kde-l10n/eu/messages/applications/katemailfilesplugin.po

118 lines
3.7 KiB
Text

# Translation of katemailfilesplugin.po to Euskara/Basque (eu)
# Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the kdebase package.
#
# Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>, 2011.
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: katemailfilesplugin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-19 04:35+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-27 18:48+0200\n"
"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
"Language: eu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Iñigo Salvador Azurmendi, Iñaki Larrañaga Murgoitio"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "xalba@euskalnet.net, dooteo@euskalgnu.org"
#: katemailfiles.cpp:48
msgid "Mail Files"
msgstr "Posta-fitxategiak"
#: katemailfiles.cpp:48
msgid "Support mailing files"
msgstr "Posta-fitxategientzako euskarria"
#: katemailfiles.cpp:63
msgid "Send one or more of the open documents as email attachments."
msgstr "Bidali irekitako dokumentu bat edo gehiago postaren eranskin gisa."
#: katemailfiles.cpp:94
msgid ""
"<p>The current document has not been saved, and cannot be attached to an "
"email message.</p><p>Do you want to save it and proceed?</p>"
msgstr ""
"<p>Uneko dokumentua ez da gorde, eta ezin zaio erantsi mezu elektroniko bati."
"</p><p>Gorde eta jarraitu nahi duzu?</p>"
#: katemailfiles.cpp:97
msgid "Cannot Send Unsaved File"
msgstr "Ezin da gorde gabeko fitxategirik bidali"
#: katemailfiles.cpp:105 katemailfiles.cpp:129
msgid "The file could not be saved. Please check if you have write permission."
msgstr "Ezin izan da fitxategia gorde. Egiaztatu idazteko baimena daukazula."
#: katemailfiles.cpp:117
#, kde-format
msgid ""
"<p>The current file:<br /><strong>%1</strong><br />has been modified. "
"Modifications will not be available in the attachment.</p><p>Do you want to "
"save it before sending it?</p>"
msgstr ""
"<p>Uneko fitxategia:<br /><strong>%1</strong><br />aldatu egin da. Aldaketak "
"ez dira eranskinean erabilgarri egongo.</p><p>Bidali aurretik gorde nahi "
"duzu?</p>"
#: katemailfiles.cpp:120
msgid "Save Before Sending?"
msgstr "Gorde bidali aurretik?"
#: katemailfiles.cpp:120
msgid "Do Not Save"
msgstr "Ez gorde"
#: katemailfilesdialog.cpp:54
msgid "Email Files"
msgstr "Bidali fitxategiak postaz"
#: katemailfilesdialog.cpp:56 katemailfilesdialog.cpp:116
msgid "&Show All Documents >>"
msgstr "&Erakutsi dokumentu guztiak >>"
#: katemailfilesdialog.cpp:60
msgid "&Mail..."
msgstr "&Posta..."
#: katemailfilesdialog.cpp:67
msgid ""
"<p>Press <strong>Mail...</strong> to email the current document.</p><p>To "
"select more documents to send, press <strong>Show All Documents&nbsp;&gt;&gt;"
"</strong>.</p>"
msgstr ""
"<p>Sakatu <strong>Posta...</strong> uneko dokumentua posta elektronikoz "
"bidaltzeko.</p><p>Bidaltzeko dokumentu gehiago hautatzeko, sakatu "
"<strong>Erakutsi dokumentu guztiak&nbsp;&gt;&gt;</strong>.</p>"
#: katemailfilesdialog.cpp:72
msgid "Name"
msgstr "Izena"
#: katemailfilesdialog.cpp:73
msgid "URL"
msgstr "URLa"
#: katemailfilesdialog.cpp:124
msgid "&Hide Document List <<"
msgstr "E&zkutatu dokumentuen zerrenda <<"
#: katemailfilesdialog.cpp:125
msgid "Press <strong>Mail...</strong> to send selected documents"
msgstr "Sakatu <strong>Posta...</strong> hautatutako dokumentuak bidaltzeko"
#. i18n: ectx: Menu (file)
#: ui.rc:4
msgid "&File"
msgstr "&Fitxategia"