# Uyghur translation for kuser. # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Sahran , 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kuser\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-08 07:05+0900\n" "Last-Translator: Gheyret Kenji \n" "Language-Team: Uyghur Computer Science Association \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ku_adduser.cpp:47 msgid "New Account Options" msgstr "New Account Options" #. i18n: file: ku_generalsettings.ui:123 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_createHomeDir) #. i18n: file: kuser.kcfg:55 #. i18n: ectx: label, entry (createHomeDir), group (connection-$(connection)) #: ku_adduser.cpp:53 rc.cpp:54 rc.cpp:130 msgid "Create home folder" msgstr "ماكان مۇندەرىجە قۇر" #: ku_adduser.cpp:56 msgid "Copy skeleton" msgstr "سەپلىمە قېلىپنى كۆچۈر" #: ku_adduser.cpp:74 msgid "User with UID %1 already exists." msgstr "UID سى %1 بولغان ئىشلەتكۈچى مەۋجۇت." #: ku_adduser.cpp:81 msgid "User with RID %1 already exists." msgstr "RID سى %1 بولغان ئىشلەتكۈچى مەۋجۇت." #: ku_adduser.cpp:123 msgid "" "Folder %1 already exists.\n" "%2 may become owner and permissions may change.\n" "Do you really want to use %3?" msgstr "" "%1 قىسقۇچ مەۋجۇت.\n" "%2 ئۇنىڭ ئىگىسىگە ئايلىنىپ ئۇنىڭ ھوقۇقى ئۆزگىرىشى مۇمكىن.\n" "راستلا %3 نى ئىشلىتەمسىز؟" #: ku_adduser.cpp:130 msgid "%1 is not a folder." msgstr "%1 قىسقۇچ ئەمەس." #: ku_adduser.cpp:132 ku_adduser.cpp:159 msgid "stat() failed on %1." msgstr "%1 دىكى stat() مەغلۇپ بولدى." #: ku_adduser.cpp:152 msgid "Mailbox %1 already exists (uid=%2)." msgstr "خەت ساندۇق %1 مەۋجۇت (uid=%2)." #: ku_adduser.cpp:156 msgid "%1 exists but is not a regular file." msgstr "%1 مەۋجۇت بىراق ئۇ ئادەتتىكى ھۆججەت ئەمەس." #: ku_configdlg.cpp:51 ku_edituser.cpp:153 msgid "" msgstr "<قۇرۇق>" #: ku_configdlg.cpp:53 msgid "Connection" msgstr "باغلىنىش" #: ku_configdlg.cpp:59 msgid "Password Policy" msgstr "ئىم تەدبىرى" #: ku_configdlg.cpp:60 ku_configdlg.cpp:61 ku_configdlg.cpp:62 #: ku_configdlg.cpp:63 msgid " day" msgid_plural " days" msgstr[0] " كۈن" #: ku_configdlg.cpp:65 msgid "General" msgstr "ئادەتتىكى" #: ku_configdlg.cpp:65 msgid "General Settings" msgstr "ئادەتتىكى تەڭشەك" #. i18n: file: ku_generalsettings.ui:42 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_source) #: ku_configdlg.cpp:71 rc.cpp:36 msgid "Files" msgstr "ھۆججەتلەر" #: ku_configdlg.cpp:71 msgid "File Source Settings" msgstr "ھۆججەت مەنبە تەڭشەكلىرى" #: ku_deluser.cpp:34 msgid "Delete User" msgstr "ئىشلەتكۈچى ئۆچۈر" #: ku_deluser.cpp:39 msgid "

Deleting user %1
Also perform the following actions:

" msgstr "" "

ئىشلەتكۈچى %1نى ئۆچۈرۈۋاتىدۇ
شۇنىڭ بىلەن بىللە تۆۋەندىكى " "مەشغۇلاتنى ئىجرا قىلىۋاتىدۇ:

" #: ku_deluser.cpp:42 msgid "Delete &home folder: %1" msgstr "ماكان مۇندەرىجە ئۆچۈر(&H): %1" #: ku_deluser.cpp:44 msgid "Delete &mailbox: %1" msgstr "خەت ساندۇق ئۆچۈر(&M): %1" #: ku_editgroup.cpp:39 msgid "Group Properties" msgstr "گۇرۇپپا خاسلىقى" #: ku_editgroup.cpp:50 msgid "Domain Admins" msgstr "دائىرە باشقۇرغۇچىلار" #: ku_editgroup.cpp:50 msgid "Admins" msgstr "باشقۇرغۇچىلار" #: ku_editgroup.cpp:51 msgid "Domain Users" msgstr "دائىرە ئىشلەتكۈچىلىرى" #: ku_editgroup.cpp:51 ku_mainview.cpp:61 msgid "Users" msgstr "ئىشلەتكۈچىلەر" #: ku_editgroup.cpp:52 msgid "Domain Guests" msgstr "دائىرە مېھمانلىرى" #: ku_editgroup.cpp:52 msgid "Guests" msgstr "مېھمانلار" #: ku_editgroup.cpp:63 msgid "Group number:" msgstr "گۇرۇپپا نومۇرى:" #: ku_editgroup.cpp:78 msgid "Group rid:" msgstr "گۇرۇپپا rid:" #: ku_editgroup.cpp:96 msgid "Group name:" msgstr "گۇرۇپپا ئاتى:" #: ku_editgroup.cpp:110 msgid "Description:" msgstr "چۈشەندۈرۈش:" #: ku_editgroup.cpp:119 msgid "Display name:" msgstr "كۆرسىتىش ئاتى:" #: ku_editgroup.cpp:128 msgid "Type:" msgstr "تىپى:" #: ku_editgroup.cpp:130 ku_groupmodel.cpp:75 msgid "Domain" msgstr "دائىرە" #: ku_editgroup.cpp:131 ku_groupmodel.cpp:76 msgid "Local" msgstr "يەرلىك" #: ku_editgroup.cpp:132 ku_groupmodel.cpp:77 msgid "Builtin" msgstr "ئىچكى" #: ku_editgroup.cpp:149 msgid "Domain SID:" msgstr "دائىرە SID:" #: ku_editgroup.cpp:157 msgid "Disable Samba group information" msgstr "Samba گۇرۇپپا ئۇچۇرىنى چەكلە" #: ku_editgroup.cpp:171 msgid "Users in Group" msgstr "گۇرۇپپىدىكى ئىشلەتكۈچىلەر" #: ku_editgroup.cpp:178 msgid "Add" msgstr "قوش" #: ku_editgroup.cpp:179 msgid "Remove" msgstr "چىقىرىۋەت" #: ku_editgroup.cpp:191 msgid "Users NOT in Group" msgstr "ئىشلەتكۈچى گۇرۇپپىدا ئەمەس" #: ku_editgroup.cpp:281 msgid "You need to type a group name." msgstr "بىر گۇرۇپپا ئاتى كىرگۈزۈشىڭىز زۆرۈر." #: ku_editgroup.cpp:289 msgid "Group with name %1 already exists." msgstr "%1 ئاتلىق گۇرۇپپا مەۋجۇت." #: ku_editgroup.cpp:296 msgid "Group with SID %1 already exists." msgstr "SID سى %1 بولغان گۇرۇپپا مەۋجۇت." #: ku_editgroup.cpp:301 msgid "Group with gid %1 already exists." msgstr "gid سى %1 بولغان گۇرۇپپا مەۋجۇت." #: ku_edituser.cpp:61 ku_edituser.cpp:92 msgid "Do not change" msgstr "ئۆزگەرتمە" #: ku_edituser.cpp:77 msgid " days" msgstr " كۈن" #. i18n: file: ku_passwordpolicy.ui:77 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, kcfg_smax) #. i18n: file: ku_passwordpolicy.ui:90 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, kcfg_sinact) #. i18n: file: ku_passwordpolicy.ui:116 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, kcfg_swarn) #. i18n: file: ku_passwordpolicy.ui:159 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_sneverexpire) #: ku_edituser.cpp:82 ku_edituser.cpp:253 rc.cpp:75 rc.cpp:78 rc.cpp:84 #: rc.cpp:90 msgid "Never" msgstr "ھەرگىز" #: ku_edituser.cpp:109 msgid "User Info" msgstr "ئىشلەتكۈچى ئۇچۇرى" #. i18n("WHAT IS THIS: User login"); #: ku_edituser.cpp:118 msgid "User login:" msgstr "ئىشلەتكۈچى تىزىمغا كىرىشى:" #: ku_edituser.cpp:123 msgid "&User ID:" msgstr "ئىشلەتكۈچى كىملىك(&U):" #: ku_edituser.cpp:127 msgid "Set &Password..." msgstr "ئىم تەڭشەك(&P)…" #. i18n("WHAT IS THIS: Full Name"); #: ku_edituser.cpp:135 msgid "Full &name:" msgstr "تولۇق ئاتى(&N):" #. i18n("WHAT IS THIS: Surname"); #: ku_edituser.cpp:142 msgid "Surname:" msgstr "تەگئات:" #. i18n("WHAT IS THIS: Email"); #: ku_edituser.cpp:147 msgid "Email address:" msgstr "ئېلخەت مەنزىل:" #. i18n("WHAT IS THIS: Login Shell"); #: ku_edituser.cpp:161 msgid "&Login shell:" msgstr "تىزىمغا كىرىش shell:" #. i18n("WHAT IS THIS: Home Directory"); #: ku_edituser.cpp:166 msgid "&Home folder:" msgstr "ماكان مۇندەرىجە(&H):" #. i18n("WHAT IS THIS: Office"); #: ku_edituser.cpp:174 msgid "&Office:" msgstr "ئىشخانا(&O):" #. i18n("WHAT IS THIS: Office Phone"); #: ku_edituser.cpp:179 msgid "Offi&ce Phone:" msgstr "ئىشخانا تېلېفونى(&C):" #. i18n("WHAT IS THIS: Home Phone"); #: ku_edituser.cpp:184 msgid "Ho&me Phone:" msgstr "ئۆي تېلېفونى(&M):" #. i18n("WHAT IS THIS: Login class"); #: ku_edituser.cpp:189 msgid "Login class:" msgstr "تىزىمغا كىرىش تۈرى:" #. i18n("WHAT IS THIS: Office1"); #: ku_edituser.cpp:194 msgid "&Office #1:" msgstr "ئىشخانا #1 (&O):" #. i18n("WHAT IS THIS: Office2"); #: ku_edituser.cpp:199 msgid "O&ffice #2:" msgstr "ئىشخانا #2 (&F):" #. i18n("WHAT IS THIS: Address"); #: ku_edituser.cpp:204 msgid "&Address:" msgstr "ئادرېس(&A):" #: ku_edituser.cpp:208 msgid "Account &disabled" msgstr "ھېسابات چەكلەنگەن(&D)" #: ku_edituser.cpp:214 msgid "Disable &POSIX account information" msgstr "&POSIX ھېسابات ئۇچۇرىنى چەكلە" #: ku_edituser.cpp:226 msgid "Password Management" msgstr "ئىم باشقۇرۇش" #: ku_edituser.cpp:232 msgid "Last password change:" msgstr "ئىم ئۆزگەرتكەن ئاخىرقى ۋاقىت:" #: ku_edituser.cpp:238 msgid "POSIX parameters:" msgstr "POSIX پارامېتىرلار:" #: ku_edituser.cpp:239 msgid "Time before password may ¬ be changed after last password change:" msgstr "ئىككى قېتىملىق ئىم ئۆزگەرتىش ئارىلىقىدىكى ۋاقىت(&N):" #: ku_edituser.cpp:240 msgid "Time when password &expires after last password change:" msgstr "ئاخىرقى قېتىم ئىم ئۆزگەرتىپ قانچىلىك ۋاقىتتا كۈچتىن قالىدۇ:" #: ku_edituser.cpp:241 msgid "Time before password expires to &issue an expire warning:" msgstr "ئىم ۋاقتى ئۆتۈش ئاگاھلاندۇرۇشىنى تارقىتىدىغان ئالدىن مىقدارى:" #: ku_edituser.cpp:242 msgid "Time when account will be &disabled after expiration of password:" msgstr "ئىمنىڭ ۋاقتى ئۆتۈپ قانچىلىك ۋاقىتتىن كېيىن ھېسابات چەكلىنىدۇ(&D):" #: ku_edituser.cpp:247 msgid "&Account will expire on:" msgstr "ھېساباتنىڭ ۋاقتى ئۆتىدىغان ۋاقىت(&A):" #: ku_edituser.cpp:264 ku_mainview.cpp:69 msgid "Groups" msgstr "گۇرۇپپىلار" #: ku_edituser.cpp:274 ku_edituser.cpp:565 ku_edituser.cpp:596 msgid "Primary group: " msgstr "ئاساسىي گۇرۇپپا: " #: ku_edituser.cpp:277 msgid "Set as Primary" msgstr "ئاساسىي قىلىپ تەڭشە" #: ku_edituser.cpp:291 ku_edituser.cpp:314 msgid "User Properties" msgstr "ئىشلەتكۈچى خاسلىقى" #: ku_edituser.cpp:297 msgid "User Properties - %1 Selected Users" msgstr "ئىشلەتكۈچى خاسلىقى - %1 تاللانغان ئىشلەتكۈچى" #: ku_edituser.cpp:449 ku_mainview.cpp:145 msgid "Do Not Change" msgstr "ئۆزگەرتمە" #: ku_edituser.cpp:778 msgid "You need to specify an UID." msgstr "UID بەلگىلىشىڭىز زۆرۈر." #: ku_edituser.cpp:783 msgid "You must specify a home directory." msgstr "ماكان مۇندەرىجە بەلگىلىشىڭىز زۆرۈر." #: ku_edituser.cpp:789 msgid "You must fill the surname field." msgstr "تەگئات بۆلىكىنى تولدۇرۇشىڭىز زۆرۈر." #: ku_edituser.cpp:833 msgid "User with UID %1 already exists" msgstr "UID سى %1 بولغان ئىشلەتكۈچى مەۋجۇت" #: ku_edituser.cpp:846 msgid "" "

The shell %1 is not yet listed in the file %2. In order to use this shell " "you must add it to this file first.
Do you want to add it now?

" msgstr "" "

بۇ shell %1 ھۆججەت %2 دا تىزىمى كۆرسىتىلمىگەن.بۇ shell نى ئىشلىتىش ئۈچۈن " "بۇ ھۆججەتكە قوشۇشىڭىز كېرەك.
سىز ئۇنى ھازىر قوشامسىز؟

" #: ku_edituser.cpp:850 msgid "Unlisted Shell" msgstr "تىزىمدا كۆرسىتىلمىگەن Shell" #: ku_edituser.cpp:851 msgid "&Add Shell" msgstr "Shell قوش(&A)" #: ku_edituser.cpp:852 msgid "Do &Not Add" msgstr "قوشما(&N)" #: ku_groupfiles.cpp:74 msgid "Groups file name not set, please check 'Settings/Files'" msgstr "" "گۇرۇپپا ھۆججەت ئاتى تەڭشەلمىگەن، «تەڭشەك/ھۆججەتلەر»دىكى تەڭشەكنى تەكشۈرۈڭ" #: ku_groupfiles.cpp:82 msgid "" "stat() call on file %1 failed: %2\n" "Check KUser settings." msgstr "" "ھۆججەت %1 دىكى stat() نى چاقىرالمىدى: %2\n" "KUser تەڭشىكىنى تەكشۈرۈڭ." #: ku_groupfiles.cpp:96 ku_userfiles.cpp:187 msgid "Error opening %1 for reading." msgstr "%1 نى ئوقۇش ئۈچۈن ئېچىشتا خاتالىق كۆرۈلدى." #: ku_groupfiles.cpp:172 ku_groupfiles.cpp:179 ku_userfiles.cpp:286 #: ku_userfiles.cpp:293 msgid "Error opening %1 for writing." msgstr "%1 نى يېزىش ئۈچۈن ئېچىشتا خاتالىق كۆرۈلدى." #: ku_groupmodel.cpp:48 msgid "GID" msgstr "GID" #: ku_groupmodel.cpp:49 msgid "Group Name" msgstr "گۇرۇپپا ئاتى" #: ku_groupmodel.cpp:50 ku_usermodel.cpp:53 msgid "Domain SID" msgstr "دائىرە SID" #: ku_groupmodel.cpp:51 ku_usermodel.cpp:54 msgid "RID" msgstr "RID" #: ku_groupmodel.cpp:52 msgid "Type" msgstr "تىپى" #: ku_groupmodel.cpp:53 msgid "Display Name" msgstr "كۆرسىتىش ئىسمى" #: ku_groupmodel.cpp:54 msgid "Description" msgstr "چۈشەندۈرۈش" #: ku_groupmodel.cpp:78 msgid "Unknown" msgstr "نامەلۇم" #: ku_main.cpp:37 msgid "KDE User Editor" msgstr "KDE ئىشلەتكۈچى تەھرىرلىگۈچ" #: ku_main.cpp:42 msgid "KUser" msgstr "KUser" #: ku_main.cpp:44 msgid "" "(c) 1997-2000, Denis Perchine\n" "(c) 2004, Szombathelyi György" msgstr "" "(c) 1997-2000, Denis Perchine\n" "(c) 2004, Szombathelyi György" #: ku_main.cpp:45 msgid "Denis Perchine" msgstr "Denis Perchine" #: ku_main.cpp:45 ku_main.cpp:47 msgid "kuser author" msgstr "kuser يازغۇچى" #: ku_main.cpp:47 msgid "Szombathelyi György" msgstr "Szombathelyi György" #: ku_main.cpp:58 msgid "KDE User Manager" msgstr "KDE ئىشلەتكۈچى باشقۇرغۇچ" #: ku_mainview.cpp:144 msgid "" "You have selected %1 users. Do you really want to change the password for " "all the selected users?" msgstr "" "سىز %1 ئىشلەتكۈچىنى تاللىدىڭىز. راستلا تاللىغان ھەممە ئىشلەتكۈچىنىڭ ئىمىنى " "ئۆزگەرتەمسىز؟" #: ku_mainview.cpp:145 msgid "Change" msgstr "ئۆزگەرت" #: ku_mainview.cpp:186 msgid "You have run out of uid space." msgstr "uid بوشلۇقىڭىز قالمىدى." #: ku_mainview.cpp:198 msgid "Please type the name of the new user:" msgstr "يېڭى ئىشلەتكۈچى ئۈچۈن ئات كىرگۈزۈڭ:" #: ku_mainview.cpp:204 msgid "User with name %1 already exists." msgstr "%1 ئاتلىق ئىشلەتكۈچى مەۋجۇت." #: ku_mainview.cpp:359 msgid "" "You are using private groups.\n" "Do you want to delete the user's private group '%1'?" msgstr "" "سىز شەخسىي گۇرۇپپا ئىشلىتىۋاتىسىز.\n" "سىز ئىشلەتكۈچىنىڭ شەخسىي گۇرۇپپىسى %1 نى ئۆچۈرەمسىز؟" #: ku_mainview.cpp:362 msgid "Do Not Delete" msgstr "ئۆچۈرمە" #: ku_mainview.cpp:380 msgid "You have run out of gid space." msgstr "gid بوشلۇقىڭىز قالمىدى." #: ku_mainview.cpp:457 msgid "" "The group '%1' is the primary group of one or more users (such as '%2'); it " "cannot be deleted." msgstr "" "بۇ '%1' گۇرۇپپا بىر ياكى بىر قانچە ئىشلەتكۈچى ('%2' غا ئوخشاش) نىڭ ئاساسىي " "گۇرۇپپىسى؛ ئۇنى ئۆچۈرەلمەيدۇ." #: ku_mainview.cpp:466 msgid "Do you really want to delete the group '%1'?" msgstr "راستلا گۇرۇپپا '%1'نى ئۆچۈرەمسىز؟" #: ku_mainview.cpp:470 msgid "Do you really want to delete the %1 selected groups?" msgstr "راستلا %1 تاللانغان گۇرۇپپىنى ئۆچۈرەمسىز؟" #: ku_mainwidget.cpp:51 msgid "Reading configuration" msgstr "سەپلىمىنى ئوقۇۋاتىدۇ" #: ku_mainwidget.cpp:57 msgid "Ready" msgstr "تەييار" #: ku_mainwidget.cpp:78 ku_mainwidget.cpp:94 msgid "&Add..." msgstr "قوش(&A)…" #: ku_mainwidget.cpp:82 ku_mainwidget.cpp:98 msgid "&Edit..." msgstr "تەھرىر(&E)…" #: ku_mainwidget.cpp:86 ku_mainwidget.cpp:102 msgid "&Delete..." msgstr "ئۆچۈر(&D)…" #: ku_mainwidget.cpp:90 msgid "&Set Password..." msgstr "ئىم تەڭشەك(&S)…" #: ku_mainwidget.cpp:106 msgid "&Reload..." msgstr "قايتا يۈكلە(&R)…" #: ku_mainwidget.cpp:110 msgid "&Select Connection..." msgstr "باغلانما تاللا(&S)…" #: ku_mainwidget.cpp:114 msgid "Show System Users/Groups" msgstr "سىستېما ئىشلەتكۈچى//گۇرۇپپا كۆرسەت" #: ku_misc.cpp:55 msgid "Can not create backup file for %1" msgstr "%1 ئۈچۈن زاپاس ھۆججەت قۇرالمايدۇ" #: ku_misc.cpp:105 msgid "" "Error creating symlink %1.\n" "Error: %2" msgstr "" "بەلگە ئۇلانما %1 قۇرۇۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى.\n" "خاتالىق: %2" #: ku_misc.cpp:115 msgid "" "Cannot change owner of folder %1.\n" "Error: %2" msgstr "" "قىسقۇچ %1 نىڭ ئىگىدارىنى ئۆزگەرتەلمەيدۇ.\n" "خاتالىق: %2" #: ku_misc.cpp:120 msgid "" "Cannot change permissions on folder %1.\n" "Error: %2" msgstr "" "قىسقۇچ %1 نىڭ ھوقۇقىنى ئۆزگەرتەلمەيدۇ.\n" "خاتالىق: %2" #: ku_misc.cpp:130 msgid "" "Cannot change owner of file %1.\n" "Error: %2" msgstr "" "ھۆججەت %1 نىڭ ئىگىسىنى ئۆزگەرتەلمەيدۇ.\n" "خاتالىق: %2" #: ku_misc.cpp:135 msgid "" "Cannot change permissions on file %1.\n" "Error: %2" msgstr "" "ھۆججەت %1 تىكى ھوقۇقىنى ئۆزگەرتەلمەيدۇ.\n" "خاتالىق: %2" #: ku_misc.cpp:154 msgid "File %1 does not exist." msgstr "%1 ھۆججەت مەۋجۇت ئەمەس." #: ku_misc.cpp:159 msgid "Cannot open file %1 for reading." msgstr "%1 ھۆججەتنى ئوقۇش ئۈچۈن ئاچالمىدى." #: ku_misc.cpp:164 msgid "Cannot open file %1 for writing." msgstr "%1 ھۆججەتنى يېزىش ئۈچۈن ئاچالمىدى." #: ku_pwdlg.cpp:33 msgid "Enter Password" msgstr "ئىم كىرگۈزۈڭ" #: ku_pwdlg.cpp:39 msgid "Password:" msgstr "ئىم:" #: ku_pwdlg.cpp:55 msgid "Verify:" msgstr "دەلىللەش:" #: ku_pwdlg.cpp:86 msgid "" "Passwords are not identical.\n" "Try again." msgstr "" "ئىم بىردەك ئەمەس.\n" "قايتا كىرگۈزۈڭ." #: ku_selectconn.cpp:39 msgid "Connection Selection" msgstr "باغلىنىش تاللاش" #: ku_selectconn.cpp:40 msgid "&New..." msgstr "يېڭى(&N)…" #: ku_selectconn.cpp:41 msgid "&Edit" msgstr "تەھرىر(&E)" #: ku_selectconn.cpp:42 msgid "&Delete" msgstr "ئۆچۈر(&D)" #: ku_selectconn.cpp:48 msgid "Defined connections:" msgstr "بەلگىلەنگەن باغلانمىلار:" #: ku_selectconn.cpp:87 msgid "Please type the name of the new connection:" msgstr "يېڭى باغلىنىش ئاتىنى كىرگۈزۈڭ:" #: ku_selectconn.cpp:90 msgid "A connection with this name already exists." msgstr "بۇ ئاتتىكى بىر باغلىنىش مەۋجۇت." #: ku_selectconn.cpp:130 msgid "Do you really want to delete the connection '%1'?" msgstr "باغلىنىش '%1' نى راستلا ئۆچۈرەمسىز؟" #: ku_selectconn.cpp:131 msgid "Delete Connection" msgstr "باغلىنىش ئۆچۈر" #: ku_user.cpp:161 msgid "Cannot create home folder for %1: it is null or empty." msgstr "%1 ئۈچۈن ماكان مۇندەرىجە قۇرالمىدى: ئۇ يوق ياكى بوش." #: ku_user.cpp:167 msgid "" "Cannot create home folder %1.\n" "Error: %2" msgstr "" "ماكان مۇندەرىجە %1 قۇرالمىدى.\n" "خاتالىق: %2" #: ku_user.cpp:173 msgid "" "Cannot change owner of home folder %1.\n" "Error: %2" msgstr "" "ماكان مۇندەرىجە %1 نىڭ ئىگىدارىنى ئۆزگەرتەلمەيدۇ.\n" "خاتالىق: %2" #: ku_user.cpp:178 msgid "" "Cannot change permissions on home folder %1.\n" "Error: %2" msgstr "" "ماكان مۇندەرىجە %1 نىڭ ھوقۇقىنى ئۆزگەرتەلمەيدۇ.\n" "خاتالىق: %2" #: ku_user.cpp:193 msgid "" "Folder %1 already exists.\n" "Will make %2 owner and change permissions.\n" "Do you want to continue?" msgstr "" "%1 قىسقۇچ مەۋجۇت.\n" "%2 ئىگىسىگە ئايلىنىپ ھوقۇقىنى ئۆزگەرتىدۇ.\n" "راستلا داۋاملاشتۇرامسىز؟" #: ku_user.cpp:197 ku_user.cpp:215 msgid "" "Cannot change owner of %1 folder.\n" "Error: %2" msgstr "" "قىسقۇچ %1 نىڭ ئىگىدارىنى ئۆزگەرتەلمەيدۇ.\n" "خاتالىق: %2" #: ku_user.cpp:201 msgid "" "Folder %1 left 'as is'.\n" "Verify ownership and permissions for user %2 who may not be able to log in." msgstr "" "قىسقۇچ %1 نى ئۆزگەرتمەي ساقلايدۇ.\n" "ئىشلەتكۈچى %2 ئۈچۈن ئۇنىڭ ئىگىدارى ۋە ھوقۇقىنى تەكشۈرۈڭ بولمىسا تىزىمغا " "كىرەلمەسلىكى مۇمكىن." #: ku_user.cpp:205 msgid "%1 exists and is not a folder. User %2 will not be able to log in." msgstr "" "%1 مەۋجۇت ھەمدە ئۇ قىسقۇچ ئەمەس.ئىشلەتكۈچى %2 تىزىمغا كىرەلمەسلىكى مۇمكىن." #: ku_user.cpp:211 msgid "" "Cannot create %1 folder.\n" "Error: %2" msgstr "" "قىسقۇچ %1 نى قۇرالمىدى.\n" "خاتالىق: %2" #: ku_user.cpp:219 msgid "" "stat call on %1 failed.\n" "Error: %2" msgstr "" "%1 دىكى stat نى چاقىرالمىدى.\n" "خاتالىق: %2" #: ku_user.cpp:234 msgid "Cannot create %1: %2" msgstr "%1 نى قۇرغىلى بولمىدى: %2" #: ku_user.cpp:244 msgid "" "Cannot change owner on mailbox: %1\n" "Error: %2" msgstr "" "خەت ساندۇقىنىڭ ئىگىسىنى ئۆزگەرتەلمىدى: %1\n" "خاتالىق: %2" #: ku_user.cpp:250 msgid "" "Cannot change permissions on mailbox: %1\n" "Error: %2" msgstr "" "خەت ساندۇقىنىڭ ھوقۇقىنى ئۆزگەرتەلمىدى: %1\n" "خاتالىق: %2" #: ku_user.cpp:265 msgid "Folder %1 does not exist, cannot copy skeleton for %2." msgstr "قىسقۇچ %1 مەۋجۇت ئەمەس، %2 ئۈچۈن سەپلىمە ھۆججەت كۆچۈرەلمەيدۇ." #: ku_user.cpp:270 msgid "Folder %1 does not exist, cannot copy skeleton." msgstr "قىسقۇچ %1 مەۋجۇت ئەمەس، سەپلىمە ھۆججەت كۆچۈرەلمەيدۇ." #: ku_user.cpp:288 msgid "" "Cannot remove home folder %1.\n" "Error: %2" msgstr "" "ماكان مۇندەرىجە %1 نى چىقىرىۋېتەلمەيدۇ.\n" "خاتالىق: %2" #: ku_user.cpp:292 msgid "Removal of home folder %1 failed (uid = %2, gid = %3)." msgstr "ماكان مۇندەرىجە %1 نى چىقىرىۋېتەلمىدى(uid = %2, gid = %3)" #: ku_user.cpp:295 msgid "" "stat call on file %1 failed.\n" "Error: %2" msgstr "" "ھۆججەت %1 دىكى stat نى چاقىرالمىدى.\n" "خاتالىق: %2" #: ku_user.cpp:313 msgid "" "Cannot remove crontab %1.\n" "Error: %2" msgstr "" "crontab %1 نى چىقىرىۋېتەلمەيدۇ.\n" "خاتالىق: %2" #: ku_user.cpp:327 msgid "" "Cannot remove mailbox %1.\n" "Error: %2" msgstr "" "خەت ساندۇق %1 نى چىقىرىۋېتەلمەيدۇ.\n" "خاتالىق: %2" #: ku_userfiles.cpp:100 msgid "" "KUser sources were not configured.\n" "Set 'Password file' in Settings/Files" msgstr "" "KUser مەنبە سەپلەنمىگەن.\n" "تەڭشەك/ھۆججەتلەردىكى «ئىم ھۆججەت»نى تەڭشەڭ." #: ku_userfiles.cpp:108 msgid "" "Stat call on file %1 failed: %2\n" "Check KUser settings." msgstr "" "ھۆججەت %1 دىكى stat نى چاقىرالمىدى: %2\n" "KUser تەڭشىكىنى تەكشۈرۈڭ." #: ku_userfiles.cpp:122 msgid "Error opening %1 for reading.\n" msgstr "%1 نى ئوقۇش ئۈچۈن ئېچىشتا خاتالىق كۆرۈلدى.\n" #: ku_userfiles.cpp:199 msgid "" "No /etc/passwd entry for %1.\n" "Entry will be removed at the next `Save'-operation." msgstr "" "%1 نىڭ /etc/passwd تۈرى يوق.\n" "كېيىنكى قېتىم «ساقلا» مەشغۇلاتى ئېلىپ بارغاندا تۈر ئۆزلۈكىدىن چىقىرىۋېتىلىدۇ." #: ku_usermodel.cpp:48 msgid "UID" msgstr "ئىشلەتكۈچى كىملىكى(UID)" #: ku_usermodel.cpp:49 msgid "User Login" msgstr "ئىشلەتكۈچى تىزىمغا كىرىشى" #: ku_usermodel.cpp:50 msgid "Full Name" msgstr "تولۇق ئاتى" #: ku_usermodel.cpp:51 msgid "Home Directory" msgstr "ماكان مۇندەرىجە" #: ku_usermodel.cpp:52 msgid "Login Shell" msgstr "تىزىمغا كىرىش shell" #: ku_usermodel.cpp:55 msgid "Samba Login Script" msgstr "Samba تىزىمغا كىرىش قوليازمىسى" #: ku_usermodel.cpp:56 msgid "Samba Profile Path" msgstr "Samba سەپلىمە ھۆججەت يولى" #: ku_usermodel.cpp:57 msgid "Samba Home Drive" msgstr "Samba ئاساسىي قوزغاتقۇچ" #: ku_usermodel.cpp:58 msgid "Samba Home Path" msgstr "Samba ماكان يولى" #. i18n: file: kuserui.rc:4 #. i18n: ectx: Menu (file) #: rc.cpp:3 msgid "&File" msgstr "ھۆججەت(&F)" #. i18n: file: kuserui.rc:8 #. i18n: ectx: Menu (user) #: rc.cpp:6 msgid "&User" msgstr "ئىشلەتكۈچى(&U)" #. i18n: file: kuserui.rc:14 #. i18n: ectx: Menu (group) #: rc.cpp:9 msgid "&Group" msgstr "گۇرۇپپا(&G)" #. i18n: file: kuserui.rc:19 #. i18n: ectx: Menu (settings) #: rc.cpp:12 msgid "&Settings" msgstr "تەڭشەك(&S)" #. i18n: file: ku_filessettings.ui:30 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: rc.cpp:15 msgid "User/group database locations" msgstr "ئىشلەتكۈچى/گۇرۇپپا ساندان ئورنى" #. i18n: file: ku_filessettings.ui:42 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_md5shadow) #: rc.cpp:18 msgid "MD5 shadow passwords" msgstr "MD5 سايە ئىم" #. i18n: file: ku_filessettings.ui:52 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6_3) #: rc.cpp:21 msgid "Shadow group file:" msgstr "سايە گۇرۇپپا ھۆججىتى:" #. i18n: file: ku_filessettings.ui:65 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5_3) #: rc.cpp:24 msgid "Shadow password file:" msgstr "سايە ئىم ھۆججىتى:" #. i18n: file: ku_filessettings.ui:78 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_3) #: rc.cpp:27 msgid "Group file:" msgstr "گۇرۇپپا ھۆججىتى:" #. i18n: file: ku_filessettings.ui:88 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_3) #: rc.cpp:30 msgid "Password file:" msgstr "ئىم ھۆججىتى:" #. i18n: file: ku_generalsettings.ui:31 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: rc.cpp:33 msgid "Source of user/group database:" msgstr "ئىشلەتكۈچى/گۇرۇپپا سانداننىڭ مەنبەسى:" #. i18n: file: ku_generalsettings.ui:47 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_source) #: rc.cpp:39 msgid "System" msgstr "سىستېما" #. i18n: file: ku_generalsettings.ui:68 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) #: rc.cpp:42 msgid "First normal GID:" msgstr "بىرىنچى ئادەتتىكى GID:" #. i18n: file: ku_generalsettings.ui:78 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) #: rc.cpp:45 msgid "Home path template:" msgstr "ماكان مۇندەرىجە قېلىپى:" #. i18n: file: ku_generalsettings.ui:88 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) #: rc.cpp:48 msgid "Shell:" msgstr "Shell:" #. i18n: file: ku_generalsettings.ui:105 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3_2) #: rc.cpp:51 msgid "First normal UID:" msgstr "بىرىنچى ئادەتتىكى UID:" #. i18n: file: ku_generalsettings.ui:133 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_copySkel) #. i18n: file: kuser.kcfg:60 #. i18n: ectx: label, entry (copySkel), group (connection-$(connection)) #: rc.cpp:57 rc.cpp:136 msgid "Copy skeleton to home folder" msgstr "سەپلىمە قېلىپنى ماكان مۇندەرىجىگە كۆچۈر" #. i18n: file: ku_generalsettings.ui:148 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_userPrivateGroup) #. i18n: file: kuser.kcfg:65 #. i18n: ectx: label, entry (userPrivateGroup), group (connection-$(connection)) #: rc.cpp:60 rc.cpp:142 msgid "User private groups" msgstr "ئىشلەتكۈچى شەخسىي گۇرۇپپا" #. i18n: file: ku_generalsettings.ui:155 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4) #: rc.cpp:63 msgid "Default group:" msgstr "كۆڭۈلدىكى گۇرۇپپا:" #. i18n: file: ku_passwordpolicy.ui:38 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) #: rc.cpp:66 msgid "Time before password expires to issue an expire warning:" msgstr "ئىم ۋاقتى ئۆتۈش ئاگاھلاندۇرۇشىنى تارقىتىدىغان ئالدىن مىقدارى" #. i18n: file: ku_passwordpolicy.ui:51 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) #: rc.cpp:69 msgid "Time when password expires after last password change:" msgstr "ئاخىرقى قېتىم ئىم ئۆزگەرتىپ قانچىلىك ۋاقىتتا كۈچتىن قالىدۇ" #. i18n: file: ku_passwordpolicy.ui:64 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4) #: rc.cpp:72 msgid "Time when account will be disabled after expiration of password:" msgstr "ئىمنىڭ ۋاقتى ئۆتۈپ قانچىلىك ۋاقىتتىن كېيىن ھېسابات چەكلىنىدۇ:" #. i18n: file: ku_passwordpolicy.ui:103 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: rc.cpp:81 msgid "Time before password may not be changed after last password change:" msgstr "ئىككى قېتىملىق ئىم ئۆزگەرتىش ئارىلىقىدىكى ۋاقىت:" #. i18n: file: ku_passwordpolicy.ui:149 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) #: rc.cpp:87 msgid "Account will expire on:" msgstr "ھېساباتنىڭ ۋاقتى ئۆتىدىغان ۋاقىت:" #. i18n: file: kuser.kcfg:16 #. i18n: ectx: label, entry (connection), group (general) #: rc.cpp:93 msgid "Default connection" msgstr "كۆڭۈلدىكى باغلىنىش" #. i18n: file: kuser.kcfg:20 #. i18n: ectx: label, entry (showsys), group (general) #: rc.cpp:96 msgid "Show system users" msgstr "سىستېما ئىشلەتكۈچى كۆرسەت" #. i18n: file: kuser.kcfg:26 #. i18n: ectx: label, entry (source), group (connection-$(connection)) #: rc.cpp:99 msgid "The source of the user and group database" msgstr "ئىشلەتكۈچى ۋە گۇرۇپپا سانداننىڭ مەنبەسى" #. i18n: file: kuser.kcfg:27 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (source), group (connection-$(connection)) #: rc.cpp:102 msgid "" "This option allows you to select where the user/group data stored. Currently " "three storage backends are supported.
Files stores user/group " "data in traditional /etc/passwd and /etc/group flat files.
LDAP " "stores data in a directory server using the posixAccount and posixGroup " "object classes; this backend allows the management of Samba users/groups via " "the sambaSamAccount object class.
System provides a read-only " "access to all users and groups which your installation knows about." msgstr "" "بۇ تاللانما ئىشلەتكۈچى/گۇرۇپپا سانلىق-مەلۇماتىنى خالىغان جايغا ساقلىشىڭىزغا " "يول قويىدۇ. نۆۋەتتە ئۈچ خىل ساقلاش ئارقا ئۇچىنى قوللايدۇ. BR>ھۆججەتلەر ئىشلەتكۈچى/گۇرۇپپا سانلىق-مەلۇماتىنى ئەنئەنىۋى /etc/passwd ۋە /etc/group " "تىكى ئادەتتىكى ھۆججەتكە ساقلايدىغانلىقىنى ئىپادىلەيدۇ.
LDAP " "سانلىق-مەلۇماتنى posixAccount ۋە posixGroup نەڭ خىلى ئىشلىتىدىغان مۇندەرىجە " "مۇلازىمېتىرىغا ساقلايدىغانلىقىنى بىلدۈرىدۇ. بۇ ئارقا ئۇچ sambaSamAccount نەڭ " "خىلى ئارقىلىق Samba ئىشلەتكۈچى/گۇرۇپپا باشقۇرىدۇ.
سىستېما " "ئورنىتىشىڭىزغا نىسبەتەن بارلىق ئىشلەتكۈچى ۋە گۇرۇپپىلارغا ئوقۇشقىلا " "بولىدىغان زىيارەت ھوقۇقى تەمىنلەيدۇ.—" #. i18n: file: kuser.kcfg:36 #. i18n: ectx: label, entry (shell), group (connection-$(connection)) #: rc.cpp:105 msgid "Shell" msgstr "Shell" #. i18n: file: kuser.kcfg:37 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (shell), group (connection-$(connection)) #: rc.cpp:108 msgid "" "This option allows you to select the shell which will be the default for new " "users." msgstr "" "بۇ تاللانما يېڭى ئىشلەتكۈچىنىڭ كۆڭۈلدىكى shell نى تاللىشىڭىزغا يول قويىدۇ." #. i18n: file: kuser.kcfg:40 #. i18n: ectx: label, entry (homepath), group (connection-$(connection)) #: rc.cpp:111 msgid "Home path template" msgstr "ماكان مۇندەرىجە قېلىپى" #. i18n: file: kuser.kcfg:41 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (homepath), group (connection-$(connection)) #: rc.cpp:115 #, no-c-format msgid "" "This option specifies the UNIX home path template for new users. The '%U' " "macro will replaced with the actual user name." msgstr "" "بۇ تاللانما يېڭى ئىشلەتكۈچىنىڭ UNIX ماكان مۇندەرىجە قېلىپىنى بەلگىلەيدۇ. " "'%U' ماكرو ئەمەلىي ئىشلەتكۈچى ئاتىغا ئالماشتۇرۇلىدۇ." #. i18n: file: kuser.kcfg:45 #. i18n: ectx: label, entry (firstUID), group (connection-$(connection)) #: rc.cpp:118 msgid "First UID" msgstr "بىرىنچى UID" #. i18n: file: kuser.kcfg:46 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (firstUID), group (connection-$(connection)) #: rc.cpp:121 msgid "" "This options specifies the first user ID where searching for an available " "UID starts." msgstr "" "بۇ تاللانما ئىزدەشكە ئىشلىتىدىغان UID باشلانغاندا ئىشلىتىدىغان بىرىنچى " "ئىشلەتكۈچى ID نى بەلگىلەيدۇ." #. i18n: file: kuser.kcfg:50 #. i18n: ectx: label, entry (firstGID), group (connection-$(connection)) #: rc.cpp:124 msgid "First GID" msgstr "بىرىنچى GID" #. i18n: file: kuser.kcfg:51 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (firstGID), group (connection-$(connection)) #: rc.cpp:127 msgid "" "This options specifies the first group ID where searching for an available " "GID starts." msgstr "" "بۇ تاللانما ئىزدەشكە ئىشلىتىدىغان GID باشلانغاندا ئىشلىتىدىغان بىرىنچى " "گۇرۇپپا ID نى بەلگىلەيدۇ." #. i18n: file: kuser.kcfg:56 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (createHomeDir), group (connection-$(connection)) #: rc.cpp:133 msgid "" "If this option is checked then a home directory will created for the new " "user." msgstr "ئەگەر بۇ تاللانما تاللانسا يېڭى ئىشلەتكۈچىگە ماكان مۇندەرىجە قۇرىدۇ." #. i18n: file: kuser.kcfg:61 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (copySkel), group (connection-$(connection)) #: rc.cpp:139 msgid "" "If this option is checked then the contents of the skeleton folder will " "copied to the new user's home directory" msgstr "" "ئەگەر بۇ تاللانما تاللانسا قېلىپ قىسقۇچتىكى مەزمۇنلار ئىشلەتكۈچىنىڭ ماكان " "مۇندەرىجىسىگە كۆچۈرۈلىدۇ" #. i18n: file: kuser.kcfg:66 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (userPrivateGroup), group (connection-$(connection)) #: rc.cpp:145 msgid "" "If this option is enabled, new user creation will create a private group " "named as the user, and the primary group of the user will assigned to this " "private group." msgstr "" "ئەگەر بۇ تاللانما تاللانسا يېڭى ئىشلەتكۈچىگە ئۆزلۈكىدىن ئوخشاش ئاتتىكى " "شەخسىي گۇرۇپپا قۇرىدۇ، ئىشلەتكۈچىنىڭ ئاساسى گۇرۇپپىسىمۇ مەزكۇر شەخسىي " "گۇرۇپپا بولىدۇ." #. i18n: file: kuser.kcfg:70 #. i18n: ectx: label, entry (defaultgroup), group (connection-$(connection)) #: rc.cpp:148 msgid "Default primary group" msgstr "كۆڭۈلدىكى ئاساسىي گۇرۇپپا" #. i18n: file: kuser.kcfg:71 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (defaultgroup), group (connection-$(connection)) #: rc.cpp:151 msgid "" "This is the default primary group which will be assigned to a newly created " "user." msgstr "" "بۇ يېڭىدىن قۇرۇلغان ئىشلەتكۈچىگە بەلگىلەنگەن كۆڭۈلدىكى ئاساسىي گۇرۇپپا." #. i18n: file: kuser.kcfg:76 #. i18n: ectx: label, entry (smin), group (connection-$(connection)) #: rc.cpp:154 msgid "smin" msgstr "smin" #. i18n: file: kuser.kcfg:80 #. i18n: ectx: label, entry (smax), group (connection-$(connection)) #: rc.cpp:157 msgid "smax" msgstr "smax" #. i18n: file: kuser.kcfg:84 #. i18n: ectx: label, entry (swarn), group (connection-$(connection)) #: rc.cpp:160 msgid "swarn" msgstr "swarn" #. i18n: file: kuser.kcfg:88 #. i18n: ectx: label, entry (sinact), group (connection-$(connection)) #: rc.cpp:163 msgid "sinact" msgstr "sinact" #. i18n: file: kuser.kcfg:92 #. i18n: ectx: label, entry (sexpire), group (connection-$(connection)) #: rc.cpp:166 msgid "sexpire" msgstr "sexpire" #. i18n: file: kuser.kcfg:93 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (sexpire), group (connection-$(connection)) #: rc.cpp:169 msgid "This setting is for specifying a date when user accounts will expire." msgstr "بۇ تەڭشەك ئىشلەتكۈچى ھېساباتىنىڭ ۋاقتى ئۆتىدىغان چېسلانى بەلگىلەيدۇ." #. i18n: file: kuser.kcfg:97 #. i18n: ectx: label, entry (sneverexpire), group (connection-$(connection)) #: rc.cpp:172 msgid "sneverexpire" msgstr "sneverexpire" #. i18n: file: kuser.kcfg:98 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (sneverexpire), group (connection-$(connection)) #: rc.cpp:175 msgid "Check this if you want to user accounts never expire." msgstr "" "ئەگەر ئىشلەتكۈچى ھېساباتىنىڭ ۋاقتى ئۆتمىسۇن دېسىڭىز بۇ تاللانمىنى تاللاڭ." #. i18n: file: kuser.kcfg:103 #. i18n: ectx: label, entry (passwdsrc), group (connection-$(connection)) #: rc.cpp:178 msgid "Password file" msgstr "ئىم ھۆججەت" #. i18n: file: kuser.kcfg:104 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (passwdsrc), group (connection-$(connection)) #: rc.cpp:181 msgid "This specifies the users database file (usually /etc/passwd)." msgstr "" "بۇ تاللانما ئىشلەتكۈچى ساندان ھۆججىتى(ئادەتتە /etc/passwd)نى بەلگىلەيدۇ." #. i18n: file: kuser.kcfg:108 #. i18n: ectx: label, entry (groupsrc), group (connection-$(connection)) #: rc.cpp:184 msgid "Group file" msgstr "گۇرۇپپا ھۆججىتى" #. i18n: file: kuser.kcfg:109 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (groupsrc), group (connection-$(connection)) #: rc.cpp:187 msgid "This specifies the groups database file (usually /etc/group)." msgstr "بۇ تاللانما گۇرۇپپا ساندان ھۆججىتى(ئادەتتە /etc/group)نى بەلگىلەيدۇ." #. i18n: file: kuser.kcfg:113 #. i18n: ectx: label, entry (md5shadow), group (connection-$(connection)) #: rc.cpp:190 msgid "MD5 Shadow passwords" msgstr "MD5 سايە ئىم" #. i18n: file: kuser.kcfg:114 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (md5shadow), group (connection-$(connection)) #: rc.cpp:193 msgid "" "Check this if you want the passwords in the shadow file MD5 hashed. Leave " "this unchecked if DES encryption should be used." msgstr "" "ئەگەر سىز سايە ھۆججەتتىكى ئىمنى MD5 hash بويىچە ساقلىماقچى بولسىڭىز، بۇ " "تاللانمىنى تاللاڭ. ئەگەر DES شىفىرلاشنى ئىشلەتمەكچى بولسىڭىز بۇ تاللانمىنى " "تاللىماڭ." #. i18n: file: kuser.kcfg:117 #. i18n: ectx: label, entry (shadowsrc), group (connection-$(connection)) #: rc.cpp:196 msgid "Shadow password file" msgstr "سايە ئىم ھۆججىتى" #. i18n: file: kuser.kcfg:118 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (shadowsrc), group (connection-$(connection)) #: rc.cpp:199 msgid "" "Specifies the shadow password file (usually /etc/shadow). Leave this empty " "if your system does not use a shadow password file." msgstr "" "سايە ئىم ھۆججىتىنى بەلگىلەيدۇ (ئادەتتە /etc/shadow). ئەگەر سىستېمىڭىز سايە " "ئىم ھۆججىتى ئىشلەتمىسە بۇ تاللانمىنى بوش قالدۇرۇڭ." #. i18n: file: kuser.kcfg:122 #. i18n: ectx: label, entry (gshadowsrc), group (connection-$(connection)) #: rc.cpp:202 msgid "Group shadow file" msgstr "گۇرۇپپا ئىم ھۆججىتى" #. i18n: file: kuser.kcfg:123 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (gshadowsrc), group (connection-$(connection)) #: rc.cpp:205 msgid "" "Specifies the shadow group file (usually /etc/gshadow). Leave this empty if " "your system does not use a shadow group file." msgstr "" "سايە گۇرۇپپا ھۆججىتىنى بەلگىلەيدۇ (ئادەتتە /etc/shadow). ئەگەر سىستېمىڭىز " "سايە گۇرۇپپا ھۆججىتى ئىشلەتمىسە بۇ تاللانمىنى بوش قالدۇرۇڭ." #. i18n: file: kuser.kcfg:128 #. i18n: ectx: label, entry (ldapuser), group (connection-$(connection)) #: rc.cpp:208 msgid "LDAP User" msgstr "LDAP ئىشلەتكۈچى" #. i18n: file: kuser.kcfg:131 #. i18n: ectx: label, entry (ldappassword), group (connection-$(connection)) #: rc.cpp:211 msgid "LDAP Password" msgstr "LDAP ئىم" #. i18n: file: kuser.kcfg:134 #. i18n: ectx: label, entry (ldaprealm), group (connection-$(connection)) #: rc.cpp:214 msgid "LDAP SASL Realm" msgstr "LDAP SASL دائىرە" #. i18n: file: kuser.kcfg:137 #. i18n: ectx: label, entry (ldapbinddn), group (connection-$(connection)) #: rc.cpp:217 msgid "LDAP Bind DN" msgstr "LDAP Bind DN" #. i18n: file: kuser.kcfg:140 #. i18n: ectx: label, entry (ldaphost), group (connection-$(connection)) #: rc.cpp:220 msgid "LDAP Host" msgstr "LDAP ماشىنا" #. i18n: file: kuser.kcfg:143 #. i18n: ectx: label, entry (ldapport), group (connection-$(connection)) #: rc.cpp:223 msgid "LDAP Port" msgstr "LDAP ئېغىز" #. i18n: file: kuser.kcfg:147 #. i18n: ectx: label, entry (ldapver), group (connection-$(connection)) #: rc.cpp:226 msgid "LDAP version" msgstr "LDAP نەشرى" #. i18n: file: kuser.kcfg:151 #. i18n: ectx: label, entry (ldapsizelimit), group (connection-$(connection)) #: rc.cpp:229 msgid "LDAP Size limit" msgstr "LDAP چوڭلۇق چەكلىمىسى" #. i18n: file: kuser.kcfg:155 #. i18n: ectx: label, entry (ldaptimelimit), group (connection-$(connection)) #. i18n: file: kuser.kcfg:159 #. i18n: ectx: label, entry (ldappagesize), group (connection-$(connection)) #: rc.cpp:232 rc.cpp:235 msgid "LDAP Time limit" msgstr "LDAP ۋاقىت چەكلىمىسى" #. i18n: file: kuser.kcfg:163 #. i18n: ectx: label, entry (ldapdn), group (connection-$(connection)) #: rc.cpp:238 msgid "LDAP Base DN" msgstr "LDAP Base DN" #. i18n: file: kuser.kcfg:166 #. i18n: ectx: label, entry (ldapfilter), group (connection-$(connection)) #: rc.cpp:241 msgid "LDAP Filter" msgstr "LDAP سۈزگۈچ" #. i18n: file: kuser.kcfg:169 #. i18n: ectx: label, entry (ldapnosec), group (connection-$(connection)) #: rc.cpp:244 msgid "LDAP no encryption" msgstr "LDAP شىفىر يوق" #. i18n: file: kuser.kcfg:173 #. i18n: ectx: label, entry (ldaptls), group (connection-$(connection)) #: rc.cpp:247 msgid "LDAP TLS" msgstr "LDAP TLS" #. i18n: file: kuser.kcfg:177 #. i18n: ectx: label, entry (ldapssl), group (connection-$(connection)) #: rc.cpp:250 msgid "LDAP SSL" msgstr "LDAP SSL" #. i18n: file: kuser.kcfg:181 #. i18n: ectx: label, entry (ldapanon), group (connection-$(connection)) #: rc.cpp:253 msgid "LDAP Anonymous" msgstr "LDAP ئاتسىز" #. i18n: file: kuser.kcfg:185 #. i18n: ectx: label, entry (ldapsimple), group (connection-$(connection)) #: rc.cpp:256 msgid "LDAP Simple auth" msgstr "LDAP ئاددىي دەلىللەش" #. i18n: file: kuser.kcfg:189 #. i18n: ectx: label, entry (ldapsasl), group (connection-$(connection)) #: rc.cpp:259 msgid "LDAP SASL auth" msgstr "LDAP SASL دەلىللەش" #. i18n: file: kuser.kcfg:193 #. i18n: ectx: label, entry (ldapsaslmech), group (connection-$(connection)) #: rc.cpp:262 msgid "LDAP SASL mechanism" msgstr "LDAP SASL ھېسابلاش ئۇسۇلى" #. i18n: file: kuser.kcfg:197 #. i18n: ectx: label, entry (ldapuserbase), group (connection-$(connection)) #: rc.cpp:265 msgid "LDAP User container" msgstr "LDAP ئىشلەتكۈچى قاچىسى" #. i18n: file: kuser.kcfg:198 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ldapuserbase), group (connection-$(connection)) #: rc.cpp:268 msgid "" "This specifies where to store users' entries relative to the LDAP base DN." msgstr "" "بۇ تاللانما ساقلانغان ئىشلەتكۈچى تۈرىنىڭ LDAP base DN غا بولغان ئورنىنى " "بەلگىلەيدۇ." #. i18n: file: kuser.kcfg:202 #. i18n: ectx: label, entry (ldapuserfilter), group (connection-$(connection)) #: rc.cpp:271 msgid "LDAP User filter" msgstr "LDAP ئىشلەتكۈچى سۈزگۈچى" #. i18n: file: kuser.kcfg:203 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ldapuserfilter), group (connection-$(connection)) #: rc.cpp:274 msgid "This specifies the filter used for user entries." msgstr "بۇ تاللانما ئىشلەتكۈچى تۈرىدە ئىشلەتكەن سۈزگۈچنى بەلگىلەيدۇ." #. i18n: file: kuser.kcfg:206 #. i18n: ectx: label, entry (ldapgroupbase), group (connection-$(connection)) #: rc.cpp:277 msgid "LDAP Group container" msgstr "LDAP گۇرۇپپا قاچىسى" #. i18n: file: kuser.kcfg:207 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ldapgroupbase), group (connection-$(connection)) #: rc.cpp:280 msgid "" "This specifies where to store groups' entries relative to the LDAP base DN." msgstr "" "بۇ تاللانما ساقلانغان گۇرۇپپا تۈرىنىڭ LDAP base DN غا بولغان ئورنىنى " "بەلگىلەيدۇ." #. i18n: file: kuser.kcfg:211 #. i18n: ectx: label, entry (ldapgroupfilter), group (connection-$(connection)) #: rc.cpp:283 msgid "LDAP Group filter" msgstr "LDAP گۇرۇپپا سۈزگۈچى" #. i18n: file: kuser.kcfg:212 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ldapgroupfilter), group (connection-$(connection)) #: rc.cpp:286 msgid "This specifies the filter used for group entries." msgstr "بۇ تاللانما گۇرۇپپا تۈرىدە ئىشلەتكەن سۈزگۈچنى بەلگىلەيدۇ." #. i18n: file: kuser.kcfg:215 #. i18n: ectx: label, entry (ldapuserrdn), group (connection-$(connection)) #: rc.cpp:289 msgid "LDAP User RDN prefix" msgstr "LDAP ئىشلەتكۈچى RDN ئالدى قوشۇلغۇچى" #. i18n: file: kuser.kcfg:216 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ldapuserrdn), group (connection-$(connection)) #: rc.cpp:292 msgid "This specifies what prefix will used for user entries." msgstr "بۇ تاللانما ئىشلەتكۈچى تۈرىدە ئىشلەتكەن ئالدى قوشۇلغۇچىنى بەلگىلەيدۇ." #. i18n: file: kuser.kcfg:225 #. i18n: ectx: label, entry (ldapcnfullname), group (connection-$(connection)) #: rc.cpp:295 msgid "Store the user's full name in the cn attribute" msgstr "cn خاسلىقىغا ئىشلەتكۈچىنىڭ تولۇق ئاتىنى ساقلايدۇ" #. i18n: file: kuser.kcfg:226 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ldapcnfullname), group (connection-$(connection)) #: rc.cpp:298 msgid "" "Check this if the user's full name should be stored in the cn (Canonical " "Name) attribute." msgstr "" "ئەگەر ئىشلەتكۈچىنىڭ تولۇق ئاتىنى cn (Canonical Name«تىپىك ئات»)خاسلىقىغا " "ساقلىماقچى بولغاندا بۇ تاللانمىنى تاللاڭ." #. i18n: file: kuser.kcfg:230 #. i18n: ectx: label, entry (ldapgecos), group (connection-$(connection)) #: rc.cpp:301 msgid "Update the gecos field" msgstr "gecos سۆز بۆلىكىنى يېڭىلايدۇ" #. i18n: file: kuser.kcfg:231 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ldapgecos), group (connection-$(connection)) #: rc.cpp:304 msgid "Check this if the gecos attribute should be updated." msgstr "ئەگەر gecos سۆز بۆلىكىنى يېڭىلىسىڭىز بۇ تاللانمىنى تاللاڭ." #. i18n: file: kuser.kcfg:235 #. i18n: ectx: label, entry (ldapshadow), group (connection-$(connection)) #: rc.cpp:307 msgid "Manage LDAP shadowAccount objectclass" msgstr "LDAP shadowAccount نەڭ خىلىنى باشقۇر" #. i18n: file: kuser.kcfg:236 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ldapshadow), group (connection-$(connection)) #: rc.cpp:310 msgid "" "Check this if the shadowAccount object should be used in the users' entries. " "It allows to enforce password change/expiration policies." msgstr "" "ئەگەر ئىشلەتكۈچى تۈرىگە shadowAccount نەڭ ئىشلەتمەكچى بولغاندا بۇ تاللانمىنى " "تاللاڭ. ئۇ مەجبۇرىي ئۆزگەرتىش/ۋاقتى ئۆتكەن ئىم تەدبىرىنى قوللايدۇ." #. i18n: file: kuser.kcfg:240 #. i18n: ectx: label, entry (ldapstructural), group (connection-$(connection)) #: rc.cpp:313 msgid "LDAP Structural objectclass" msgstr "LDAP قۇرۇلمىلىق نەڭ خىلى" #. i18n: file: kuser.kcfg:241 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ldapstructural), group (connection-$(connection)) #: rc.cpp:316 msgid "" "This option allows to specify the structural objectclass used with users' " "entries. If you want to use these entries not just for authentication, but " "for an address book, too, then choose inetOrgPerson." msgstr "" "بۇ تاللانما ئىشلەتكۈچى تۈرى ئىشلەتكەن قۇرۇلمىلىق نەڭ خىلىنى بەلگىلەيدۇ. " "ئەگەر بۇ تۈرلەرنى كىملىك دەلىللەشكىلا ئەمەس بەلكى ئادرېس دەپتەرگىمۇ " "ئىشلەتسىڭىز inetOrgPerson نى تاللاڭ." #. i18n: file: kuser.kcfg:249 #. i18n: ectx: label, entry (ldapgrouprdn), group (connection-$(connection)) #: rc.cpp:319 msgid "LDAP Group RDN prefix" msgstr "LDAP گۇرۇپپا RDN ئالدى قوشۇلغۇچى" #. i18n: file: kuser.kcfg:250 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ldapgrouprdn), group (connection-$(connection)) #: rc.cpp:322 msgid "This specifies what prefix will used for group entries." msgstr "بۇ تاللانما گۇرۇپپا تۈرىدە ئىشلەتكەن ئالدى قوشۇلغۇچىنى بەلگىلەيدۇ." #. i18n: file: kuser.kcfg:258 #. i18n: ectx: label, entry (ldappasswordhash), group (connection-$(connection)) #: rc.cpp:325 msgid "LDAP Password hash method" msgstr "LDAP ئىم مۇكەممەللىكى ھېسابلاش ئۇسۇلى" #. i18n: file: kuser.kcfg:259 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ldappasswordhash), group (connection-$(connection)) #: rc.cpp:328 msgid "This specifies the password hashing method. The most secure is SSHA." msgstr "" "بۇ تاللانما ئىم مۇكەممەللىك ھېسابلاش ئۇسۇلىنى بەلگىلەيدۇ. ئەڭ بىخەتەرى SSHA." #. i18n: file: kuser.kcfg:271 #. i18n: ectx: label, entry (ldapsam), group (connection-$(connection)) #: rc.cpp:331 msgid "Enable samba account management" msgstr "samba ھېسابات باشقۇرۇشنى قوزغات" #. i18n: file: kuser.kcfg:272 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ldapsam), group (connection-$(connection)) #: rc.cpp:334 msgid "" "Check this if you want to use the user/group entries in a Samba domain. " "KUser will create sambaSamAccount objectclass for each entry which is usable " "with the ldapsam passdb backend with Samba version greater than 3.0." msgstr "" "ئەگەر Samba دائىرىسىدە ئىشلەتكۈچى/گۇرۇپپا تۈرىنى ئىشلەتمەكچى بولسىڭىز بۇ " "تاللانمىنى تاللاڭ. KUser ھەر بىر تۈرگە sambaSamAccount نەڭ خىلى قۇرىدۇ، 3.0 " "دىن يۇقىرى نەشرىدىكى Samba دا ldapsam passdb ئارقا ئۇچى بىلەن ماسلاشتۇرۇپ " "ئىشلىتىلىدۇ." #. i18n: file: kuser.kcfg:275 #. i18n: ectx: label, entry (samdomain), group (connection-$(connection)) #: rc.cpp:337 msgid "Samba domain name" msgstr "Samba دائىرە ئاتى" #. i18n: file: kuser.kcfg:276 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (samdomain), group (connection-$(connection)) #: rc.cpp:340 msgid "This specifies the samba domain name." msgstr "بۇ تاللانما Samba دائىرە ئاتىنى بەلگىلەيدۇ." #. i18n: file: kuser.kcfg:279 #. i18n: ectx: label, entry (samdomsid), group (connection-$(connection)) #: rc.cpp:343 msgid "Samba domain SID" msgstr "Samba دائىرە SID" #. i18n: file: kuser.kcfg:280 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (samdomsid), group (connection-$(connection)) #: rc.cpp:346 msgid "" "This specifies the domain Security IDentifier. It is unique in a single " "domain. You can query the value of the domain SID with 'net getlocalsid " "domain_name'." msgstr "" "بۇ تاللانما دائىرە بىخەتەرلىك كىملىكىنى بەلگىلەيدۇ. يەككە دائىرىدە بۇ كىملىك " "بىردىنبىر بولىدۇ. سىز 'net getlocalsid domain_name'. ئارقىلىق SID نىڭ " "قىممىتىنى سۈرۈشتۈرەلەيسىز." #. i18n: file: kuser.kcfg:283 #. i18n: ectx: label, entry (samridbase), group (connection-$(connection)) #: rc.cpp:349 msgid "Algorithmic RID base" msgstr "RID ھېسابلاش ئۇسۇلى ئاساسى" #. i18n: file: kuser.kcfg:284 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (samridbase), group (connection-$(connection)) #: rc.cpp:352 msgid "" "This value is an offset for the algorithmic mapping from uids and gids to " "rids. The default (and minimum) value is 1000, it must be even, and the LDAP " "database and smb.conf must store the same values." msgstr "" "بۇ قىممەت uid ۋە gid لارنى rid نىڭ ھېسابلاش ئۇسۇلى ئېغىش قىممىتىگە " "خەرىتىلەيدۇ. كۆڭۈلدىكى قىممىتى (ئەڭ كىچىك قىممىتى) 1000، بۇ قىممەت چوقۇم جۈپ " "سان بولىدۇ ھەمدە LDAP ساندان ۋە smb.conf چوقۇم ئوخشاش قىممەتنى ساقلىشى كېرەك." #. i18n: file: kuser.kcfg:288 #. i18n: ectx: label, entry (samloginscript), group (connection-$(connection)) #: rc.cpp:355 msgid "Samba login script" msgstr "Samba تىزىمغا كىرىش قوليازمىسى" #. i18n: file: kuser.kcfg:289 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (samloginscript), group (connection-$(connection)) #: rc.cpp:358 msgid "" "This specifies a name of a login script (in the `Netlogon` share) which will " "be executed as the user logs in to a Windows machine." msgstr "" "بۇ تاللانما تىزىمغا كىرىش قوليازمىسىنىڭ ئاتى(«Netlogon»دىكى ھەمبەھىر)نى " "بەلگىلەيدۇ، ئىشلەتكۈچى Windows كومپيۇتېرغا تىزىمغا كىرگەندە بۇ قوليازمىنى " "ئىجرا قىلىدۇ." #. i18n: file: kuser.kcfg:292 #. i18n: ectx: label, entry (samhomedrive), group (connection-$(connection)) #: rc.cpp:361 msgid "Samba home drive" msgstr "Samba ئاساسىي قوزغاتقۇچ" #. i18n: file: kuser.kcfg:293 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (samhomedrive), group (connection-$(connection)) #: rc.cpp:364 msgid "" "Specifies a drive letter where the user's home directory will automatically " "mapped when he/she logs into a Windows machine." msgstr "" "بىر قوزغاتقۇچ ھەرىپىنى بەلگىلەيدۇ، ئىشلەتكۈچى Windows كومپيۇتېرغا تىزىمغا " "كىرگەندە، ئىشلەتكۈچىنىڭ ماكان مۇندەرىجىسى ئۆزلۈكىدىن مەزكۇر قوزغاتقۇچقا " "خەرىتىلىنىدۇ." #. i18n: file: kuser.kcfg:296 #. i18n: ectx: label, entry (samprofilepath), group (connection-$(connection)) #: rc.cpp:367 msgid "Samba profile path template" msgstr "Samba سەپلىمە ھۆججەت يولى قېلىپى" #. i18n: file: kuser.kcfg:297 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (samprofilepath), group (connection-$(connection)) #: rc.cpp:371 #, no-c-format msgid "" "This specifies the location of the roaming profile of the user. The '%U' " "macro will be replaced with the actual user name." msgstr "" "بۇ تاللانما ئىشلەتكۈچى كەزمە سەپلىمە ھۆججەتنىڭ ئورنىنى بەلگىلەيدۇ. '%U' " "ماكرو ئەمەلىي ئىشلەتكۈچى ئاتىغا ئالماشتۇرۇلىدۇ." #. i18n: file: kuser.kcfg:300 #. i18n: ectx: label, entry (samhomepath), group (connection-$(connection)) #: rc.cpp:374 msgid "Samba home path template" msgstr "Samba ماكان يولى قېلىپى" #. i18n: file: kuser.kcfg:301 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (samhomepath), group (connection-$(connection)) #: rc.cpp:378 #, no-c-format msgid "" "This specifies the location of the home directory of the user. This field is " "meaningful only for Windows machines. The '%U' macro will be replaced with " "the actual user name." msgstr "" "بۇ تاللانما ئىشلەتكۈچى ماكان مۇندەرىجىسىنىڭ ئورنىنى بەلگىلەيدۇ. بۇ دائىرە " "پەقەت Windows كومپيۇتېردىلا ئىناۋەتلىك. '%U' ماكرو ئەمەلىي ئىشلەتكۈچى ئاتىغا " "ئالماشتۇرۇلىدۇ." #. i18n: file: kuser.kcfg:304 #. i18n: ectx: label, entry (lanmanhash), group (connection-$(connection)) #: rc.cpp:381 msgid "Store LanManager hashed password" msgstr "LanManager hash ئىمنى ساقلا" #. i18n: file: kuser.kcfg:305 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (lanmanhash), group (connection-$(connection)) #: rc.cpp:384 msgid "" "Store the LanManager hashed password in the sambaLMPassword attribute. Check " "this if you have older clients (Win9x series and before) on your network." msgstr "" "sambaLMPassword خاسلىقىدا LanManager نىڭ مۇكەممەللىك ئىمى ساقلىنىدۇ. ئەگەر " "تورىڭىزدا كونا خېرىدار (Win9x ياكى تېخىمۇ ئىلگىرىكى نەشرى)ئى بولسا بۇ " "تاللانمىنى تاللاڭ." #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "ئابدۇقادىر ئابلىز, غەيرەت كەنجى" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "sahran.ug@gmail.com, gheyret@gmail.com" #~ msgid "Settings" #~ msgstr "تەڭشەكلەر" #~ msgid "Samba" #~ msgstr "Samba" #~ msgid "LDAP" #~ msgstr "LDAP" #~ msgid "LDAP Source Settings" #~ msgstr "LDAP مەنبە تەڭشەكلىرى" #~ msgid "RID:" #~ msgstr "RID:" #~ msgid "Login script:" #~ msgstr "تىزىمغا كىرىش قوليازمىسى:" #~ msgid "Profile path:" #~ msgstr "سەپلىمە ھۆججەت يولى:" #~ msgid "Home drive:" #~ msgstr "ماكان قوزغاتقۇچ:" #~ msgid "Home path:" #~ msgstr "ماكان يولى:" #~ msgid "User workstations:" #~ msgstr "ئىشلەتكۈچى خىزمەت پونكىتلىرى:" #~ msgid "Domain name:" #~ msgstr "دائىرە ئاتى:" #~ msgid "Disable &Samba account information" #~ msgstr "&Samba ھېسابات ئۇچۇرىنى چەكلە" #~ msgid "You need to specify a samba RID." #~ msgstr "samba RID نى بەلگىلىشىڭىز زۆرۈر." #~ msgid "User with RID %1 already exists" #~ msgstr "RID سى %1 بولغان ئىشلەتكۈچى مەۋجۇت" #~ msgid "Loading Groups From LDAP" #~ msgstr "LDAP دىن گۇرۇپپا يۈكلەۋاتىدۇ" #~ msgid "LDAP Operation" #~ msgstr "LDAP مەشغۇلاتى" #~ msgid "Manage Samba user accounts/groups" #~ msgstr "Samba ئىشلەتكۈچى ھېساباتى/گۇرۇپپا باشقۇر" #~ msgid "Default login script:" #~ msgstr "كۆڭۈلدىكى تىزىمغا كىرىش قوليازمىسى:" #~ msgid "Profile path template:" #~ msgstr "سەپلىمە ھۆججەت يول قېلىپى:" #~ msgid "&Query Server" #~ msgstr "سۈرۈشتۈرۈش مۇلازىمېتىرى" #~ msgid "Domain SID (you can obtain with 'net getlocalsid domain_name'):" #~ msgstr "" #~ "دائىرە SID(سىز 'net getlocalsid domain_name' ئارقىلىق ئېرىشەلەيسىز):" #~ msgid "Algorithmic RID base:" #~ msgstr "RID ھېسابلاش ئۇسۇلى ئاساسى:" #~ msgid "cn" #~ msgstr "cn" #~ msgid "gidNumber" #~ msgstr "gidNumber" #~ msgid "Plain Text" #~ msgstr "ساپ تېكىست" #~ msgid "CRYPT" #~ msgstr "CRYPT" #~ msgid "MD5" #~ msgstr "MD5" #~ msgid "SMD5" #~ msgstr "SMD5" #~ msgid "SHA" #~ msgstr "SHA" #~ msgid "SSHA" #~ msgstr "SSHA" #~ msgid "User base:" #~ msgstr "ئىشلەتكۈچى ئاساسى:" #~ msgid "Group filter:" #~ msgstr "گۇرۇپپا سۈزگۈچ:" #~ msgid "Structural objectclass:" #~ msgstr "قۇرۇلمىلىق نەڭ خىلى:" #~ msgid "User filter:" #~ msgstr "ئىشلەتكۈچى سۈزگۈچ:" #~ msgid "account" #~ msgstr "ھېسابات" #~ msgid "inetOrgPerson" #~ msgstr "inetOrgPerson" #~ msgid "Group RDN prefix:" #~ msgstr "گۇرۇپپا RDN ئالدى قوشۇلغۇچى:" #~ msgid "uid" #~ msgstr "uid" #~ msgid "uidNumber" #~ msgstr "uidNumber" #~ msgid "Group base:" #~ msgstr "گۇرۇپپا ئاساسى:" #~ msgid "User RDN prefix:" #~ msgstr "ئىشلەتكۈچى RDN ئالدى قوشۇلغۇچى:" #~ msgid "Password hash:" #~ msgstr "ئىم مۇكەممەللىكى:" #~ msgid "Manage shadowAccount objectclass" #~ msgstr "shadowAccount نەڭ خىلىنى باشقۇر" #~ msgid "Update the gecos attribute" #~ msgstr "gecos خاسلىقىنى يېڭىلايدۇ" #~ msgid "Unable to build password database." #~ msgstr "ئىم ساندىنى قۇرالمايدۇ." #~ msgid "Loading Users From LDAP" #~ msgstr "LDAP دىن ئىشلەتكۈچىلەرنى يۈكلەۋاتىدۇ"