mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-25 11:32:52 +00:00
156 lines
4.5 KiB
Text
156 lines
4.5 KiB
Text
# translation of kimpanel.po to Français
|
|
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
# Geoffray Levasseur <geoffray.levasseurbrandin@numericable.fr>, 2009.
|
|
# Sébastien Renard <Sebastien.Renard@digitalfox.org>, 2009.
|
|
# Geoffray Levasseur <jeff.brandin@gmail.com>, 2009, 2012.
|
|
# xavier <xavier.besnard@neuf.fr>, 2013.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kimpanel\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2013-01-14 03:22+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2013-05-16 16:44+0200\n"
|
|
"Last-Translator: xavier <xavier.besnard@neuf.fr>\n"
|
|
"Language-Team: French <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
|
"Language: fr\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
|
"X-Environment: kde\n"
|
|
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
|
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
|
|
#: config.ui:20
|
|
msgid "Vertical List"
|
|
msgstr "Liste verticale"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
|
#: config.ui:34
|
|
msgid "Reverse display order when at screen border"
|
|
msgstr "Inverser l'ordre d'affichage à proximité du bord de l'écran"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
#: config.ui:48
|
|
msgid "Font"
|
|
msgstr "Police"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, fontButton)
|
|
#: config.ui:76
|
|
msgid "Select Font"
|
|
msgstr "Sélectionner la police"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
|
#: config.ui:85
|
|
msgid "Input Method"
|
|
msgstr "Méthode d'entrée"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectIMButton)
|
|
#: config.ui:92
|
|
msgid "Select Application"
|
|
msgstr "Sélectionner une application"
|
|
|
|
#: kimpanel.cpp:128
|
|
msgctxt "General configuration page"
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "Général"
|
|
|
|
#: kimpanelstatusbargraphics.cpp:49
|
|
msgid "Start Input Method"
|
|
msgstr "Démarrer une méthode d'entrée"
|
|
|
|
#: kimpanelstatusbargraphics.cpp:53
|
|
msgid "Icon Filter"
|
|
msgstr "Filtre d'icône"
|
|
|
|
#: kimpanelstatusbargraphics.cpp:57
|
|
msgid "Configure Input Method"
|
|
msgstr "Configurer une méthode d'entrée"
|
|
|
|
#: kimpanelstatusbargraphics.cpp:60
|
|
msgid "Reload Config"
|
|
msgstr "Recharger une configuration"
|
|
|
|
#: kimpanelstatusbargraphics.cpp:63
|
|
msgid "Exit Input Method"
|
|
msgstr "Fermer une méthode d'entrée"
|
|
|
|
#~ msgid "Blur Behind"
|
|
#~ msgstr "Flou arrière"
|
|
|
|
#~ msgid "IM Panel Settings"
|
|
#~ msgstr "Paramètres du panneau IM"
|
|
|
|
#~ msgid "kimpanel"
|
|
#~ msgstr "kimpanel"
|
|
|
|
#~ msgid "Expand out"
|
|
#~ msgstr "Étendre"
|
|
|
|
#~ msgid "Expand out from the panel to a floating widget"
|
|
#~ msgstr "Étendre hors du panneau vers un élément graphique flottant"
|
|
|
|
#~ msgid "Collapse to panel"
|
|
#~ msgstr "Déporter vers le panneau"
|
|
|
|
#~ msgid "Embed into the panel"
|
|
#~ msgstr "Envoyer dans le panneau"
|
|
|
|
#~ msgid "Generic input method panel"
|
|
#~ msgstr "Panneau de méthode d'entrée générique"
|
|
|
|
#~ msgid "Copyright (C) 2009, Wang Hoi"
|
|
#~ msgstr "Copyright (C) 2009, Wang Hoi"
|
|
|
|
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
|
#~ msgid "Your names"
|
|
#~ msgstr "Geoffray Levasseur"
|
|
|
|
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|
#~ msgid "Your emails"
|
|
#~ msgstr "jeff.levasseur@free.fr"
|
|
|
|
#~ msgid "Defines your preferred status bar icon size."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Défini la taille que vous préférez pour les icônes de la barre d'état."
|
|
|
|
#~ msgid "Properties hidden in status bar"
|
|
#~ msgstr "Propriétés cachées dans la barre d'état"
|
|
|
|
#~ msgid "Position of floating status bar"
|
|
#~ msgstr "Position de la barre d'état flottante"
|
|
|
|
#~ msgid "Defines how icons are positioned in the floating status bar."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Défini comment les icônes sont positionné dans la barre d'état flottante."
|
|
|
|
#~ msgid "Expand horizontally."
|
|
#~ msgstr "Étendre horizontalement."
|
|
|
|
#~ msgid "Expand vertically."
|
|
#~ msgstr "Étendre verticalement."
|
|
|
|
#~ msgid "Use multiple rows/cols."
|
|
#~ msgstr "Utiliser plusieurs lignes/colonnes."
|
|
|
|
#~ msgid "Defines the layout of the list of candidate words."
|
|
#~ msgstr "Défini l'agencement de la liste des mots candidats."
|
|
|
|
#~ msgid "Put all words in one row."
|
|
#~ msgstr "Mettre tous les mots dans une ligne."
|
|
|
|
#~ msgid "Put all words in one col."
|
|
#~ msgstr "Mettre tout les mots dans une colonne."
|
|
|
|
#~ msgid "Multiple rows/cols, but fixed rows."
|
|
#~ msgstr "Lignes/colonnes multiples, mais lignes fixes."
|
|
|
|
#~ msgid "Multiple rows/cols, but fixed columns."
|
|
#~ msgstr "Lignes/colonnes multiples, mais colonnes fixes."
|
|
|
|
#~ msgid "Restricts the layout of the list of candidate words."
|
|
#~ msgstr "Restreindre la disposition de la liste de mots candidats."
|