# translation of kimpanel.po to Français # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Geoffray Levasseur , 2009. # Sébastien Renard , 2009. # Geoffray Levasseur , 2009, 2012. # xavier , 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kimpanel\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-01-14 03:22+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-05-16 16:44+0200\n" "Last-Translator: xavier \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: config.ui:20 msgid "Vertical List" msgstr "Liste verticale" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: config.ui:34 msgid "Reverse display order when at screen border" msgstr "Inverser l'ordre d'affichage à proximité du bord de l'écran" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: config.ui:48 msgid "Font" msgstr "Police" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, fontButton) #: config.ui:76 msgid "Select Font" msgstr "Sélectionner la police" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: config.ui:85 msgid "Input Method" msgstr "Méthode d'entrée" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectIMButton) #: config.ui:92 msgid "Select Application" msgstr "Sélectionner une application" #: kimpanel.cpp:128 msgctxt "General configuration page" msgid "General" msgstr "Général" #: kimpanelstatusbargraphics.cpp:49 msgid "Start Input Method" msgstr "Démarrer une méthode d'entrée" #: kimpanelstatusbargraphics.cpp:53 msgid "Icon Filter" msgstr "Filtre d'icône" #: kimpanelstatusbargraphics.cpp:57 msgid "Configure Input Method" msgstr "Configurer une méthode d'entrée" #: kimpanelstatusbargraphics.cpp:60 msgid "Reload Config" msgstr "Recharger une configuration" #: kimpanelstatusbargraphics.cpp:63 msgid "Exit Input Method" msgstr "Fermer une méthode d'entrée" #~ msgid "Blur Behind" #~ msgstr "Flou arrière" #~ msgid "IM Panel Settings" #~ msgstr "Paramètres du panneau IM" #~ msgid "kimpanel" #~ msgstr "kimpanel" #~ msgid "Expand out" #~ msgstr "Étendre" #~ msgid "Expand out from the panel to a floating widget" #~ msgstr "Étendre hors du panneau vers un élément graphique flottant" #~ msgid "Collapse to panel" #~ msgstr "Déporter vers le panneau" #~ msgid "Embed into the panel" #~ msgstr "Envoyer dans le panneau" #~ msgid "Generic input method panel" #~ msgstr "Panneau de méthode d'entrée générique" #~ msgid "Copyright (C) 2009, Wang Hoi" #~ msgstr "Copyright (C) 2009, Wang Hoi" #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "Geoffray Levasseur" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "jeff.levasseur@free.fr" #~ msgid "Defines your preferred status bar icon size." #~ msgstr "" #~ "Défini la taille que vous préférez pour les icônes de la barre d'état." #~ msgid "Properties hidden in status bar" #~ msgstr "Propriétés cachées dans la barre d'état" #~ msgid "Position of floating status bar" #~ msgstr "Position de la barre d'état flottante" #~ msgid "Defines how icons are positioned in the floating status bar." #~ msgstr "" #~ "Défini comment les icônes sont positionné dans la barre d'état flottante." #~ msgid "Expand horizontally." #~ msgstr "Étendre horizontalement." #~ msgid "Expand vertically." #~ msgstr "Étendre verticalement." #~ msgid "Use multiple rows/cols." #~ msgstr "Utiliser plusieurs lignes/colonnes." #~ msgid "Defines the layout of the list of candidate words." #~ msgstr "Défini l'agencement de la liste des mots candidats." #~ msgid "Put all words in one row." #~ msgstr "Mettre tous les mots dans une ligne." #~ msgid "Put all words in one col." #~ msgstr "Mettre tout les mots dans une colonne." #~ msgid "Multiple rows/cols, but fixed rows." #~ msgstr "Lignes/colonnes multiples, mais lignes fixes." #~ msgid "Multiple rows/cols, but fixed columns." #~ msgstr "Lignes/colonnes multiples, mais colonnes fixes." #~ msgid "Restricts the layout of the list of candidate words." #~ msgstr "Restreindre la disposition de la liste de mots candidats."