kde-l10n/ug/messages/kde-extraapps/kuser.po
2015-01-15 16:38:27 +00:00

1902 lines
61 KiB
Text

# Uyghur translation for kuser.
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Sahran <sahran.ug@gmail.com>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kuser\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-08 07:05+0900\n"
"Last-Translator: Gheyret Kenji <gheyret@gmail.com>\n"
"Language-Team: Uyghur Computer Science Association <UKIJ@yahoogroups.com>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: ku_adduser.cpp:47
msgid "New Account Options"
msgstr "New Account Options"
#. i18n: file: ku_generalsettings.ui:123
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_createHomeDir)
#. i18n: file: kuser.kcfg:55
#. i18n: ectx: label, entry (createHomeDir), group (connection-$(connection))
#: ku_adduser.cpp:53 rc.cpp:54 rc.cpp:130
msgid "Create home folder"
msgstr "ماكان مۇندەرىجە قۇر"
#: ku_adduser.cpp:56
msgid "Copy skeleton"
msgstr "سەپلىمە قېلىپنى كۆچۈر"
#: ku_adduser.cpp:74
msgid "User with UID %1 already exists."
msgstr "UID سى %1 بولغان ئىشلەتكۈچى مەۋجۇت."
#: ku_adduser.cpp:81
msgid "User with RID %1 already exists."
msgstr "RID سى %1 بولغان ئىشلەتكۈچى مەۋجۇت."
#: ku_adduser.cpp:123
msgid ""
"Folder %1 already exists.\n"
"%2 may become owner and permissions may change.\n"
"Do you really want to use %3?"
msgstr ""
"%1 قىسقۇچ مەۋجۇت.\n"
"%2 ئۇنىڭ ئىگىسىگە ئايلىنىپ ئۇنىڭ ھوقۇقى ئۆزگىرىشى مۇمكىن.\n"
"راستلا %3 نى ئىشلىتەمسىز؟"
#: ku_adduser.cpp:130
msgid "%1 is not a folder."
msgstr "%1 قىسقۇچ ئەمەس."
#: ku_adduser.cpp:132 ku_adduser.cpp:159
msgid "stat() failed on %1."
msgstr "%1 دىكى stat() مەغلۇپ بولدى."
#: ku_adduser.cpp:152
msgid "Mailbox %1 already exists (uid=%2)."
msgstr "خەت ساندۇق %1 مەۋجۇت (uid=%2)."
#: ku_adduser.cpp:156
msgid "%1 exists but is not a regular file."
msgstr "%1 مەۋجۇت بىراق ئۇ ئادەتتىكى ھۆججەت ئەمەس."
#: ku_configdlg.cpp:51 ku_edituser.cpp:153
msgid "<Empty>"
msgstr "<قۇرۇق>"
#: ku_configdlg.cpp:53
msgid "Connection"
msgstr "باغلىنىش"
#: ku_configdlg.cpp:59
msgid "Password Policy"
msgstr "ئىم تەدبىرى"
#: ku_configdlg.cpp:60 ku_configdlg.cpp:61 ku_configdlg.cpp:62
#: ku_configdlg.cpp:63
msgid " day"
msgid_plural " days"
msgstr[0] " كۈن"
#: ku_configdlg.cpp:65
msgid "General"
msgstr "ئادەتتىكى"
#: ku_configdlg.cpp:65
msgid "General Settings"
msgstr "ئادەتتىكى تەڭشەك"
#. i18n: file: ku_generalsettings.ui:42
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_source)
#: ku_configdlg.cpp:71 rc.cpp:36
msgid "Files"
msgstr "ھۆججەتلەر"
#: ku_configdlg.cpp:71
msgid "File Source Settings"
msgstr "ھۆججەت مەنبە تەڭشەكلىرى"
#: ku_deluser.cpp:34
msgid "Delete User"
msgstr "ئىشلەتكۈچى ئۆچۈر"
#: ku_deluser.cpp:39
msgid "<p>Deleting user <b>%1</b><br />Also perform the following actions:</p>"
msgstr ""
"<p>ئىشلەتكۈچى <b>%1</b>نى ئۆچۈرۈۋاتىدۇ<br />شۇنىڭ بىلەن بىللە تۆۋەندىكى "
"مەشغۇلاتنى ئىجرا قىلىۋاتىدۇ:</p>"
#: ku_deluser.cpp:42
msgid "Delete &home folder: %1"
msgstr "ماكان مۇندەرىجە ئۆچۈر(&H): %1"
#: ku_deluser.cpp:44
msgid "Delete &mailbox: %1"
msgstr "خەت ساندۇق ئۆچۈر(&M): %1"
#: ku_editgroup.cpp:39
msgid "Group Properties"
msgstr "گۇرۇپپا خاسلىقى"
#: ku_editgroup.cpp:50
msgid "Domain Admins"
msgstr "دائىرە باشقۇرغۇچىلار"
#: ku_editgroup.cpp:50
msgid "Admins"
msgstr "باشقۇرغۇچىلار"
#: ku_editgroup.cpp:51
msgid "Domain Users"
msgstr "دائىرە ئىشلەتكۈچىلىرى"
#: ku_editgroup.cpp:51 ku_mainview.cpp:61
msgid "Users"
msgstr "ئىشلەتكۈچىلەر"
#: ku_editgroup.cpp:52
msgid "Domain Guests"
msgstr "دائىرە مېھمانلىرى"
#: ku_editgroup.cpp:52
msgid "Guests"
msgstr "مېھمانلار"
#: ku_editgroup.cpp:63
msgid "Group number:"
msgstr "گۇرۇپپا نومۇرى:"
#: ku_editgroup.cpp:78
msgid "Group rid:"
msgstr "گۇرۇپپا rid:"
#: ku_editgroup.cpp:96
msgid "Group name:"
msgstr "گۇرۇپپا ئاتى:"
#: ku_editgroup.cpp:110
msgid "Description:"
msgstr "چۈشەندۈرۈش:"
#: ku_editgroup.cpp:119
msgid "Display name:"
msgstr "كۆرسىتىش ئاتى:"
#: ku_editgroup.cpp:128
msgid "Type:"
msgstr "تىپى:"
#: ku_editgroup.cpp:130 ku_groupmodel.cpp:75
msgid "Domain"
msgstr "دائىرە"
#: ku_editgroup.cpp:131 ku_groupmodel.cpp:76
msgid "Local"
msgstr "يەرلىك"
#: ku_editgroup.cpp:132 ku_groupmodel.cpp:77
msgid "Builtin"
msgstr "ئىچكى"
#: ku_editgroup.cpp:149
msgid "Domain SID:"
msgstr "دائىرە SID:"
#: ku_editgroup.cpp:157
msgid "Disable Samba group information"
msgstr "Samba گۇرۇپپا ئۇچۇرىنى چەكلە"
#: ku_editgroup.cpp:171
msgid "Users in Group"
msgstr "گۇرۇپپىدىكى ئىشلەتكۈچىلەر"
#: ku_editgroup.cpp:178
msgid "Add"
msgstr "قوش"
#: ku_editgroup.cpp:179
msgid "Remove"
msgstr "چىقىرىۋەت"
#: ku_editgroup.cpp:191
msgid "Users NOT in Group"
msgstr "ئىشلەتكۈچى گۇرۇپپىدا ئەمەس"
#: ku_editgroup.cpp:281
msgid "You need to type a group name."
msgstr "بىر گۇرۇپپا ئاتى كىرگۈزۈشىڭىز زۆرۈر."
#: ku_editgroup.cpp:289
msgid "Group with name %1 already exists."
msgstr "%1 ئاتلىق گۇرۇپپا مەۋجۇت."
#: ku_editgroup.cpp:296
msgid "Group with SID %1 already exists."
msgstr "SID سى %1 بولغان گۇرۇپپا مەۋجۇت."
#: ku_editgroup.cpp:301
msgid "Group with gid %1 already exists."
msgstr "gid سى %1 بولغان گۇرۇپپا مەۋجۇت."
#: ku_edituser.cpp:61 ku_edituser.cpp:92
msgid "Do not change"
msgstr "ئۆزگەرتمە"
#: ku_edituser.cpp:77
msgid " days"
msgstr " كۈن"
#. i18n: file: ku_passwordpolicy.ui:77
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, kcfg_smax)
#. i18n: file: ku_passwordpolicy.ui:90
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, kcfg_sinact)
#. i18n: file: ku_passwordpolicy.ui:116
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, kcfg_swarn)
#. i18n: file: ku_passwordpolicy.ui:159
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_sneverexpire)
#: ku_edituser.cpp:82 ku_edituser.cpp:253 rc.cpp:75 rc.cpp:78 rc.cpp:84
#: rc.cpp:90
msgid "Never"
msgstr "ھەرگىز"
#: ku_edituser.cpp:109
msgid "User Info"
msgstr "ئىشلەتكۈچى ئۇچۇرى"
#. i18n("WHAT IS THIS: User login");
#: ku_edituser.cpp:118
msgid "User login:"
msgstr "ئىشلەتكۈچى تىزىمغا كىرىشى:"
#: ku_edituser.cpp:123
msgid "&User ID:"
msgstr "ئىشلەتكۈچى كىملىك(&U):"
#: ku_edituser.cpp:127
msgid "Set &Password..."
msgstr "ئىم تەڭشەك(&P)…"
#. i18n("WHAT IS THIS: Full Name");
#: ku_edituser.cpp:135
msgid "Full &name:"
msgstr "تولۇق ئاتى(&N):"
#. i18n("WHAT IS THIS: Surname");
#: ku_edituser.cpp:142
msgid "Surname:"
msgstr "تەگئات:"
#. i18n("WHAT IS THIS: Email");
#: ku_edituser.cpp:147
msgid "Email address:"
msgstr "ئېلخەت مەنزىل:"
#. i18n("WHAT IS THIS: Login Shell");
#: ku_edituser.cpp:161
msgid "&Login shell:"
msgstr "تىزىمغا كىرىش shell:"
#. i18n("WHAT IS THIS: Home Directory");
#: ku_edituser.cpp:166
msgid "&Home folder:"
msgstr "ماكان مۇندەرىجە(&H):"
#. i18n("WHAT IS THIS: Office");
#: ku_edituser.cpp:174
msgid "&Office:"
msgstr "ئىشخانا(&O):"
#. i18n("WHAT IS THIS: Office Phone");
#: ku_edituser.cpp:179
msgid "Offi&ce Phone:"
msgstr "ئىشخانا تېلېفونى(&C):"
#. i18n("WHAT IS THIS: Home Phone");
#: ku_edituser.cpp:184
msgid "Ho&me Phone:"
msgstr "ئۆي تېلېفونى(&M):"
#. i18n("WHAT IS THIS: Login class");
#: ku_edituser.cpp:189
msgid "Login class:"
msgstr "تىزىمغا كىرىش تۈرى:"
#. i18n("WHAT IS THIS: Office1");
#: ku_edituser.cpp:194
msgid "&Office #1:"
msgstr "ئىشخانا #1 (&O):"
#. i18n("WHAT IS THIS: Office2");
#: ku_edituser.cpp:199
msgid "O&ffice #2:"
msgstr "ئىشخانا #2 (&F):"
#. i18n("WHAT IS THIS: Address");
#: ku_edituser.cpp:204
msgid "&Address:"
msgstr "ئادرېس(&A):"
#: ku_edituser.cpp:208
msgid "Account &disabled"
msgstr "ھېسابات چەكلەنگەن(&D)"
#: ku_edituser.cpp:214
msgid "Disable &POSIX account information"
msgstr "&POSIX ھېسابات ئۇچۇرىنى چەكلە"
#: ku_edituser.cpp:226
msgid "Password Management"
msgstr "ئىم باشقۇرۇش"
#: ku_edituser.cpp:232
msgid "Last password change:"
msgstr "ئىم ئۆزگەرتكەن ئاخىرقى ۋاقىت:"
#: ku_edituser.cpp:238
msgid "POSIX parameters:"
msgstr "POSIX پارامېتىرلار:"
#: ku_edituser.cpp:239
msgid "Time before password may &not be changed after last password change:"
msgstr "ئىككى قېتىملىق ئىم ئۆزگەرتىش ئارىلىقىدىكى ۋاقىت(&N):"
#: ku_edituser.cpp:240
msgid "Time when password &expires after last password change:"
msgstr "ئاخىرقى قېتىم ئىم ئۆزگەرتىپ قانچىلىك ۋاقىتتا كۈچتىن قالىدۇ:"
#: ku_edituser.cpp:241
msgid "Time before password expires to &issue an expire warning:"
msgstr "ئىم ۋاقتى ئۆتۈش ئاگاھلاندۇرۇشىنى تارقىتىدىغان ئالدىن مىقدارى:"
#: ku_edituser.cpp:242
msgid "Time when account will be &disabled after expiration of password:"
msgstr "ئىمنىڭ ۋاقتى ئۆتۈپ قانچىلىك ۋاقىتتىن كېيىن ھېسابات چەكلىنىدۇ(&D):"
#: ku_edituser.cpp:247
msgid "&Account will expire on:"
msgstr "ھېساباتنىڭ ۋاقتى ئۆتىدىغان ۋاقىت(&A):"
#: ku_edituser.cpp:264 ku_mainview.cpp:69
msgid "Groups"
msgstr "گۇرۇپپىلار"
#: ku_edituser.cpp:274 ku_edituser.cpp:565 ku_edituser.cpp:596
msgid "Primary group: "
msgstr "ئاساسىي گۇرۇپپا: "
#: ku_edituser.cpp:277
msgid "Set as Primary"
msgstr "ئاساسىي قىلىپ تەڭشە"
#: ku_edituser.cpp:291 ku_edituser.cpp:314
msgid "User Properties"
msgstr "ئىشلەتكۈچى خاسلىقى"
#: ku_edituser.cpp:297
msgid "User Properties - %1 Selected Users"
msgstr "ئىشلەتكۈچى خاسلىقى - %1 تاللانغان ئىشلەتكۈچى"
#: ku_edituser.cpp:449 ku_mainview.cpp:145
msgid "Do Not Change"
msgstr "ئۆزگەرتمە"
#: ku_edituser.cpp:778
msgid "You need to specify an UID."
msgstr "UID بەلگىلىشىڭىز زۆرۈر."
#: ku_edituser.cpp:783
msgid "You must specify a home directory."
msgstr "ماكان مۇندەرىجە بەلگىلىشىڭىز زۆرۈر."
#: ku_edituser.cpp:789
msgid "You must fill the surname field."
msgstr "تەگئات بۆلىكىنى تولدۇرۇشىڭىز زۆرۈر."
#: ku_edituser.cpp:833
msgid "User with UID %1 already exists"
msgstr "UID سى %1 بولغان ئىشلەتكۈچى مەۋجۇت"
#: ku_edituser.cpp:846
msgid ""
"<p>The shell %1 is not yet listed in the file %2. In order to use this shell "
"you must add it to this file first.<br />Do you want to add it now?</p>"
msgstr ""
"<p>بۇ shell %1 ھۆججەت %2 دا تىزىمى كۆرسىتىلمىگەن.بۇ shell نى ئىشلىتىش ئۈچۈن "
"بۇ ھۆججەتكە قوشۇشىڭىز كېرەك.<br/>سىز ئۇنى ھازىر قوشامسىز؟</p>"
#: ku_edituser.cpp:850
msgid "Unlisted Shell"
msgstr "تىزىمدا كۆرسىتىلمىگەن Shell"
#: ku_edituser.cpp:851
msgid "&Add Shell"
msgstr "Shell قوش(&A)"
#: ku_edituser.cpp:852
msgid "Do &Not Add"
msgstr "قوشما(&N)"
#: ku_groupfiles.cpp:74
msgid "Groups file name not set, please check 'Settings/Files'"
msgstr ""
"گۇرۇپپا ھۆججەت ئاتى تەڭشەلمىگەن، «تەڭشەك/ھۆججەتلەر»دىكى تەڭشەكنى تەكشۈرۈڭ"
#: ku_groupfiles.cpp:82
msgid ""
"stat() call on file %1 failed: %2\n"
"Check KUser settings."
msgstr ""
"ھۆججەت %1 دىكى stat() نى چاقىرالمىدى: %2\n"
"KUser تەڭشىكىنى تەكشۈرۈڭ."
#: ku_groupfiles.cpp:96 ku_userfiles.cpp:187
msgid "Error opening %1 for reading."
msgstr "%1 نى ئوقۇش ئۈچۈن ئېچىشتا خاتالىق كۆرۈلدى."
#: ku_groupfiles.cpp:172 ku_groupfiles.cpp:179 ku_userfiles.cpp:286
#: ku_userfiles.cpp:293
msgid "Error opening %1 for writing."
msgstr "%1 نى يېزىش ئۈچۈن ئېچىشتا خاتالىق كۆرۈلدى."
#: ku_groupmodel.cpp:48
msgid "GID"
msgstr "GID"
#: ku_groupmodel.cpp:49
msgid "Group Name"
msgstr "گۇرۇپپا ئاتى"
#: ku_groupmodel.cpp:50 ku_usermodel.cpp:53
msgid "Domain SID"
msgstr "دائىرە SID"
#: ku_groupmodel.cpp:51 ku_usermodel.cpp:54
msgid "RID"
msgstr "RID"
#: ku_groupmodel.cpp:52
msgid "Type"
msgstr "تىپى"
#: ku_groupmodel.cpp:53
msgid "Display Name"
msgstr "كۆرسىتىش ئىسمى"
#: ku_groupmodel.cpp:54
msgid "Description"
msgstr "چۈشەندۈرۈش"
#: ku_groupmodel.cpp:78
msgid "Unknown"
msgstr "نامەلۇم"
#: ku_main.cpp:37
msgid "KDE User Editor"
msgstr "KDE ئىشلەتكۈچى تەھرىرلىگۈچ"
#: ku_main.cpp:42
msgid "KUser"
msgstr "KUser"
#: ku_main.cpp:44
msgid ""
"(c) 1997-2000, Denis Perchine\n"
"(c) 2004, Szombathelyi György"
msgstr ""
"(c) 1997-2000, Denis Perchine\n"
"(c) 2004, Szombathelyi György"
#: ku_main.cpp:45
msgid "Denis Perchine"
msgstr "Denis Perchine"
#: ku_main.cpp:45 ku_main.cpp:47
msgid "kuser author"
msgstr "kuser يازغۇچى"
#: ku_main.cpp:47
msgid "Szombathelyi György"
msgstr "Szombathelyi György"
#: ku_main.cpp:58
msgid "KDE User Manager"
msgstr "KDE ئىشلەتكۈچى باشقۇرغۇچ"
#: ku_mainview.cpp:144
msgid ""
"You have selected %1 users. Do you really want to change the password for "
"all the selected users?"
msgstr ""
"سىز %1 ئىشلەتكۈچىنى تاللىدىڭىز. راستلا تاللىغان ھەممە ئىشلەتكۈچىنىڭ ئىمىنى "
"ئۆزگەرتەمسىز؟"
#: ku_mainview.cpp:145
msgid "Change"
msgstr "ئۆزگەرت"
#: ku_mainview.cpp:186
msgid "You have run out of uid space."
msgstr "uid بوشلۇقىڭىز قالمىدى."
#: ku_mainview.cpp:198
msgid "Please type the name of the new user:"
msgstr "يېڭى ئىشلەتكۈچى ئۈچۈن ئات كىرگۈزۈڭ:"
#: ku_mainview.cpp:204
msgid "User with name %1 already exists."
msgstr "%1 ئاتلىق ئىشلەتكۈچى مەۋجۇت."
#: ku_mainview.cpp:359
msgid ""
"You are using private groups.\n"
"Do you want to delete the user's private group '%1'?"
msgstr ""
"سىز شەخسىي گۇرۇپپا ئىشلىتىۋاتىسىز.\n"
"سىز ئىشلەتكۈچىنىڭ شەخسىي گۇرۇپپىسى %1 نى ئۆچۈرەمسىز؟"
#: ku_mainview.cpp:362
msgid "Do Not Delete"
msgstr "ئۆچۈرمە"
#: ku_mainview.cpp:380
msgid "You have run out of gid space."
msgstr "gid بوشلۇقىڭىز قالمىدى."
#: ku_mainview.cpp:457
msgid ""
"The group '%1' is the primary group of one or more users (such as '%2'); it "
"cannot be deleted."
msgstr ""
"بۇ '%1' گۇرۇپپا بىر ياكى بىر قانچە ئىشلەتكۈچى ('%2' غا ئوخشاش) نىڭ ئاساسىي "
"گۇرۇپپىسى؛ ئۇنى ئۆچۈرەلمەيدۇ."
#: ku_mainview.cpp:466
msgid "Do you really want to delete the group '%1'?"
msgstr "راستلا گۇرۇپپا '%1'نى ئۆچۈرەمسىز؟"
#: ku_mainview.cpp:470
msgid "Do you really want to delete the %1 selected groups?"
msgstr "راستلا %1 تاللانغان گۇرۇپپىنى ئۆچۈرەمسىز؟"
#: ku_mainwidget.cpp:51
msgid "Reading configuration"
msgstr "سەپلىمىنى ئوقۇۋاتىدۇ"
#: ku_mainwidget.cpp:57
msgid "Ready"
msgstr "تەييار"
#: ku_mainwidget.cpp:78 ku_mainwidget.cpp:94
msgid "&Add..."
msgstr "قوش(&A)…"
#: ku_mainwidget.cpp:82 ku_mainwidget.cpp:98
msgid "&Edit..."
msgstr "تەھرىر(&E)…"
#: ku_mainwidget.cpp:86 ku_mainwidget.cpp:102
msgid "&Delete..."
msgstr "ئۆچۈر(&D)…"
#: ku_mainwidget.cpp:90
msgid "&Set Password..."
msgstr "ئىم تەڭشەك(&S)…"
#: ku_mainwidget.cpp:106
msgid "&Reload..."
msgstr "قايتا يۈكلە(&R)…"
#: ku_mainwidget.cpp:110
msgid "&Select Connection..."
msgstr "باغلانما تاللا(&S)…"
#: ku_mainwidget.cpp:114
msgid "Show System Users/Groups"
msgstr "سىستېما ئىشلەتكۈچى//گۇرۇپپا كۆرسەت"
#: ku_misc.cpp:55
msgid "Can not create backup file for %1"
msgstr "%1 ئۈچۈن زاپاس ھۆججەت قۇرالمايدۇ"
#: ku_misc.cpp:105
msgid ""
"Error creating symlink %1.\n"
"Error: %2"
msgstr ""
"بەلگە ئۇلانما %1 قۇرۇۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى.\n"
"خاتالىق: %2"
#: ku_misc.cpp:115
msgid ""
"Cannot change owner of folder %1.\n"
"Error: %2"
msgstr ""
"قىسقۇچ %1 نىڭ ئىگىدارىنى ئۆزگەرتەلمەيدۇ.\n"
"خاتالىق: %2"
#: ku_misc.cpp:120
msgid ""
"Cannot change permissions on folder %1.\n"
"Error: %2"
msgstr ""
"قىسقۇچ %1 نىڭ ھوقۇقىنى ئۆزگەرتەلمەيدۇ.\n"
"خاتالىق: %2"
#: ku_misc.cpp:130
msgid ""
"Cannot change owner of file %1.\n"
"Error: %2"
msgstr ""
"ھۆججەت %1 نىڭ ئىگىسىنى ئۆزگەرتەلمەيدۇ.\n"
"خاتالىق: %2"
#: ku_misc.cpp:135
msgid ""
"Cannot change permissions on file %1.\n"
"Error: %2"
msgstr ""
"ھۆججەت %1 تىكى ھوقۇقىنى ئۆزگەرتەلمەيدۇ.\n"
"خاتالىق: %2"
#: ku_misc.cpp:154
msgid "File %1 does not exist."
msgstr "%1 ھۆججەت مەۋجۇت ئەمەس."
#: ku_misc.cpp:159
msgid "Cannot open file %1 for reading."
msgstr "%1 ھۆججەتنى ئوقۇش ئۈچۈن ئاچالمىدى."
#: ku_misc.cpp:164
msgid "Cannot open file %1 for writing."
msgstr "%1 ھۆججەتنى يېزىش ئۈچۈن ئاچالمىدى."
#: ku_pwdlg.cpp:33
msgid "Enter Password"
msgstr "ئىم كىرگۈزۈڭ"
#: ku_pwdlg.cpp:39
msgid "Password:"
msgstr "ئىم:"
#: ku_pwdlg.cpp:55
msgid "Verify:"
msgstr "دەلىللەش:"
#: ku_pwdlg.cpp:86
msgid ""
"Passwords are not identical.\n"
"Try again."
msgstr ""
"ئىم بىردەك ئەمەس.\n"
"قايتا كىرگۈزۈڭ."
#: ku_selectconn.cpp:39
msgid "Connection Selection"
msgstr "باغلىنىش تاللاش"
#: ku_selectconn.cpp:40
msgid "&New..."
msgstr "يېڭى(&N)…"
#: ku_selectconn.cpp:41
msgid "&Edit"
msgstr "تەھرىر(&E)"
#: ku_selectconn.cpp:42
msgid "&Delete"
msgstr "ئۆچۈر(&D)"
#: ku_selectconn.cpp:48
msgid "Defined connections:"
msgstr "بەلگىلەنگەن باغلانمىلار:"
#: ku_selectconn.cpp:87
msgid "Please type the name of the new connection:"
msgstr "يېڭى باغلىنىش ئاتىنى كىرگۈزۈڭ:"
#: ku_selectconn.cpp:90
msgid "A connection with this name already exists."
msgstr "بۇ ئاتتىكى بىر باغلىنىش مەۋجۇت."
#: ku_selectconn.cpp:130
msgid "Do you really want to delete the connection '%1'?"
msgstr "باغلىنىش '%1' نى راستلا ئۆچۈرەمسىز؟"
#: ku_selectconn.cpp:131
msgid "Delete Connection"
msgstr "باغلىنىش ئۆچۈر"
#: ku_user.cpp:161
msgid "Cannot create home folder for %1: it is null or empty."
msgstr "%1 ئۈچۈن ماكان مۇندەرىجە قۇرالمىدى: ئۇ يوق ياكى بوش."
#: ku_user.cpp:167
msgid ""
"Cannot create home folder %1.\n"
"Error: %2"
msgstr ""
"ماكان مۇندەرىجە %1 قۇرالمىدى.\n"
"خاتالىق: %2"
#: ku_user.cpp:173
msgid ""
"Cannot change owner of home folder %1.\n"
"Error: %2"
msgstr ""
"ماكان مۇندەرىجە %1 نىڭ ئىگىدارىنى ئۆزگەرتەلمەيدۇ.\n"
"خاتالىق: %2"
#: ku_user.cpp:178
msgid ""
"Cannot change permissions on home folder %1.\n"
"Error: %2"
msgstr ""
"ماكان مۇندەرىجە %1 نىڭ ھوقۇقىنى ئۆزگەرتەلمەيدۇ.\n"
"خاتالىق: %2"
#: ku_user.cpp:193
msgid ""
"Folder %1 already exists.\n"
"Will make %2 owner and change permissions.\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"%1 قىسقۇچ مەۋجۇت.\n"
"%2 ئىگىسىگە ئايلىنىپ ھوقۇقىنى ئۆزگەرتىدۇ.\n"
"راستلا داۋاملاشتۇرامسىز؟"
#: ku_user.cpp:197 ku_user.cpp:215
msgid ""
"Cannot change owner of %1 folder.\n"
"Error: %2"
msgstr ""
"قىسقۇچ %1 نىڭ ئىگىدارىنى ئۆزگەرتەلمەيدۇ.\n"
"خاتالىق: %2"
#: ku_user.cpp:201
msgid ""
"Folder %1 left 'as is'.\n"
"Verify ownership and permissions for user %2 who may not be able to log in."
msgstr ""
"قىسقۇچ %1 نى ئۆزگەرتمەي ساقلايدۇ.\n"
"ئىشلەتكۈچى %2 ئۈچۈن ئۇنىڭ ئىگىدارى ۋە ھوقۇقىنى تەكشۈرۈڭ بولمىسا تىزىمغا "
"كىرەلمەسلىكى مۇمكىن."
#: ku_user.cpp:205
msgid "%1 exists and is not a folder. User %2 will not be able to log in."
msgstr ""
"%1 مەۋجۇت ھەمدە ئۇ قىسقۇچ ئەمەس.ئىشلەتكۈچى %2 تىزىمغا كىرەلمەسلىكى مۇمكىن."
#: ku_user.cpp:211
msgid ""
"Cannot create %1 folder.\n"
"Error: %2"
msgstr ""
"قىسقۇچ %1 نى قۇرالمىدى.\n"
"خاتالىق: %2"
#: ku_user.cpp:219
msgid ""
"stat call on %1 failed.\n"
"Error: %2"
msgstr ""
"%1 دىكى stat نى چاقىرالمىدى.\n"
"خاتالىق: %2"
#: ku_user.cpp:234
msgid "Cannot create %1: %2"
msgstr "%1 نى قۇرغىلى بولمىدى: %2"
#: ku_user.cpp:244
msgid ""
"Cannot change owner on mailbox: %1\n"
"Error: %2"
msgstr ""
"خەت ساندۇقىنىڭ ئىگىسىنى ئۆزگەرتەلمىدى: %1\n"
"خاتالىق: %2"
#: ku_user.cpp:250
msgid ""
"Cannot change permissions on mailbox: %1\n"
"Error: %2"
msgstr ""
"خەت ساندۇقىنىڭ ھوقۇقىنى ئۆزگەرتەلمىدى: %1\n"
"خاتالىق: %2"
#: ku_user.cpp:265
msgid "Folder %1 does not exist, cannot copy skeleton for %2."
msgstr "قىسقۇچ %1 مەۋجۇت ئەمەس، %2 ئۈچۈن سەپلىمە ھۆججەت كۆچۈرەلمەيدۇ."
#: ku_user.cpp:270
msgid "Folder %1 does not exist, cannot copy skeleton."
msgstr "قىسقۇچ %1 مەۋجۇت ئەمەس، سەپلىمە ھۆججەت كۆچۈرەلمەيدۇ."
#: ku_user.cpp:288
msgid ""
"Cannot remove home folder %1.\n"
"Error: %2"
msgstr ""
"ماكان مۇندەرىجە %1 نى چىقىرىۋېتەلمەيدۇ.\n"
"خاتالىق: %2"
#: ku_user.cpp:292
msgid "Removal of home folder %1 failed (uid = %2, gid = %3)."
msgstr "ماكان مۇندەرىجە %1 نى چىقىرىۋېتەلمىدى(uid = %2, gid = %3)"
#: ku_user.cpp:295
msgid ""
"stat call on file %1 failed.\n"
"Error: %2"
msgstr ""
"ھۆججەت %1 دىكى stat نى چاقىرالمىدى.\n"
"خاتالىق: %2"
#: ku_user.cpp:313
msgid ""
"Cannot remove crontab %1.\n"
"Error: %2"
msgstr ""
"crontab %1 نى چىقىرىۋېتەلمەيدۇ.\n"
"خاتالىق: %2"
#: ku_user.cpp:327
msgid ""
"Cannot remove mailbox %1.\n"
"Error: %2"
msgstr ""
"خەت ساندۇق %1 نى چىقىرىۋېتەلمەيدۇ.\n"
"خاتالىق: %2"
#: ku_userfiles.cpp:100
msgid ""
"KUser sources were not configured.\n"
"Set 'Password file' in Settings/Files"
msgstr ""
"KUser مەنبە سەپلەنمىگەن.\n"
"تەڭشەك/ھۆججەتلەردىكى «ئىم ھۆججەت»نى تەڭشەڭ."
#: ku_userfiles.cpp:108
msgid ""
"Stat call on file %1 failed: %2\n"
"Check KUser settings."
msgstr ""
"ھۆججەت %1 دىكى stat نى چاقىرالمىدى: %2\n"
"KUser تەڭشىكىنى تەكشۈرۈڭ."
#: ku_userfiles.cpp:122
msgid "Error opening %1 for reading.\n"
msgstr "%1 نى ئوقۇش ئۈچۈن ئېچىشتا خاتالىق كۆرۈلدى.\n"
#: ku_userfiles.cpp:199
msgid ""
"No /etc/passwd entry for %1.\n"
"Entry will be removed at the next `Save'-operation."
msgstr ""
"%1 نىڭ /etc/passwd تۈرى يوق.\n"
"كېيىنكى قېتىم «ساقلا» مەشغۇلاتى ئېلىپ بارغاندا تۈر ئۆزلۈكىدىن چىقىرىۋېتىلىدۇ."
#: ku_usermodel.cpp:48
msgid "UID"
msgstr "ئىشلەتكۈچى كىملىكى(UID)"
#: ku_usermodel.cpp:49
msgid "User Login"
msgstr "ئىشلەتكۈچى تىزىمغا كىرىشى"
#: ku_usermodel.cpp:50
msgid "Full Name"
msgstr "تولۇق ئاتى"
#: ku_usermodel.cpp:51
msgid "Home Directory"
msgstr "ماكان مۇندەرىجە"
#: ku_usermodel.cpp:52
msgid "Login Shell"
msgstr "تىزىمغا كىرىش shell"
#: ku_usermodel.cpp:55
msgid "Samba Login Script"
msgstr "Samba تىزىمغا كىرىش قوليازمىسى"
#: ku_usermodel.cpp:56
msgid "Samba Profile Path"
msgstr "Samba سەپلىمە ھۆججەت يولى"
#: ku_usermodel.cpp:57
msgid "Samba Home Drive"
msgstr "Samba ئاساسىي قوزغاتقۇچ"
#: ku_usermodel.cpp:58
msgid "Samba Home Path"
msgstr "Samba ماكان يولى"
#. i18n: file: kuserui.rc:4
#. i18n: ectx: Menu (file)
#: rc.cpp:3
msgid "&File"
msgstr "ھۆججەت(&F)"
#. i18n: file: kuserui.rc:8
#. i18n: ectx: Menu (user)
#: rc.cpp:6
msgid "&User"
msgstr "ئىشلەتكۈچى(&U)"
#. i18n: file: kuserui.rc:14
#. i18n: ectx: Menu (group)
#: rc.cpp:9
msgid "&Group"
msgstr "گۇرۇپپا(&G)"
#. i18n: file: kuserui.rc:19
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#: rc.cpp:12
msgid "&Settings"
msgstr "تەڭشەك(&S)"
#. i18n: file: ku_filessettings.ui:30
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: rc.cpp:15
msgid "User/group database locations"
msgstr "ئىشلەتكۈچى/گۇرۇپپا ساندان ئورنى"
#. i18n: file: ku_filessettings.ui:42
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_md5shadow)
#: rc.cpp:18
msgid "MD5 shadow passwords"
msgstr "MD5 سايە ئىم"
#. i18n: file: ku_filessettings.ui:52
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6_3)
#: rc.cpp:21
msgid "Shadow group file:"
msgstr "سايە گۇرۇپپا ھۆججىتى:"
#. i18n: file: ku_filessettings.ui:65
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5_3)
#: rc.cpp:24
msgid "Shadow password file:"
msgstr "سايە ئىم ھۆججىتى:"
#. i18n: file: ku_filessettings.ui:78
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_3)
#: rc.cpp:27
msgid "Group file:"
msgstr "گۇرۇپپا ھۆججىتى:"
#. i18n: file: ku_filessettings.ui:88
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_3)
#: rc.cpp:30
msgid "Password file:"
msgstr "ئىم ھۆججىتى:"
#. i18n: file: ku_generalsettings.ui:31
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: rc.cpp:33
msgid "Source of user/group database:"
msgstr "ئىشلەتكۈچى/گۇرۇپپا سانداننىڭ مەنبەسى:"
#. i18n: file: ku_generalsettings.ui:47
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_source)
#: rc.cpp:39
msgid "System"
msgstr "سىستېما"
#. i18n: file: ku_generalsettings.ui:68
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#: rc.cpp:42
msgid "First normal GID:"
msgstr "بىرىنچى ئادەتتىكى GID:"
#. i18n: file: ku_generalsettings.ui:78
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
#: rc.cpp:45
msgid "Home path template:"
msgstr "ماكان مۇندەرىجە قېلىپى:"
#. i18n: file: ku_generalsettings.ui:88
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
#: rc.cpp:48
msgid "Shell:"
msgstr "Shell:"
#. i18n: file: ku_generalsettings.ui:105
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3_2)
#: rc.cpp:51
msgid "First normal UID:"
msgstr "بىرىنچى ئادەتتىكى UID:"
#. i18n: file: ku_generalsettings.ui:133
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_copySkel)
#. i18n: file: kuser.kcfg:60
#. i18n: ectx: label, entry (copySkel), group (connection-$(connection))
#: rc.cpp:57 rc.cpp:136
msgid "Copy skeleton to home folder"
msgstr "سەپلىمە قېلىپنى ماكان مۇندەرىجىگە كۆچۈر"
#. i18n: file: ku_generalsettings.ui:148
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_userPrivateGroup)
#. i18n: file: kuser.kcfg:65
#. i18n: ectx: label, entry (userPrivateGroup), group (connection-$(connection))
#: rc.cpp:60 rc.cpp:142
msgid "User private groups"
msgstr "ئىشلەتكۈچى شەخسىي گۇرۇپپا"
#. i18n: file: ku_generalsettings.ui:155
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4)
#: rc.cpp:63
msgid "Default group:"
msgstr "كۆڭۈلدىكى گۇرۇپپا:"
#. i18n: file: ku_passwordpolicy.ui:38
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
#: rc.cpp:66
msgid "Time before password expires to issue an expire warning:"
msgstr "ئىم ۋاقتى ئۆتۈش ئاگاھلاندۇرۇشىنى تارقىتىدىغان ئالدىن مىقدارى"
#. i18n: file: ku_passwordpolicy.ui:51
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
#: rc.cpp:69
msgid "Time when password expires after last password change:"
msgstr "ئاخىرقى قېتىم ئىم ئۆزگەرتىپ قانچىلىك ۋاقىتتا كۈچتىن قالىدۇ"
#. i18n: file: ku_passwordpolicy.ui:64
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4)
#: rc.cpp:72
msgid "Time when account will be disabled after expiration of password:"
msgstr "ئىمنىڭ ۋاقتى ئۆتۈپ قانچىلىك ۋاقىتتىن كېيىن ھېسابات چەكلىنىدۇ:"
#. i18n: file: ku_passwordpolicy.ui:103
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: rc.cpp:81
msgid "Time before password may not be changed after last password change:"
msgstr "ئىككى قېتىملىق ئىم ئۆزگەرتىش ئارىلىقىدىكى ۋاقىت:"
#. i18n: file: ku_passwordpolicy.ui:149
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
#: rc.cpp:87
msgid "Account will expire on:"
msgstr "ھېساباتنىڭ ۋاقتى ئۆتىدىغان ۋاقىت:"
#. i18n: file: kuser.kcfg:16
#. i18n: ectx: label, entry (connection), group (general)
#: rc.cpp:93
msgid "Default connection"
msgstr "كۆڭۈلدىكى باغلىنىش"
#. i18n: file: kuser.kcfg:20
#. i18n: ectx: label, entry (showsys), group (general)
#: rc.cpp:96
msgid "Show system users"
msgstr "سىستېما ئىشلەتكۈچى كۆرسەت"
#. i18n: file: kuser.kcfg:26
#. i18n: ectx: label, entry (source), group (connection-$(connection))
#: rc.cpp:99
msgid "The source of the user and group database"
msgstr "ئىشلەتكۈچى ۋە گۇرۇپپا سانداننىڭ مەنبەسى"
#. i18n: file: kuser.kcfg:27
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (source), group (connection-$(connection))
#: rc.cpp:102
msgid ""
"This option allows you to select where the user/group data stored. Currently "
"three storage backends are supported. <BR><B>Files</B> stores user/group "
"data in traditional /etc/passwd and /etc/group flat files. <BR><B>LDAP</B> "
"stores data in a directory server using the posixAccount and posixGroup "
"object classes; this backend allows the management of Samba users/groups via "
"the sambaSamAccount object class.<BR><B>System</B> provides a read-only "
"access to all users and groups which your installation knows about."
msgstr ""
"بۇ تاللانما ئىشلەتكۈچى/گۇرۇپپا سانلىق-مەلۇماتىنى خالىغان جايغا ساقلىشىڭىزغا "
"يول قويىدۇ. نۆۋەتتە ئۈچ خىل ساقلاش ئارقا ئۇچىنى قوللايدۇ. BR><B>ھۆججەتلەر</"
"B> ئىشلەتكۈچى/گۇرۇپپا سانلىق-مەلۇماتىنى ئەنئەنىۋى /etc/passwd ۋە /etc/group "
"تىكى ئادەتتىكى ھۆججەتكە ساقلايدىغانلىقىنى ئىپادىلەيدۇ. <BR><B>LDAP</B> "
"سانلىق-مەلۇماتنى posixAccount ۋە posixGroup نەڭ خىلى ئىشلىتىدىغان مۇندەرىجە "
"مۇلازىمېتىرىغا ساقلايدىغانلىقىنى بىلدۈرىدۇ. بۇ ئارقا ئۇچ sambaSamAccount نەڭ "
"خىلى ئارقىلىق Samba ئىشلەتكۈچى/گۇرۇپپا باشقۇرىدۇ. <BR><B>سىستېما</B> "
"ئورنىتىشىڭىزغا نىسبەتەن بارلىق ئىشلەتكۈچى ۋە گۇرۇپپىلارغا ئوقۇشقىلا "
"بولىدىغان زىيارەت ھوقۇقى تەمىنلەيدۇ.—"
#. i18n: file: kuser.kcfg:36
#. i18n: ectx: label, entry (shell), group (connection-$(connection))
#: rc.cpp:105
msgid "Shell"
msgstr "Shell"
#. i18n: file: kuser.kcfg:37
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (shell), group (connection-$(connection))
#: rc.cpp:108
msgid ""
"This option allows you to select the shell which will be the default for new "
"users."
msgstr ""
"بۇ تاللانما يېڭى ئىشلەتكۈچىنىڭ كۆڭۈلدىكى shell نى تاللىشىڭىزغا يول قويىدۇ."
#. i18n: file: kuser.kcfg:40
#. i18n: ectx: label, entry (homepath), group (connection-$(connection))
#: rc.cpp:111
msgid "Home path template"
msgstr "ماكان مۇندەرىجە قېلىپى"
#. i18n: file: kuser.kcfg:41
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (homepath), group (connection-$(connection))
#: rc.cpp:115
#, no-c-format
msgid ""
"This option specifies the UNIX home path template for new users. The '%U' "
"macro will replaced with the actual user name."
msgstr ""
"بۇ تاللانما يېڭى ئىشلەتكۈچىنىڭ UNIX ماكان مۇندەرىجە قېلىپىنى بەلگىلەيدۇ. "
"'%U' ماكرو ئەمەلىي ئىشلەتكۈچى ئاتىغا ئالماشتۇرۇلىدۇ."
#. i18n: file: kuser.kcfg:45
#. i18n: ectx: label, entry (firstUID), group (connection-$(connection))
#: rc.cpp:118
msgid "First UID"
msgstr "بىرىنچى UID"
#. i18n: file: kuser.kcfg:46
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (firstUID), group (connection-$(connection))
#: rc.cpp:121
msgid ""
"This options specifies the first user ID where searching for an available "
"UID starts."
msgstr ""
"بۇ تاللانما ئىزدەشكە ئىشلىتىدىغان UID باشلانغاندا ئىشلىتىدىغان بىرىنچى "
"ئىشلەتكۈچى ID نى بەلگىلەيدۇ."
#. i18n: file: kuser.kcfg:50
#. i18n: ectx: label, entry (firstGID), group (connection-$(connection))
#: rc.cpp:124
msgid "First GID"
msgstr "بىرىنچى GID"
#. i18n: file: kuser.kcfg:51
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (firstGID), group (connection-$(connection))
#: rc.cpp:127
msgid ""
"This options specifies the first group ID where searching for an available "
"GID starts."
msgstr ""
"بۇ تاللانما ئىزدەشكە ئىشلىتىدىغان GID باشلانغاندا ئىشلىتىدىغان بىرىنچى "
"گۇرۇپپا ID نى بەلگىلەيدۇ."
#. i18n: file: kuser.kcfg:56
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (createHomeDir), group (connection-$(connection))
#: rc.cpp:133
msgid ""
"If this option is checked then a home directory will created for the new "
"user."
msgstr "ئەگەر بۇ تاللانما تاللانسا يېڭى ئىشلەتكۈچىگە ماكان مۇندەرىجە قۇرىدۇ."
#. i18n: file: kuser.kcfg:61
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (copySkel), group (connection-$(connection))
#: rc.cpp:139
msgid ""
"If this option is checked then the contents of the skeleton folder will "
"copied to the new user's home directory"
msgstr ""
"ئەگەر بۇ تاللانما تاللانسا قېلىپ قىسقۇچتىكى مەزمۇنلار ئىشلەتكۈچىنىڭ ماكان "
"مۇندەرىجىسىگە كۆچۈرۈلىدۇ"
#. i18n: file: kuser.kcfg:66
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (userPrivateGroup), group (connection-$(connection))
#: rc.cpp:145
msgid ""
"If this option is enabled, new user creation will create a private group "
"named as the user, and the primary group of the user will assigned to this "
"private group."
msgstr ""
"ئەگەر بۇ تاللانما تاللانسا يېڭى ئىشلەتكۈچىگە ئۆزلۈكىدىن ئوخشاش ئاتتىكى "
"شەخسىي گۇرۇپپا قۇرىدۇ، ئىشلەتكۈچىنىڭ ئاساسى گۇرۇپپىسىمۇ مەزكۇر شەخسىي "
"گۇرۇپپا بولىدۇ."
#. i18n: file: kuser.kcfg:70
#. i18n: ectx: label, entry (defaultgroup), group (connection-$(connection))
#: rc.cpp:148
msgid "Default primary group"
msgstr "كۆڭۈلدىكى ئاساسىي گۇرۇپپا"
#. i18n: file: kuser.kcfg:71
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (defaultgroup), group (connection-$(connection))
#: rc.cpp:151
msgid ""
"This is the default primary group which will be assigned to a newly created "
"user."
msgstr ""
"بۇ يېڭىدىن قۇرۇلغان ئىشلەتكۈچىگە بەلگىلەنگەن كۆڭۈلدىكى ئاساسىي گۇرۇپپا."
#. i18n: file: kuser.kcfg:76
#. i18n: ectx: label, entry (smin), group (connection-$(connection))
#: rc.cpp:154
msgid "smin"
msgstr "smin"
#. i18n: file: kuser.kcfg:80
#. i18n: ectx: label, entry (smax), group (connection-$(connection))
#: rc.cpp:157
msgid "smax"
msgstr "smax"
#. i18n: file: kuser.kcfg:84
#. i18n: ectx: label, entry (swarn), group (connection-$(connection))
#: rc.cpp:160
msgid "swarn"
msgstr "swarn"
#. i18n: file: kuser.kcfg:88
#. i18n: ectx: label, entry (sinact), group (connection-$(connection))
#: rc.cpp:163
msgid "sinact"
msgstr "sinact"
#. i18n: file: kuser.kcfg:92
#. i18n: ectx: label, entry (sexpire), group (connection-$(connection))
#: rc.cpp:166
msgid "sexpire"
msgstr "sexpire"
#. i18n: file: kuser.kcfg:93
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (sexpire), group (connection-$(connection))
#: rc.cpp:169
msgid "This setting is for specifying a date when user accounts will expire."
msgstr "بۇ تەڭشەك ئىشلەتكۈچى ھېساباتىنىڭ ۋاقتى ئۆتىدىغان چېسلانى بەلگىلەيدۇ."
#. i18n: file: kuser.kcfg:97
#. i18n: ectx: label, entry (sneverexpire), group (connection-$(connection))
#: rc.cpp:172
msgid "sneverexpire"
msgstr "sneverexpire"
#. i18n: file: kuser.kcfg:98
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (sneverexpire), group (connection-$(connection))
#: rc.cpp:175
msgid "Check this if you want to user accounts never expire."
msgstr ""
"ئەگەر ئىشلەتكۈچى ھېساباتىنىڭ ۋاقتى ئۆتمىسۇن دېسىڭىز بۇ تاللانمىنى تاللاڭ."
#. i18n: file: kuser.kcfg:103
#. i18n: ectx: label, entry (passwdsrc), group (connection-$(connection))
#: rc.cpp:178
msgid "Password file"
msgstr "ئىم ھۆججەت"
#. i18n: file: kuser.kcfg:104
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (passwdsrc), group (connection-$(connection))
#: rc.cpp:181
msgid "This specifies the users database file (usually /etc/passwd)."
msgstr ""
"بۇ تاللانما ئىشلەتكۈچى ساندان ھۆججىتى(ئادەتتە /etc/passwd)نى بەلگىلەيدۇ."
#. i18n: file: kuser.kcfg:108
#. i18n: ectx: label, entry (groupsrc), group (connection-$(connection))
#: rc.cpp:184
msgid "Group file"
msgstr "گۇرۇپپا ھۆججىتى"
#. i18n: file: kuser.kcfg:109
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (groupsrc), group (connection-$(connection))
#: rc.cpp:187
msgid "This specifies the groups database file (usually /etc/group)."
msgstr "بۇ تاللانما گۇرۇپپا ساندان ھۆججىتى(ئادەتتە /etc/group)نى بەلگىلەيدۇ."
#. i18n: file: kuser.kcfg:113
#. i18n: ectx: label, entry (md5shadow), group (connection-$(connection))
#: rc.cpp:190
msgid "MD5 Shadow passwords"
msgstr "MD5 سايە ئىم"
#. i18n: file: kuser.kcfg:114
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (md5shadow), group (connection-$(connection))
#: rc.cpp:193
msgid ""
"Check this if you want the passwords in the shadow file MD5 hashed. Leave "
"this unchecked if DES encryption should be used."
msgstr ""
"ئەگەر سىز سايە ھۆججەتتىكى ئىمنى MD5 hash بويىچە ساقلىماقچى بولسىڭىز، بۇ "
"تاللانمىنى تاللاڭ. ئەگەر DES شىفىرلاشنى ئىشلەتمەكچى بولسىڭىز بۇ تاللانمىنى "
"تاللىماڭ."
#. i18n: file: kuser.kcfg:117
#. i18n: ectx: label, entry (shadowsrc), group (connection-$(connection))
#: rc.cpp:196
msgid "Shadow password file"
msgstr "سايە ئىم ھۆججىتى"
#. i18n: file: kuser.kcfg:118
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (shadowsrc), group (connection-$(connection))
#: rc.cpp:199
msgid ""
"Specifies the shadow password file (usually /etc/shadow). Leave this empty "
"if your system does not use a shadow password file."
msgstr ""
"سايە ئىم ھۆججىتىنى بەلگىلەيدۇ (ئادەتتە /etc/shadow). ئەگەر سىستېمىڭىز سايە "
"ئىم ھۆججىتى ئىشلەتمىسە بۇ تاللانمىنى بوش قالدۇرۇڭ."
#. i18n: file: kuser.kcfg:122
#. i18n: ectx: label, entry (gshadowsrc), group (connection-$(connection))
#: rc.cpp:202
msgid "Group shadow file"
msgstr "گۇرۇپپا ئىم ھۆججىتى"
#. i18n: file: kuser.kcfg:123
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (gshadowsrc), group (connection-$(connection))
#: rc.cpp:205
msgid ""
"Specifies the shadow group file (usually /etc/gshadow). Leave this empty if "
"your system does not use a shadow group file."
msgstr ""
"سايە گۇرۇپپا ھۆججىتىنى بەلگىلەيدۇ (ئادەتتە /etc/shadow). ئەگەر سىستېمىڭىز "
"سايە گۇرۇپپا ھۆججىتى ئىشلەتمىسە بۇ تاللانمىنى بوش قالدۇرۇڭ."
#. i18n: file: kuser.kcfg:128
#. i18n: ectx: label, entry (ldapuser), group (connection-$(connection))
#: rc.cpp:208
msgid "LDAP User"
msgstr "LDAP ئىشلەتكۈچى"
#. i18n: file: kuser.kcfg:131
#. i18n: ectx: label, entry (ldappassword), group (connection-$(connection))
#: rc.cpp:211
msgid "LDAP Password"
msgstr "LDAP ئىم"
#. i18n: file: kuser.kcfg:134
#. i18n: ectx: label, entry (ldaprealm), group (connection-$(connection))
#: rc.cpp:214
msgid "LDAP SASL Realm"
msgstr "LDAP SASL دائىرە"
#. i18n: file: kuser.kcfg:137
#. i18n: ectx: label, entry (ldapbinddn), group (connection-$(connection))
#: rc.cpp:217
msgid "LDAP Bind DN"
msgstr "LDAP Bind DN"
#. i18n: file: kuser.kcfg:140
#. i18n: ectx: label, entry (ldaphost), group (connection-$(connection))
#: rc.cpp:220
msgid "LDAP Host"
msgstr "LDAP ماشىنا"
#. i18n: file: kuser.kcfg:143
#. i18n: ectx: label, entry (ldapport), group (connection-$(connection))
#: rc.cpp:223
msgid "LDAP Port"
msgstr "LDAP ئېغىز"
#. i18n: file: kuser.kcfg:147
#. i18n: ectx: label, entry (ldapver), group (connection-$(connection))
#: rc.cpp:226
msgid "LDAP version"
msgstr "LDAP نەشرى"
#. i18n: file: kuser.kcfg:151
#. i18n: ectx: label, entry (ldapsizelimit), group (connection-$(connection))
#: rc.cpp:229
msgid "LDAP Size limit"
msgstr "LDAP چوڭلۇق چەكلىمىسى"
#. i18n: file: kuser.kcfg:155
#. i18n: ectx: label, entry (ldaptimelimit), group (connection-$(connection))
#. i18n: file: kuser.kcfg:159
#. i18n: ectx: label, entry (ldappagesize), group (connection-$(connection))
#: rc.cpp:232 rc.cpp:235
msgid "LDAP Time limit"
msgstr "LDAP ۋاقىت چەكلىمىسى"
#. i18n: file: kuser.kcfg:163
#. i18n: ectx: label, entry (ldapdn), group (connection-$(connection))
#: rc.cpp:238
msgid "LDAP Base DN"
msgstr "LDAP Base DN"
#. i18n: file: kuser.kcfg:166
#. i18n: ectx: label, entry (ldapfilter), group (connection-$(connection))
#: rc.cpp:241
msgid "LDAP Filter"
msgstr "LDAP سۈزگۈچ"
#. i18n: file: kuser.kcfg:169
#. i18n: ectx: label, entry (ldapnosec), group (connection-$(connection))
#: rc.cpp:244
msgid "LDAP no encryption"
msgstr "LDAP شىفىر يوق"
#. i18n: file: kuser.kcfg:173
#. i18n: ectx: label, entry (ldaptls), group (connection-$(connection))
#: rc.cpp:247
msgid "LDAP TLS"
msgstr "LDAP TLS"
#. i18n: file: kuser.kcfg:177
#. i18n: ectx: label, entry (ldapssl), group (connection-$(connection))
#: rc.cpp:250
msgid "LDAP SSL"
msgstr "LDAP SSL"
#. i18n: file: kuser.kcfg:181
#. i18n: ectx: label, entry (ldapanon), group (connection-$(connection))
#: rc.cpp:253
msgid "LDAP Anonymous"
msgstr "LDAP ئاتسىز"
#. i18n: file: kuser.kcfg:185
#. i18n: ectx: label, entry (ldapsimple), group (connection-$(connection))
#: rc.cpp:256
msgid "LDAP Simple auth"
msgstr "LDAP ئاددىي دەلىللەش"
#. i18n: file: kuser.kcfg:189
#. i18n: ectx: label, entry (ldapsasl), group (connection-$(connection))
#: rc.cpp:259
msgid "LDAP SASL auth"
msgstr "LDAP SASL دەلىللەش"
#. i18n: file: kuser.kcfg:193
#. i18n: ectx: label, entry (ldapsaslmech), group (connection-$(connection))
#: rc.cpp:262
msgid "LDAP SASL mechanism"
msgstr "LDAP SASL ھېسابلاش ئۇسۇلى"
#. i18n: file: kuser.kcfg:197
#. i18n: ectx: label, entry (ldapuserbase), group (connection-$(connection))
#: rc.cpp:265
msgid "LDAP User container"
msgstr "LDAP ئىشلەتكۈچى قاچىسى"
#. i18n: file: kuser.kcfg:198
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ldapuserbase), group (connection-$(connection))
#: rc.cpp:268
msgid ""
"This specifies where to store users' entries relative to the LDAP base DN."
msgstr ""
"بۇ تاللانما ساقلانغان ئىشلەتكۈچى تۈرىنىڭ LDAP base DN غا بولغان ئورنىنى "
"بەلگىلەيدۇ."
#. i18n: file: kuser.kcfg:202
#. i18n: ectx: label, entry (ldapuserfilter), group (connection-$(connection))
#: rc.cpp:271
msgid "LDAP User filter"
msgstr "LDAP ئىشلەتكۈچى سۈزگۈچى"
#. i18n: file: kuser.kcfg:203
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ldapuserfilter), group (connection-$(connection))
#: rc.cpp:274
msgid "This specifies the filter used for user entries."
msgstr "بۇ تاللانما ئىشلەتكۈچى تۈرىدە ئىشلەتكەن سۈزگۈچنى بەلگىلەيدۇ."
#. i18n: file: kuser.kcfg:206
#. i18n: ectx: label, entry (ldapgroupbase), group (connection-$(connection))
#: rc.cpp:277
msgid "LDAP Group container"
msgstr "LDAP گۇرۇپپا قاچىسى"
#. i18n: file: kuser.kcfg:207
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ldapgroupbase), group (connection-$(connection))
#: rc.cpp:280
msgid ""
"This specifies where to store groups' entries relative to the LDAP base DN."
msgstr ""
"بۇ تاللانما ساقلانغان گۇرۇپپا تۈرىنىڭ LDAP base DN غا بولغان ئورنىنى "
"بەلگىلەيدۇ."
#. i18n: file: kuser.kcfg:211
#. i18n: ectx: label, entry (ldapgroupfilter), group (connection-$(connection))
#: rc.cpp:283
msgid "LDAP Group filter"
msgstr "LDAP گۇرۇپپا سۈزگۈچى"
#. i18n: file: kuser.kcfg:212
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ldapgroupfilter), group (connection-$(connection))
#: rc.cpp:286
msgid "This specifies the filter used for group entries."
msgstr "بۇ تاللانما گۇرۇپپا تۈرىدە ئىشلەتكەن سۈزگۈچنى بەلگىلەيدۇ."
#. i18n: file: kuser.kcfg:215
#. i18n: ectx: label, entry (ldapuserrdn), group (connection-$(connection))
#: rc.cpp:289
msgid "LDAP User RDN prefix"
msgstr "LDAP ئىشلەتكۈچى RDN ئالدى قوشۇلغۇچى"
#. i18n: file: kuser.kcfg:216
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ldapuserrdn), group (connection-$(connection))
#: rc.cpp:292
msgid "This specifies what prefix will used for user entries."
msgstr "بۇ تاللانما ئىشلەتكۈچى تۈرىدە ئىشلەتكەن ئالدى قوشۇلغۇچىنى بەلگىلەيدۇ."
#. i18n: file: kuser.kcfg:225
#. i18n: ectx: label, entry (ldapcnfullname), group (connection-$(connection))
#: rc.cpp:295
msgid "Store the user's full name in the cn attribute"
msgstr "cn خاسلىقىغا ئىشلەتكۈچىنىڭ تولۇق ئاتىنى ساقلايدۇ"
#. i18n: file: kuser.kcfg:226
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ldapcnfullname), group (connection-$(connection))
#: rc.cpp:298
msgid ""
"Check this if the user's full name should be stored in the cn (Canonical "
"Name) attribute."
msgstr ""
"ئەگەر ئىشلەتكۈچىنىڭ تولۇق ئاتىنى cn (Canonical Name«تىپىك ئات»)خاسلىقىغا "
"ساقلىماقچى بولغاندا بۇ تاللانمىنى تاللاڭ."
#. i18n: file: kuser.kcfg:230
#. i18n: ectx: label, entry (ldapgecos), group (connection-$(connection))
#: rc.cpp:301
msgid "Update the gecos field"
msgstr "gecos سۆز بۆلىكىنى يېڭىلايدۇ"
#. i18n: file: kuser.kcfg:231
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ldapgecos), group (connection-$(connection))
#: rc.cpp:304
msgid "Check this if the gecos attribute should be updated."
msgstr "ئەگەر gecos سۆز بۆلىكىنى يېڭىلىسىڭىز بۇ تاللانمىنى تاللاڭ."
#. i18n: file: kuser.kcfg:235
#. i18n: ectx: label, entry (ldapshadow), group (connection-$(connection))
#: rc.cpp:307
msgid "Manage LDAP shadowAccount objectclass"
msgstr "LDAP shadowAccount نەڭ خىلىنى باشقۇر"
#. i18n: file: kuser.kcfg:236
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ldapshadow), group (connection-$(connection))
#: rc.cpp:310
msgid ""
"Check this if the shadowAccount object should be used in the users' entries. "
"It allows to enforce password change/expiration policies."
msgstr ""
"ئەگەر ئىشلەتكۈچى تۈرىگە shadowAccount نەڭ ئىشلەتمەكچى بولغاندا بۇ تاللانمىنى "
"تاللاڭ. ئۇ مەجبۇرىي ئۆزگەرتىش/ۋاقتى ئۆتكەن ئىم تەدبىرىنى قوللايدۇ."
#. i18n: file: kuser.kcfg:240
#. i18n: ectx: label, entry (ldapstructural), group (connection-$(connection))
#: rc.cpp:313
msgid "LDAP Structural objectclass"
msgstr "LDAP قۇرۇلمىلىق نەڭ خىلى"
#. i18n: file: kuser.kcfg:241
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ldapstructural), group (connection-$(connection))
#: rc.cpp:316
msgid ""
"This option allows to specify the structural objectclass used with users' "
"entries. If you want to use these entries not just for authentication, but "
"for an address book, too, then choose inetOrgPerson."
msgstr ""
"بۇ تاللانما ئىشلەتكۈچى تۈرى ئىشلەتكەن قۇرۇلمىلىق نەڭ خىلىنى بەلگىلەيدۇ. "
"ئەگەر بۇ تۈرلەرنى كىملىك دەلىللەشكىلا ئەمەس بەلكى ئادرېس دەپتەرگىمۇ "
"ئىشلەتسىڭىز inetOrgPerson نى تاللاڭ."
#. i18n: file: kuser.kcfg:249
#. i18n: ectx: label, entry (ldapgrouprdn), group (connection-$(connection))
#: rc.cpp:319
msgid "LDAP Group RDN prefix"
msgstr "LDAP گۇرۇپپا RDN ئالدى قوشۇلغۇچى"
#. i18n: file: kuser.kcfg:250
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ldapgrouprdn), group (connection-$(connection))
#: rc.cpp:322
msgid "This specifies what prefix will used for group entries."
msgstr "بۇ تاللانما گۇرۇپپا تۈرىدە ئىشلەتكەن ئالدى قوشۇلغۇچىنى بەلگىلەيدۇ."
#. i18n: file: kuser.kcfg:258
#. i18n: ectx: label, entry (ldappasswordhash), group (connection-$(connection))
#: rc.cpp:325
msgid "LDAP Password hash method"
msgstr "LDAP ئىم مۇكەممەللىكى ھېسابلاش ئۇسۇلى"
#. i18n: file: kuser.kcfg:259
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ldappasswordhash), group (connection-$(connection))
#: rc.cpp:328
msgid "This specifies the password hashing method. The most secure is SSHA."
msgstr ""
"بۇ تاللانما ئىم مۇكەممەللىك ھېسابلاش ئۇسۇلىنى بەلگىلەيدۇ. ئەڭ بىخەتەرى SSHA."
#. i18n: file: kuser.kcfg:271
#. i18n: ectx: label, entry (ldapsam), group (connection-$(connection))
#: rc.cpp:331
msgid "Enable samba account management"
msgstr "samba ھېسابات باشقۇرۇشنى قوزغات"
#. i18n: file: kuser.kcfg:272
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ldapsam), group (connection-$(connection))
#: rc.cpp:334
msgid ""
"Check this if you want to use the user/group entries in a Samba domain. "
"KUser will create sambaSamAccount objectclass for each entry which is usable "
"with the ldapsam passdb backend with Samba version greater than 3.0."
msgstr ""
"ئەگەر Samba دائىرىسىدە ئىشلەتكۈچى/گۇرۇپپا تۈرىنى ئىشلەتمەكچى بولسىڭىز بۇ "
"تاللانمىنى تاللاڭ. KUser ھەر بىر تۈرگە sambaSamAccount نەڭ خىلى قۇرىدۇ، 3.0 "
"دىن يۇقىرى نەشرىدىكى Samba دا ldapsam passdb ئارقا ئۇچى بىلەن ماسلاشتۇرۇپ "
"ئىشلىتىلىدۇ."
#. i18n: file: kuser.kcfg:275
#. i18n: ectx: label, entry (samdomain), group (connection-$(connection))
#: rc.cpp:337
msgid "Samba domain name"
msgstr "Samba دائىرە ئاتى"
#. i18n: file: kuser.kcfg:276
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (samdomain), group (connection-$(connection))
#: rc.cpp:340
msgid "This specifies the samba domain name."
msgstr "بۇ تاللانما Samba دائىرە ئاتىنى بەلگىلەيدۇ."
#. i18n: file: kuser.kcfg:279
#. i18n: ectx: label, entry (samdomsid), group (connection-$(connection))
#: rc.cpp:343
msgid "Samba domain SID"
msgstr "Samba دائىرە SID"
#. i18n: file: kuser.kcfg:280
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (samdomsid), group (connection-$(connection))
#: rc.cpp:346
msgid ""
"This specifies the domain Security IDentifier. It is unique in a single "
"domain. You can query the value of the domain SID with 'net getlocalsid "
"domain_name'."
msgstr ""
"بۇ تاللانما دائىرە بىخەتەرلىك كىملىكىنى بەلگىلەيدۇ. يەككە دائىرىدە بۇ كىملىك "
"بىردىنبىر بولىدۇ. سىز 'net getlocalsid domain_name'. ئارقىلىق SID نىڭ "
"قىممىتىنى سۈرۈشتۈرەلەيسىز."
#. i18n: file: kuser.kcfg:283
#. i18n: ectx: label, entry (samridbase), group (connection-$(connection))
#: rc.cpp:349
msgid "Algorithmic RID base"
msgstr "RID ھېسابلاش ئۇسۇلى ئاساسى"
#. i18n: file: kuser.kcfg:284
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (samridbase), group (connection-$(connection))
#: rc.cpp:352
msgid ""
"This value is an offset for the algorithmic mapping from uids and gids to "
"rids. The default (and minimum) value is 1000, it must be even, and the LDAP "
"database and smb.conf must store the same values."
msgstr ""
"بۇ قىممەت uid ۋە gid لارنى rid نىڭ ھېسابلاش ئۇسۇلى ئېغىش قىممىتىگە "
"خەرىتىلەيدۇ. كۆڭۈلدىكى قىممىتى (ئەڭ كىچىك قىممىتى) 1000، بۇ قىممەت چوقۇم جۈپ "
"سان بولىدۇ ھەمدە LDAP ساندان ۋە smb.conf چوقۇم ئوخشاش قىممەتنى ساقلىشى كېرەك."
#. i18n: file: kuser.kcfg:288
#. i18n: ectx: label, entry (samloginscript), group (connection-$(connection))
#: rc.cpp:355
msgid "Samba login script"
msgstr "Samba تىزىمغا كىرىش قوليازمىسى"
#. i18n: file: kuser.kcfg:289
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (samloginscript), group (connection-$(connection))
#: rc.cpp:358
msgid ""
"This specifies a name of a login script (in the `Netlogon` share) which will "
"be executed as the user logs in to a Windows machine."
msgstr ""
"بۇ تاللانما تىزىمغا كىرىش قوليازمىسىنىڭ ئاتى(«Netlogon»دىكى ھەمبەھىر)نى "
"بەلگىلەيدۇ، ئىشلەتكۈچى Windows كومپيۇتېرغا تىزىمغا كىرگەندە بۇ قوليازمىنى "
"ئىجرا قىلىدۇ."
#. i18n: file: kuser.kcfg:292
#. i18n: ectx: label, entry (samhomedrive), group (connection-$(connection))
#: rc.cpp:361
msgid "Samba home drive"
msgstr "Samba ئاساسىي قوزغاتقۇچ"
#. i18n: file: kuser.kcfg:293
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (samhomedrive), group (connection-$(connection))
#: rc.cpp:364
msgid ""
"Specifies a drive letter where the user's home directory will automatically "
"mapped when he/she logs into a Windows machine."
msgstr ""
"بىر قوزغاتقۇچ ھەرىپىنى بەلگىلەيدۇ، ئىشلەتكۈچى Windows كومپيۇتېرغا تىزىمغا "
"كىرگەندە، ئىشلەتكۈچىنىڭ ماكان مۇندەرىجىسى ئۆزلۈكىدىن مەزكۇر قوزغاتقۇچقا "
"خەرىتىلىنىدۇ."
#. i18n: file: kuser.kcfg:296
#. i18n: ectx: label, entry (samprofilepath), group (connection-$(connection))
#: rc.cpp:367
msgid "Samba profile path template"
msgstr "Samba سەپلىمە ھۆججەت يولى قېلىپى"
#. i18n: file: kuser.kcfg:297
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (samprofilepath), group (connection-$(connection))
#: rc.cpp:371
#, no-c-format
msgid ""
"This specifies the location of the roaming profile of the user. The '%U' "
"macro will be replaced with the actual user name."
msgstr ""
"بۇ تاللانما ئىشلەتكۈچى كەزمە سەپلىمە ھۆججەتنىڭ ئورنىنى بەلگىلەيدۇ. '%U' "
"ماكرو ئەمەلىي ئىشلەتكۈچى ئاتىغا ئالماشتۇرۇلىدۇ."
#. i18n: file: kuser.kcfg:300
#. i18n: ectx: label, entry (samhomepath), group (connection-$(connection))
#: rc.cpp:374
msgid "Samba home path template"
msgstr "Samba ماكان يولى قېلىپى"
#. i18n: file: kuser.kcfg:301
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (samhomepath), group (connection-$(connection))
#: rc.cpp:378
#, no-c-format
msgid ""
"This specifies the location of the home directory of the user. This field is "
"meaningful only for Windows machines. The '%U' macro will be replaced with "
"the actual user name."
msgstr ""
"بۇ تاللانما ئىشلەتكۈچى ماكان مۇندەرىجىسىنىڭ ئورنىنى بەلگىلەيدۇ. بۇ دائىرە "
"پەقەت Windows كومپيۇتېردىلا ئىناۋەتلىك. '%U' ماكرو ئەمەلىي ئىشلەتكۈچى ئاتىغا "
"ئالماشتۇرۇلىدۇ."
#. i18n: file: kuser.kcfg:304
#. i18n: ectx: label, entry (lanmanhash), group (connection-$(connection))
#: rc.cpp:381
msgid "Store LanManager hashed password"
msgstr "LanManager hash ئىمنى ساقلا"
#. i18n: file: kuser.kcfg:305
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (lanmanhash), group (connection-$(connection))
#: rc.cpp:384
msgid ""
"Store the LanManager hashed password in the sambaLMPassword attribute. Check "
"this if you have older clients (Win9x series and before) on your network."
msgstr ""
"sambaLMPassword خاسلىقىدا LanManager نىڭ مۇكەممەللىك ئىمى ساقلىنىدۇ. ئەگەر "
"تورىڭىزدا كونا خېرىدار (Win9x ياكى تېخىمۇ ئىلگىرىكى نەشرى)ئى بولسا بۇ "
"تاللانمىنى تاللاڭ."
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "ئابدۇقادىر ئابلىز, غەيرەت كەنجى"
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr "sahran.ug@gmail.com, gheyret@gmail.com"
#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "تەڭشەكلەر"
#~ msgid "Samba"
#~ msgstr "Samba"
#~ msgid "LDAP"
#~ msgstr "LDAP"
#~ msgid "LDAP Source Settings"
#~ msgstr "LDAP مەنبە تەڭشەكلىرى"
#~ msgid "RID:"
#~ msgstr "RID:"
#~ msgid "Login script:"
#~ msgstr "تىزىمغا كىرىش قوليازمىسى:"
#~ msgid "Profile path:"
#~ msgstr "سەپلىمە ھۆججەت يولى:"
#~ msgid "Home drive:"
#~ msgstr "ماكان قوزغاتقۇچ:"
#~ msgid "Home path:"
#~ msgstr "ماكان يولى:"
#~ msgid "User workstations:"
#~ msgstr "ئىشلەتكۈچى خىزمەت پونكىتلىرى:"
#~ msgid "Domain name:"
#~ msgstr "دائىرە ئاتى:"
#~ msgid "Disable &Samba account information"
#~ msgstr "&Samba ھېسابات ئۇچۇرىنى چەكلە"
#~ msgid "You need to specify a samba RID."
#~ msgstr "samba RID نى بەلگىلىشىڭىز زۆرۈر."
#~ msgid "User with RID %1 already exists"
#~ msgstr "RID سى %1 بولغان ئىشلەتكۈچى مەۋجۇت"
#~ msgid "Loading Groups From LDAP"
#~ msgstr "LDAP دىن گۇرۇپپا يۈكلەۋاتىدۇ"
#~ msgid "LDAP Operation"
#~ msgstr "LDAP مەشغۇلاتى"
#~ msgid "Manage Samba user accounts/groups"
#~ msgstr "Samba ئىشلەتكۈچى ھېساباتى/گۇرۇپپا باشقۇر"
#~ msgid "Default login script:"
#~ msgstr "كۆڭۈلدىكى تىزىمغا كىرىش قوليازمىسى:"
#~ msgid "Profile path template:"
#~ msgstr "سەپلىمە ھۆججەت يول قېلىپى:"
#~ msgid "&Query Server"
#~ msgstr "سۈرۈشتۈرۈش مۇلازىمېتىرى"
#~ msgid "Domain SID (you can obtain with 'net getlocalsid domain_name'):"
#~ msgstr ""
#~ "دائىرە SID(سىز 'net getlocalsid domain_name' ئارقىلىق ئېرىشەلەيسىز):"
#~ msgid "Algorithmic RID base:"
#~ msgstr "RID ھېسابلاش ئۇسۇلى ئاساسى:"
#~ msgid "cn"
#~ msgstr "cn"
#~ msgid "gidNumber"
#~ msgstr "gidNumber"
#~ msgid "Plain Text"
#~ msgstr "ساپ تېكىست"
#~ msgid "CRYPT"
#~ msgstr "CRYPT"
#~ msgid "MD5"
#~ msgstr "MD5"
#~ msgid "SMD5"
#~ msgstr "SMD5"
#~ msgid "SHA"
#~ msgstr "SHA"
#~ msgid "SSHA"
#~ msgstr "SSHA"
#~ msgid "User base:"
#~ msgstr "ئىشلەتكۈچى ئاساسى:"
#~ msgid "Group filter:"
#~ msgstr "گۇرۇپپا سۈزگۈچ:"
#~ msgid "Structural objectclass:"
#~ msgstr "قۇرۇلمىلىق نەڭ خىلى:"
#~ msgid "User filter:"
#~ msgstr "ئىشلەتكۈچى سۈزگۈچ:"
#~ msgid "account"
#~ msgstr "ھېسابات"
#~ msgid "inetOrgPerson"
#~ msgstr "inetOrgPerson"
#~ msgid "Group RDN prefix:"
#~ msgstr "گۇرۇپپا RDN ئالدى قوشۇلغۇچى:"
#~ msgid "uid"
#~ msgstr "uid"
#~ msgid "uidNumber"
#~ msgstr "uidNumber"
#~ msgid "Group base:"
#~ msgstr "گۇرۇپپا ئاساسى:"
#~ msgid "User RDN prefix:"
#~ msgstr "ئىشلەتكۈچى RDN ئالدى قوشۇلغۇچى:"
#~ msgid "Password hash:"
#~ msgstr "ئىم مۇكەممەللىكى:"
#~ msgid "Manage shadowAccount objectclass"
#~ msgstr "shadowAccount نەڭ خىلىنى باشقۇر"
#~ msgid "Update the gecos attribute"
#~ msgstr "gecos خاسلىقىنى يېڭىلايدۇ"
#~ msgid "Unable to build password database."
#~ msgstr "ئىم ساندىنى قۇرالمايدۇ."
#~ msgid "Loading Users From LDAP"
#~ msgstr "LDAP دىن ئىشلەتكۈچىلەرنى يۈكلەۋاتىدۇ"