mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-25 03:22:52 +00:00
591 lines
19 KiB
Text
591 lines
19 KiB
Text
# translation of kwalletmanager.po to Greek
|
||
# translation of kwalletmanager.po to
|
||
#
|
||
# Kouzinopoulos Haris <haris@mpa.gr>, 2005.
|
||
# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005, 2006, 2007.
|
||
# Elias Economakos <iliasoik@edu.teiath.gr>, 2005.
|
||
# Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>, 2008.
|
||
# Stelios <sstavra@gmail.com>, 2012.
|
||
# Dimitrios Glentadakis <dglent@gmail.com>, 2012.
|
||
# Antonis Geralis <capoiosct@gmail.com>, 2013.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: kwalletmanager\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2014-05-08 01:49+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2013-11-24 02:01+0200\n"
|
||
"Last-Translator: Antonis Geralis <capoiosct@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Greek <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||
"Language: el\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||
|
||
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
||
msgid "Your names"
|
||
msgstr "Κουζινόπουλος Χάρης,Ηλίας Οικονομάκος,Σπύρος Γεωργαράς"
|
||
|
||
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
||
msgid "Your emails"
|
||
msgstr "haris@mpa.gr,iliasoik@edu.teiath.gr,sng@hellug.gr"
|
||
|
||
#: allyourbase.cpp:217
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "An entry by the name '%1' already exists. Would you like to continue?"
|
||
msgstr "Μία καταχώρηση με όνομα '%1' υπάρχει ήδη. Θέλετε να συνεχίσετε;"
|
||
|
||
#: allyourbase.cpp:240
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "A folder by the name '%1' already exists. What would you like to do?"
|
||
msgstr "Ένας φάκελος με όνομα '%1' υπάρχει ήδη. Τι θέλετε να κάνετε;"
|
||
|
||
#: allyourbase.cpp:240
|
||
msgid "Replace"
|
||
msgstr "Αντικατάσταση"
|
||
|
||
#: allyourbase.cpp:347
|
||
msgid "Folders"
|
||
msgstr "Φάκελοι"
|
||
|
||
#: allyourbase.cpp:374
|
||
msgid "An unexpected error occurred trying to drop the item"
|
||
msgstr ""
|
||
"Παρουσιάστηκε ένα μη αναμενόμενο σφάλμα κατά την απόθεση του αντικειμένου"
|
||
|
||
#: allyourbase.cpp:456
|
||
msgid "An unexpected error occurred trying to drop the entry"
|
||
msgstr ""
|
||
"Παρουσιάστηκε ένα μη αναμενόμενο σφάλμα κατά την απόθεση της καταχώρησης"
|
||
|
||
#: allyourbase.cpp:485
|
||
msgid ""
|
||
"An unexpected error occurred trying to delete the original folder, but the "
|
||
"folder has been copied successfully"
|
||
msgstr ""
|
||
"Παρουσιάστηκε ένα μη αναμενόμενο σφάλμα κατά τη διαγραφή του αρχικού "
|
||
"φακέλου, αλλά ο φάκελος αντιγράφτηκε με επιτυχία"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||
#: applicationsmanager.ui:17
|
||
msgid "These applications are currently connected to this wallet:"
|
||
msgstr "Οι εφαρμογές αυτές είναι τώρα συνδεδεμένες σε αυτό το πορτοφόλι:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
||
#: applicationsmanager.ui:64
|
||
msgid "These applications are authorized to access this wallet:"
|
||
msgstr "Οι εφαρμογές αυτές έχουν εξουσιοδότηση πρόσβασης σε αυτό το πορτοφόλι:"
|
||
|
||
#: disconnectappbutton.cpp:29
|
||
msgid "Disconnect"
|
||
msgstr "Αποσύνδεση"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _allowOnce)
|
||
#: kbetterthankdialogbase.ui:43
|
||
msgid "&Replace"
|
||
msgstr "&Αντικατάσταση"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _allowAlways)
|
||
#: kbetterthankdialogbase.ui:53
|
||
msgid "Replace &All"
|
||
msgstr "Αντικατάσταση ό&λων"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _deny)
|
||
#: kbetterthankdialogbase.ui:60
|
||
msgid "&Skip"
|
||
msgstr "&Παράλειψη"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _denyForever)
|
||
#: kbetterthankdialogbase.ui:67
|
||
msgid "Skip A&ll"
|
||
msgstr "Παράλειψη ό&λων"
|
||
|
||
#: kwalleteditor.cpp:98
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "Αναζήτηση"
|
||
|
||
#: kwalleteditor.cpp:107
|
||
msgid "&Show values"
|
||
msgstr "&Εμφάνιση τιμών"
|
||
|
||
#: kwalleteditor.cpp:210
|
||
msgid "&New Folder..."
|
||
msgstr "&Νέος φάκελος..."
|
||
|
||
#: kwalleteditor.cpp:214
|
||
msgid "&Delete Folder"
|
||
msgstr "&Διαγραφή φακέλου"
|
||
|
||
#: kwalleteditor.cpp:217
|
||
msgid "&Import Wallet..."
|
||
msgstr "Ε&ισαγωγή πορτοφολιού..."
|
||
|
||
#: kwalleteditor.cpp:220
|
||
msgid "&Import XML..."
|
||
msgstr "&Εισαγωγή XML..."
|
||
|
||
#: kwalleteditor.cpp:223
|
||
msgid "&Export as XML..."
|
||
msgstr "&Εξαγωγή ως XML..."
|
||
|
||
#: kwalleteditor.cpp:228
|
||
msgid "&Copy"
|
||
msgstr "Α&ντιγραφή"
|
||
|
||
#: kwalleteditor.cpp:233
|
||
msgid "&New..."
|
||
msgstr "&Νέο..."
|
||
|
||
#: kwalleteditor.cpp:238
|
||
msgid "&Rename"
|
||
msgstr "&Μετονομασία"
|
||
|
||
#: kwalleteditor.cpp:243 kwalletpopup.cpp:77
|
||
msgid "&Delete"
|
||
msgstr "&Διαγραφή"
|
||
|
||
#: kwalleteditor.cpp:248
|
||
msgid "Always show contents"
|
||
msgstr "Πάντα εμφάνιση περιεχομένων"
|
||
|
||
#: kwalleteditor.cpp:252
|
||
msgid "Always hide contents"
|
||
msgstr "Πάντα απόκρυψη περιεχομένων"
|
||
|
||
#: kwalleteditor.cpp:366
|
||
msgid "Passwords"
|
||
msgstr "Κωδικοί πρόσβασης"
|
||
|
||
#: kwalleteditor.cpp:367
|
||
msgid "Maps"
|
||
msgstr "Αντιστοιχίσεις"
|
||
|
||
#: kwalleteditor.cpp:368
|
||
msgid "Binary Data"
|
||
msgstr "Δυαδικά δεδομένα"
|
||
|
||
#: kwalleteditor.cpp:369
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "Άγνωστο"
|
||
|
||
#: kwalleteditor.cpp:408
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Are you sure you wish to delete the folder '%1' from the wallet?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Είστε σίγουρος ότι θέλετε να διαγράψετε το φάκελο '%1' από το πορτοφόλι;"
|
||
|
||
#: kwalleteditor.cpp:412
|
||
msgid "Error deleting folder."
|
||
msgstr "Σφάλμα κατά τη διαγραφή του φακέλου."
|
||
|
||
#: kwalleteditor.cpp:431
|
||
msgid "New Folder"
|
||
msgstr "Νέος φάκελος"
|
||
|
||
#: kwalleteditor.cpp:432
|
||
msgid "Please choose a name for the new folder:"
|
||
msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε ένα όνομα για το νέο φάκελο:"
|
||
|
||
#: kwalleteditor.cpp:442 kwalleteditor.cpp:790 kwalletmanager.cpp:295
|
||
msgid "Do Not Try"
|
||
msgstr "Μην ξαναπροσπαθήσεις"
|
||
|
||
#: kwalleteditor.cpp:442
|
||
msgid "Sorry, that folder name is in use. Try again?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Λυπούμαστε, αυτό το όνομα φακέλου υπάρχει ήδη. Θέλετε να προσπαθήσετε ξανά;"
|
||
|
||
#: kwalleteditor.cpp:442 kwalleteditor.cpp:790
|
||
msgid "Try Again"
|
||
msgstr "Ξαναπροσπάθησε"
|
||
|
||
#: kwalleteditor.cpp:480
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Error saving entry. Error code: %1"
|
||
msgstr "Σφάλμα κατά την αποθήκευση της εγγραφής. Κωδικός σφάλματος: %1"
|
||
|
||
#: kwalleteditor.cpp:499
|
||
msgid ""
|
||
"The contents of the current item has changed.\n"
|
||
"Do you want to save changes?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Τα περιεχόμενα του τρέχοντος αντικειμένου έχουν αλλάξει.\n"
|
||
"Θέλετε να αποθηκεύσετε τις αλλαγές;"
|
||
|
||
#: kwalleteditor.cpp:549 kwalleteditor.cpp:872
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Password: %1"
|
||
msgstr "Κωδικός πρόσβασης: %1"
|
||
|
||
#: kwalleteditor.cpp:565 kwalleteditor.cpp:874
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Name-Value Map: %1"
|
||
msgstr "Αντιστοίχιση Όνομα-Τιμή: %1"
|
||
|
||
#: kwalleteditor.cpp:574 kwalleteditor.cpp:876
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Binary Data: %1"
|
||
msgstr "Δυαδικά δεδομένα: %1"
|
||
|
||
#: kwalleteditor.cpp:778
|
||
msgid "New Entry"
|
||
msgstr "Νέα καταχώρηση"
|
||
|
||
#: kwalleteditor.cpp:779
|
||
msgid "Please choose a name for the new entry:"
|
||
msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε ένα όνομα για τη νέα καταχώρηση:"
|
||
|
||
#: kwalleteditor.cpp:790
|
||
msgid "Sorry, that entry already exists. Try again?"
|
||
msgstr "Λυπούμαστε, η καταχώρηση αυτή υπάρχει ήδη. Προσπάθεια ξανά;"
|
||
|
||
#: kwalleteditor.cpp:807 kwalleteditor.cpp:816
|
||
msgid "An unexpected error occurred trying to add the new entry"
|
||
msgstr ""
|
||
"Παρουσιάστηκε ένα μη αναμενόμενο σφάλμα κατά την προσπάθεια προσθήκης μιας "
|
||
"νέας καταχώρησης"
|
||
|
||
#: kwalleteditor.cpp:868
|
||
msgid "An unexpected error occurred trying to rename the entry"
|
||
msgstr ""
|
||
"Παρουσιάστηκε ένα μη αναμενόμενο σφάλμα κατά την προσπάθεια μετονομασίας της "
|
||
"καταχώρησης"
|
||
|
||
#: kwalleteditor.cpp:888
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Are you sure you wish to delete the item '%1'?"
|
||
msgstr "Είστε σίγουρος ότι θέλετε να διαγράψετε το αντικείμενο '%1';"
|
||
|
||
#: kwalleteditor.cpp:892
|
||
msgid "An unexpected error occurred trying to delete the entry"
|
||
msgstr ""
|
||
"Παρουσιάστηκε ένα μη αναμενόμενο σφάλμα κατά την προσπάθεια διαγραφής της "
|
||
"καταχώρησης"
|
||
|
||
#: kwalleteditor.cpp:920
|
||
msgid "Unable to open the requested wallet."
|
||
msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του ζητούμενου πορτοφολιού."
|
||
|
||
#: kwalleteditor.cpp:955
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Unable to access wallet '<b>%1</b>'."
|
||
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η προσπέλαση του πορτοφολιού '<b>%1</b>'."
|
||
|
||
#: kwalleteditor.cpp:985 kwalleteditor.cpp:1016 kwalleteditor.cpp:1051
|
||
#: kwalleteditor.cpp:1142
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"Folder '<b>%1</b>' already contains an entry '<b>%2</b>'. Do you wish to "
|
||
"replace it?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ο φάκελος '<b>%1</b>' περιέχει ήδη μια καταχώρηση '<b>%2</b>'. Θέλετε να την "
|
||
"αντικαταστήσετε;"
|
||
|
||
#: kwalleteditor.cpp:1090
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Unable to access XML file '<b>%1</b>'."
|
||
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η προσπέλαση του αρχείου XML '<b>%1</b>'."
|
||
|
||
#: kwalleteditor.cpp:1096
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Error opening XML file '<b>%1</b>' for input."
|
||
msgstr "Σφάλμα κατά το άνοιγμα του αρχείου XML '<b>%1</b>' σαν είσοδος."
|
||
|
||
#: kwalleteditor.cpp:1103
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Error reading XML file '<b>%1</b>' for input."
|
||
msgstr "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του αρχείου XML '<b>%1</b>' σαν είσοδος."
|
||
|
||
#: kwalleteditor.cpp:1110
|
||
msgid "Error: XML file does not contain a wallet."
|
||
msgstr "Σφάλμα: το αρχείο XML δεν περιέχει πορτοφόλι."
|
||
|
||
#: kwalletmanager.cpp:71 kwalletmanager.cpp:78 kwalletmanager.cpp:192
|
||
#: kwalletmanager.cpp:243
|
||
msgid "KDE Wallet"
|
||
msgstr "KDE Wallet"
|
||
|
||
#: kwalletmanager.cpp:71 kwalletmanager.cpp:243
|
||
msgid "No wallets open."
|
||
msgstr "Κανένα πορτοφόλι δεν είναι ανοιχτό."
|
||
|
||
#: kwalletmanager.cpp:78 kwalletmanager.cpp:192
|
||
msgid "A wallet is open."
|
||
msgstr "Ένα πορτοφόλι είναι ανοιχτό."
|
||
|
||
#: kwalletmanager.cpp:121 kwalletpopup.cpp:39
|
||
msgid "&New Wallet..."
|
||
msgstr "&Νέο πορτοφόλι..."
|
||
|
||
#: kwalletmanager.cpp:126
|
||
msgid "Open Wallet..."
|
||
msgstr "Άνοιγμα πορτοφολιού..."
|
||
|
||
#: kwalletmanager.cpp:130
|
||
msgid "&Delete Wallet..."
|
||
msgstr "&Διαγραφή πορτοφολιού..."
|
||
|
||
#: kwalletmanager.cpp:134
|
||
msgid "Configure &Wallet..."
|
||
msgstr "Διαμόρφωση &πορτοφολιού..."
|
||
|
||
#: kwalletmanager.cpp:142
|
||
msgid "Close &All Wallets"
|
||
msgstr "Κλείσιμο όλων των &πορτοφολιών"
|
||
|
||
#: kwalletmanager.cpp:216 walletcontrolwidget.cpp:118
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to close wallet cleanly. It is probably in use by other applications. "
|
||
"Do you wish to force it closed?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Δεν ήταν δυνατό το κλείσιμο του πορτοφολιού. Πιθανώς είναι σε χρήση από "
|
||
"άλλες εφαρμογές. Θέλετε να το εξαναγκάσετε σε κλείσιμο;"
|
||
|
||
#: kwalletmanager.cpp:216 walletcontrolwidget.cpp:118
|
||
msgid "Force Closure"
|
||
msgstr "Εξαναγκασμός κλεισίματος"
|
||
|
||
#: kwalletmanager.cpp:216 walletcontrolwidget.cpp:118
|
||
msgid "Do Not Force"
|
||
msgstr "Να μη γίνει εξαναγκασμός κλεισίματος"
|
||
|
||
#: kwalletmanager.cpp:220 walletcontrolwidget.cpp:122
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Unable to force the wallet closed. Error code was %1."
|
||
msgstr ""
|
||
"Δεν ήταν δυνατό το εξαναγκασμένο κλείσιμο του πορτοφολιού. Ο κωδικός "
|
||
"σφάλματος ήταν %1."
|
||
|
||
#: kwalletmanager.cpp:236
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Error opening wallet %1."
|
||
msgstr "Σφάλμα κατά το άνοιγμα του πορτοφολιού %1."
|
||
|
||
#: kwalletmanager.cpp:278
|
||
msgid "Please choose a name for the new wallet:"
|
||
msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε ένα όνομα για το νέο πορτοφόλι:"
|
||
|
||
#: kwalletmanager.cpp:287
|
||
msgid "New Wallet"
|
||
msgstr "Νέο πορτοφόλι"
|
||
|
||
#: kwalletmanager.cpp:295
|
||
msgid "Sorry, that wallet already exists. Try a new name?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Λυπούμαστε, αυτό το πορτοφόλι υπάρχει ήδη. Θέλετε να δοκιμάσετε ένα νέο "
|
||
"όνομα;"
|
||
|
||
#: kwalletmanager.cpp:295
|
||
msgid "Try New"
|
||
msgstr "Δοκιμή νέου"
|
||
|
||
#: kwalletmanager.cpp:317
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Are you sure you wish to delete the wallet '%1'?"
|
||
msgstr "Είστε σίγουρος ότι θέλετε να διαγράψετε το πορτοφόλι '%1';"
|
||
|
||
#: kwalletmanager.cpp:323
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Unable to delete the wallet. Error code was %1."
|
||
msgstr ""
|
||
"Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του πορτοφολιού. Ο κωδικός σφάλματος ήταν %1."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: Menu (file)
|
||
#: kwalletmanager.rc:4
|
||
msgid "&File"
|
||
msgstr "&Αρχείο"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: Menu (settings)
|
||
#: kwalletmanager.rc:17
|
||
msgid "&Settings"
|
||
msgstr "Ρ&υθμίσεις"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: Menu (help)
|
||
#: kwalletmanager.rc:20
|
||
msgid "&Help"
|
||
msgstr "&Βοήθεια"
|
||
|
||
#: kwalletpopup.cpp:44 walletcontrolwidget.cpp:94
|
||
msgid "&Open..."
|
||
msgstr "Ά&νοιγμα..."
|
||
|
||
#: kwalletpopup.cpp:50
|
||
msgid "Change &Password..."
|
||
msgstr "Αλλαγή &κωδικού πρόσβασης..."
|
||
|
||
#: kwalletpopup.cpp:65
|
||
msgid "Disconnec&t"
|
||
msgstr "Α&ποσύνδεση"
|
||
|
||
#: kwmapeditor.cpp:145
|
||
msgid "Key"
|
||
msgstr "Κλειδί"
|
||
|
||
#: kwmapeditor.cpp:145
|
||
msgid "Value"
|
||
msgstr "Τιμή"
|
||
|
||
#: kwmapeditor.cpp:162 kwmapeditor.cpp:213
|
||
msgid "Delete Entry"
|
||
msgstr "Διαγραφή καταχώρησης"
|
||
|
||
#: kwmapeditor.cpp:233
|
||
msgid "&New Entry"
|
||
msgstr "&Νέα καταχώρηση"
|
||
|
||
#: main.cpp:44 main.cpp:70
|
||
msgid "KDE Wallet Manager"
|
||
msgstr "Διαχειριστής πορτοφολιού του KDE"
|
||
|
||
#: main.cpp:45
|
||
msgid "KDE Wallet Management Tool"
|
||
msgstr "Εργαλείο διαχείρισης πορτοφολιού του KDE"
|
||
|
||
#: main.cpp:47
|
||
msgid "(c) 2003,2004 George Staikos"
|
||
msgstr "(c) 2003,2004 George Staikos"
|
||
|
||
#: main.cpp:50
|
||
msgid "Valentin Rusu"
|
||
msgstr "Valentin Rusu"
|
||
|
||
#: main.cpp:50
|
||
msgid "Maintainer, user interface refactoring"
|
||
msgstr "Προγραμματιστής, αναδόμηση περιβάλλοντος χρήστη"
|
||
|
||
#: main.cpp:51
|
||
msgid "George Staikos"
|
||
msgstr "George Staikos"
|
||
|
||
#: main.cpp:51
|
||
msgid "Original author and former maintainer"
|
||
msgstr "Αρχικός συγγραφέας και πρώην συντηρητής"
|
||
|
||
#: main.cpp:52
|
||
msgid "Michael Leupold"
|
||
msgstr "Michael Leupold"
|
||
|
||
#: main.cpp:52
|
||
msgid "Developer and former maintainer"
|
||
msgstr "Προγραμματιστής και πρώην συντηρητής"
|
||
|
||
#: main.cpp:53
|
||
msgid "Isaac Clerencia"
|
||
msgstr "Isaac Clerencia"
|
||
|
||
#: main.cpp:53
|
||
msgid "Developer"
|
||
msgstr "Προγραμματιστής"
|
||
|
||
#: main.cpp:58
|
||
msgid "Show window on startup"
|
||
msgstr "Εμφάνιση παραθύρου κατά την εκκίνηση"
|
||
|
||
#: main.cpp:59
|
||
msgid "For use by kwalletd only"
|
||
msgstr "Για χρήση μόνο από το kwalletd"
|
||
|
||
#: main.cpp:60
|
||
msgid "A wallet name"
|
||
msgstr "Όνομα πορτοφολιού"
|
||
|
||
#: revokeauthbutton.cpp:29
|
||
msgid "Revoke Authorization"
|
||
msgstr "Ανάκληση εξουσιοδότησης"
|
||
|
||
#: walletcontrolwidget.cpp:74
|
||
msgid "&Close"
|
||
msgstr "&Κλείσιμο"
|
||
|
||
#: walletcontrolwidget.cpp:91
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt ""
|
||
"the 'kdewallet' is currently open (e.g. %1 will be replaced with current "
|
||
"wallet name)"
|
||
msgid "The '%1' wallet is currently open"
|
||
msgstr "Το πορτοφόλι '%1' είναι τώρα ανοιχτό"
|
||
|
||
#: walletcontrolwidget.cpp:106
|
||
msgid "The wallet is currently closed"
|
||
msgstr "Το πορτοφόλι είναι τώρα κλειστό"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KSqueezedTextLabel, _stateLabel)
|
||
#: walletcontrolwidget.ui:28
|
||
msgid "KSqueezedTextLabel"
|
||
msgstr "KSqueezedTextLabel"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _openClose)
|
||
#: walletcontrolwidget.ui:35
|
||
msgid "Open..."
|
||
msgstr "Άνοιγμα..."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _changePassword)
|
||
#: walletcontrolwidget.ui:58
|
||
msgid "Change Password..."
|
||
msgstr "Αλλαγή κωδικού πρόσβασης..."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, _contentsTab)
|
||
#: walletcontrolwidget.ui:76
|
||
msgid "Contents"
|
||
msgstr "Περιεχόμενα"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, _appsTab)
|
||
#: walletcontrolwidget.ui:115
|
||
msgid "Applications"
|
||
msgstr "Εφαρμογές"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, _hideContents)
|
||
#: walletwidget.ui:142
|
||
msgid "Hide &Contents"
|
||
msgstr "Απόκρυψη πε&ριεχομένων"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
|
||
#: walletwidget.ui:218
|
||
msgid ""
|
||
"This is a binary data entry. It cannot be edited as its format is unknown "
|
||
"and application specific."
|
||
msgstr ""
|
||
"Αυτό είναι μια εγγραφή από δυαδικά ψηφία. Δεν μπορεί να διορθωθεί καθώς η "
|
||
"μορφή της είναι άγνωστη και εξειδικευμένη με την εφαρμογή."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, _showContents)
|
||
#: walletwidget.ui:268
|
||
msgid "Show &Contents"
|
||
msgstr "Εμφάνιση &περιεχομένων"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _undoChanges)
|
||
#: walletwidget.ui:331
|
||
msgid "&Undo"
|
||
msgstr "Α&ναίρεση"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _saveChanges)
|
||
#: walletwidget.ui:341
|
||
msgid "&Save"
|
||
msgstr "Απο&θήκευση"
|
||
|
||
#~ msgid "Maintainer"
|
||
#~ msgstr "Συντηρητής"
|
||
|
||
#~ msgid "&Export..."
|
||
#~ msgstr "&Εξαγωγή..."
|
||
|
||
#~ msgid "Change password..."
|
||
#~ msgstr "Αλλαγή κωδικού πρόσβασης..."
|
||
|
||
#~ msgid "That wallet file already exists. You cannot overwrite wallets."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Αυτό το αρχείο πορτοφολιού υπάρχει ήδη. Δεν μπορείτε να αντικαταστήσετε "
|
||
#~ "τα πορτοφόλια."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This wallet was forced closed. You must reopen it to continue working "
|
||
#~ "with it."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Αυτό το πορτοφόλι εξαναγκάστηκε σε κλείσιμο. Πρέπει να το ξανανοίξετε αν "
|
||
#~ "θέλετε να συνεχίσετε να δουλεύετε με αυτό."
|
||
|
||
#~ msgid "Please choose a name that contains only alphanumeric characters:"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Παρακαλώ επιλέξτε ένα όνομα που να περιέχει μόνο αλφαριθμητικούς "
|
||
#~ "χαρακτήρες:"
|