running Themes:"
msgstr[0] "1 ערכת נושא אחת רצה:"
msgstr[1] "%1 ערכות נושא רצות:"
#: karambaapp.cpp:196
msgid ""
"<qt>Hiding the system tray icon will keep SuperKaramba running in "
"background. To show it again use the theme menu.</qt>"
msgstr ""
"<qt> הסתרת סמל מגש המערכת, ישאיר את SuperKaramba רץ ברקע. להצגה מחדש של "
"היישום יש להשתמש בתפריט הערכות. </qt>"
#: karambaapp.cpp:198
msgid "Hiding System Tray Icon"
msgstr "מסתיר את סמל מגש המערכת"
#: karambaapp.cpp:220
msgid "Show System Tray Icon"
msgstr "הצג סמל במגש המערכת"
#: karambaapp.cpp:225
msgid "&Manage Themes..."
msgstr "&נהל ערכות נושא..."
#: karambaapp.cpp:229
msgid "&Quit SuperKaramba"
msgstr "&צא מ־SuperKaramba"
#: karambaapp.cpp:264
msgid "Hide System Tray Icon"
msgstr "הסתר סמל מגש מערכת"
#: karambainterface.cpp:107
msgid ""
"SuperKaramba cannot continue to run this theme.One or more of the required "
"components of the Kross scripting architecture is not installed. Please "
"consult this theme's documentation and install the necessary Kross "
"components."
msgstr ""
"אין באפשרות התכנה SuperKaramba להמשיך להריץ את ערכת הנושא הזו. רכיב אחד או "
"יותר זקוק לארכיטקטורת התסריט Kross אשר לא מותקנת. יש להתייעץ בתיעוד של ערכת "
"הנושא ולהתקין רכיבי Kross דרושים."
#: karambainterface.cpp:110
msgid "Please install additional Kross components"
msgstr "אנא התקן רכיבי Kross"
#: main.cpp:42
msgid "A KDE Eye-candy Application"
msgstr "תוכנה לשיפור המראה של KDE"
#: main.cpp:87
#, fuzzy
#| msgid "(c) 2003-2006 The SuperKaramba developers"
msgid "(c) 2003-2007 The SuperKaramba developers"
msgstr "(c) 2003-2006 מפתחי SuperKaramba"
#: main.cpp:89
msgid "Adam Geitgey"
msgstr "Adam Geitgey"
#: main.cpp:90
msgid "Hans Karlsson"
msgstr "Hans Karlsson"
#: main.cpp:91
msgid "Ryan Nickell"
msgstr "Ryan Nickell"
#: main.cpp:92
msgid "Petri Damstén"
msgstr "Petri Damstén"
#: main.cpp:93
msgid "Alexander Wiedenbruch"
msgstr "Alexander Wiedenbruch"
#: main.cpp:94
msgid "Luke Kenneth Casson Leighton"
msgstr "Luke Kenneth Casson Leighton"
#: main.cpp:95
msgid "Sebastian Sauer"
msgstr "Sebastian Sauer"
#: main.cpp:95
msgid "Work on Kross, tutorials and examples"
msgstr "עבודה על Kross, מדריכים ודוגמאות"
#: main.cpp:102
msgid "Use the original python bindings as scripting backend. Off by default."
msgstr ""
#: main.cpp:104
msgid "A required argument 'file'"
msgstr "ארגומנט חובה \"קובץ\""
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSysTray), group (general)
#: superkaramba.kcfg:7
msgid "Show system tray icon."
msgstr "הצג סמל במגש מערכת."
#. i18n: ectx: label, entry (UserAddedThemes), group (themes)
#: superkaramba.kcfg:13
msgid "Themes that user added to theme list."
msgstr "ערכות נושא שהמשתמש הוסיף לרשימה."
#. i18n: ectx: Menu (custom)
#: superkarambaui.rc:4
msgid "C&ustom"
msgstr "מו&תאם אישית"
#: taskmanager.cpp:742
msgid "modified"
msgstr "נערך"
#: themefile.cpp:279
#, kde-format
msgid ""
"You are about to install and run %1 SuperKaramba theme. Since themes can "
"contain executable code you should only install themes from sources that you "
"trust. Continue?"
msgstr ""
"אתה עומד להפעיל את ערכת הנושא %1. מכיוון שערכות נושא מכילות קוד שעלול להיות "
"מסוכן, רצוי שתתקין ערכות נושא רק ממקור שאתה בוטח בו. האם להמשיך?"
#: themefile.cpp:283
msgid "Executable Code Warning"
msgstr "אזהרת קוד בינארי"
#: themefile.cpp:284
msgid "Install"
msgstr "הַתקן"
#: themefile.cpp:295
#, kde-format
msgid "%1 already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "הקובץ %1 כבר קיים. האם ברצונך לשכתב אותו?"
#: themefile.cpp:296
msgid "File Exists"
msgstr "הקובץ קיים"
#: themefile.cpp:297
msgid "Overwrite"
msgstr "שכתב"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ThemesLayout)
#: themes_layout.ui:19
msgid "SuperKaramba Themes"
msgstr "ערכות נושא של SuperKaramba"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelSearch)
#: themes_layout.ui:39
msgid "&Search:"
msgstr "&חפש:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelShow)
#: themes_layout.ui:52
msgid "S&how:"
msgstr "ה&ראה:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboShow)
#: themes_layout.ui:63
msgid "All"
msgstr "הכל"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboShow)
#: themes_layout.ui:68
msgid "Running"
msgstr "רץ"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonAddToDesktop)
#: themes_layout.ui:123
msgid "&Add to Desktop"
msgstr "&הוסף לשולחן העבודה"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonClose)
#: themes_layout.ui:139
msgid "&Close"
msgstr "&סגור"
#: themesdlg.cpp:113
msgid "Get New Stuff"
msgstr "השג דברים חדשים"
#: themesdlg.cpp:114
msgid "Download new themes."
msgstr "הורד ערכות נושא חדשות."
#: themesdlg.cpp:116
msgid "New Stuff..."
msgstr "דברים חדשים..."
#: themesdlg.cpp:126
msgid "Open Local Theme"
msgstr "פתח ערכת נושא מקומית"
#: themesdlg.cpp:127
msgid "Add local theme to the list."
msgstr "הוסף ערכת נושא מקומית לרשימה."
#: themesdlg.cpp:129
msgctxt "Open theme button"
msgid "Open..."
msgstr "פתח..."
#: themesdlg.cpp:147 themesdlg.cpp:159 themesdlg.cpp:337
msgid "Uninstall"
msgstr "מחק"
#: themesdlg.cpp:193
msgid "*.theme *.skz|Themes"
msgstr "*.theme *.skz| ערכות"
#: themesdlg.cpp:194
msgid "Open Themes"
msgstr "פתח ערכות נושא"
#: themewidget.cpp:78
#, kde-format
msgid "<p align=\"center\">%1 running</p>"
msgstr "<p align=\"center\">%1 רצים</p>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, running)
#: themewidget_layout.ui:53
msgid "<p align=\"center\">1 running</p>"
msgstr "<p align=\"center\">1 רץ</p>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, themeName)
#: themewidget_layout.ui:83
msgid "Header"
msgstr "כותרת"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, description)
#: themewidget_layout.ui:98
msgid "Description"
msgstr "תיאור"