mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-25 19:42:54 +00:00
165 lines
3.9 KiB
Text
165 lines
3.9 KiB
Text
# Bulgarian translation of KDE.
|
||
# This file is licensed under the GPL.
|
||
#
|
||
# $Id: oktetapart.po 1339281 2013-02-11 20:38:49Z scripty $
|
||
#
|
||
# Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>, 2011.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: khexedit2part\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2012-08-20 04:56+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2011-07-21 20:11+0300\n"
|
||
"Last-Translator: Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>\n"
|
||
"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
|
||
"Language: bg\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||
|
||
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
||
msgid "Your names"
|
||
msgstr "Ясен Праматаров"
|
||
|
||
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
||
msgid "Your emails"
|
||
msgstr "yasen@lindeas.com"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
|
||
#: oktetapartbrowserui.rc:43 oktetapartreadonlyui.rc:47
|
||
#: oktetapartreadwriteui.rc:60
|
||
msgid "Main Toolbar"
|
||
msgstr "Главна лента с инструменти"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: Menu (permission)
|
||
#: oktetapartreadwriteui.rc:11
|
||
msgctxt "@title:menu"
|
||
msgid "Permissions"
|
||
msgstr "Права"
|
||
|
||
#: partfactory.cpp:41
|
||
msgid "OktetaPart"
|
||
msgstr "OktetaPart"
|
||
|
||
#: partfactory.cpp:42
|
||
msgid "Embedded hex editor"
|
||
msgstr "Вграден шестнадесетичен редактор"
|
||
|
||
#: partfactory.cpp:47
|
||
msgid "Author"
|
||
msgstr "Author"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "&Value Coding"
|
||
#~ msgctxt "@title:menu"
|
||
#~ msgid "&Value Coding"
|
||
#~ msgstr "&Кодиране на стойностите"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "&Hexadecimal"
|
||
#~ msgctxt ""
|
||
#~ "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the hexadecimal format"
|
||
#~ msgid "&Hexadecimal"
|
||
#~ msgstr "&Шестнадесетично"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "&Decimal"
|
||
#~ msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the decimal format"
|
||
#~ msgid "&Decimal"
|
||
#~ msgstr "&Десетично"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "&Octal"
|
||
#~ msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the octal format"
|
||
#~ msgid "&Octal"
|
||
#~ msgstr "&Осмично"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "&Binary"
|
||
#~ msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the binary format"
|
||
#~ msgid "&Binary"
|
||
#~ msgstr "&Двоично"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "&Char Encoding"
|
||
#~ msgctxt "@title:menu"
|
||
#~ msgid "&Char Encoding"
|
||
#~ msgstr "Кодова &таблица"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Show &Unprintable Chars (<32)"
|
||
#~ msgctxt "@option:check"
|
||
#~ msgid "Show &Non-printing Chars"
|
||
#~ msgstr "Показване на контролните &знаци (<32)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "&Line Offset"
|
||
#~ msgctxt "@option:check"
|
||
#~ msgid "&Line Offset"
|
||
#~ msgstr "О&тместване на редовете"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "&Values Column"
|
||
#~ msgctxt "@item:inmenu"
|
||
#~ msgid "&Values"
|
||
#~ msgstr "Колона за &стойности"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "&Chars Column"
|
||
#~ msgctxt "@item:inmenu"
|
||
#~ msgid "&Chars"
|
||
#~ msgstr "Колона за &знаци"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "&Resize Style"
|
||
#~ msgctxt "@title:menu"
|
||
#~ msgid "&Resize Style"
|
||
#~ msgstr "Промяна на &размера"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "&No Resize"
|
||
#~ msgctxt "@item:inmenu"
|
||
#~ msgid "&No Resize"
|
||
#~ msgstr "&Без промяна на размера"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "&Lock Groups"
|
||
#~ msgctxt "@item:inmenu"
|
||
#~ msgid "&Lock Groups"
|
||
#~ msgstr "&Заключване на групите"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "&Full Size Usage"
|
||
#~ msgctxt "@item:inmenu"
|
||
#~ msgid "&Full Size Usage"
|
||
#~ msgstr "&Използване на пълния размер"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "&Columns"
|
||
#~ msgctxt "@title:menu"
|
||
#~ msgid "&Columns"
|
||
#~ msgstr "Коло&ни"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "&Both Columns"
|
||
#~ msgctxt "@item:inmenu"
|
||
#~ msgid "&Both Columns"
|
||
#~ msgstr "&И двете колони"
|
||
|
||
#~ msgid "KHexEdit2Part"
|
||
#~ msgstr "KHexEdit2Part"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
||
#~ "Your names"
|
||
#~ msgstr "Ясен Праматаров"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
||
#~ "Your emails"
|
||
#~ msgstr "turin@fsa-bg.org"
|
||
|
||
#~ msgid "&Local"
|
||
#~ msgstr "&Локално"
|