mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 11:02:53 +00:00
217 lines
6 KiB
Text
217 lines
6 KiB
Text
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: systemsettings\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2010-07-26 10:41+0100\n"
|
||
"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <zepires@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: pt <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||
"Language: \n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||
"X-POFile-SpellExtra: Stemle Reitmayr Edwards Ellen Riddell Jonathan Ltd\n"
|
||
"X-POFile-SpellExtra: Meyer Ben Mathias Stephenson Will Soeken Cooksley\n"
|
||
|
||
#: icons/IconMode.cpp:62
|
||
msgid "Icon View"
|
||
msgstr "Vista por Ícones"
|
||
|
||
#: icons/IconMode.cpp:63
|
||
msgid "Provides a categorized icons view of control modules."
|
||
msgstr "Oferece uma vista por categorias dos ícones dos módulos de controlo."
|
||
|
||
#: icons/IconMode.cpp:64 app/main.cpp:36
|
||
msgid "(c) 2009, Ben Cooksley"
|
||
msgstr "(c) 2009, Ben Cooksley"
|
||
|
||
#: icons/IconMode.cpp:65 app/main.cpp:37
|
||
msgid "Ben Cooksley"
|
||
msgstr "Ben Cooksley"
|
||
|
||
#: icons/IconMode.cpp:65
|
||
msgid "Author"
|
||
msgstr "Autoria"
|
||
|
||
#: icons/IconMode.cpp:66 app/main.cpp:38
|
||
msgid "Mathias Soeken"
|
||
msgstr "Mathias Soeken"
|
||
|
||
#: icons/IconMode.cpp:66 app/main.cpp:38
|
||
msgid "Developer"
|
||
msgstr "Desenvolvimento"
|
||
|
||
#: icons/IconMode.cpp:70
|
||
msgid "Overview"
|
||
msgstr "Introdução"
|
||
|
||
#: icons/IconMode.cpp:71
|
||
msgid "Keyboard Shortcut: %1"
|
||
msgstr "Atalho de Teclado: %1"
|
||
|
||
#: core/ExternalAppModule.cpp:34
|
||
msgid "%1 is an external application and has been automatically launched"
|
||
msgstr "O %1 é uma aplicação externa e foi lançada automaticamente"
|
||
|
||
#: core/ExternalAppModule.cpp:35
|
||
msgid "Relaunch %1"
|
||
msgstr "Lançar de Novo o %1"
|
||
|
||
#: core/ModuleView.cpp:83
|
||
msgid "Reset all current changes to previous values"
|
||
msgstr "Repor todas as alterações actuais com os valores anteriores"
|
||
|
||
#: core/ModuleView.cpp:238
|
||
msgid ""
|
||
"The settings of the current module have changed.\n"
|
||
"Do you want to apply the changes or discard them?"
|
||
msgstr ""
|
||
"A configuração do módulo actual foi alterada.\n"
|
||
"Deseja aplicar as alterações ou esquecê-las?"
|
||
|
||
#: core/ModuleView.cpp:240
|
||
msgid "Apply Settings"
|
||
msgstr "Aplicar a Configuração"
|
||
|
||
#. i18n: file: core/externalModule.ui:14
|
||
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ExternalModule)
|
||
#: rc.cpp:3
|
||
msgid "Dialog"
|
||
msgstr "Janela"
|
||
|
||
#. i18n: file: app/systemsettings.kcfg:9
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (Main)
|
||
#: rc.cpp:6
|
||
msgid "Determines whether detailed tooltips should be used"
|
||
msgstr "Indica se as dicas detalhadas devem ser usadas"
|
||
|
||
#. i18n: file: app/systemsettings.kcfg:13
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (ActiveView), group (Main)
|
||
#: rc.cpp:9
|
||
msgid "Internal name for the view used"
|
||
msgstr "Nome interno da vista usada"
|
||
|
||
#. i18n: file: app/configDialog.ui:17
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GbViewStyle)
|
||
#: rc.cpp:12
|
||
msgid "View Style"
|
||
msgstr "Estilo de Vista"
|
||
|
||
#. i18n: file: app/configDialog.ui:24
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ChTooltips)
|
||
#: rc.cpp:15
|
||
msgid "Show detailed tooltips"
|
||
msgstr "Mostrar as dicas detalhadas"
|
||
|
||
#. i18n: file: app/systemsettingsui.rc:16
|
||
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
|
||
#: rc.cpp:18
|
||
msgid "About System Settings"
|
||
msgstr "Acerca da Configuração do Sistema"
|
||
|
||
#: app/SettingsBase.cpp:58
|
||
msgctxt "Search through a list of control modules"
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "Procurar"
|
||
|
||
#: app/SettingsBase.cpp:130
|
||
msgid "Configure"
|
||
msgstr "Configurar"
|
||
|
||
#: app/SettingsBase.cpp:156
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "Ajuda"
|
||
|
||
#: app/SettingsBase.cpp:161 app/SettingsBase.cpp:350
|
||
msgid "About Active Module"
|
||
msgstr "Acerca do Módulo Activo"
|
||
|
||
#: app/SettingsBase.cpp:175
|
||
msgctxt "General config for System Settings"
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Geral"
|
||
|
||
#: app/SettingsBase.cpp:262
|
||
msgid ""
|
||
"System Settings was unable to find any views, and hence nothing is available "
|
||
"to configure."
|
||
msgstr ""
|
||
"A Configuração do Sistema não conseguiu encontrar nenhumas janelas; como "
|
||
"tal, não existe nada disponível para configurar."
|
||
|
||
#: app/SettingsBase.cpp:262 app/SettingsBase.cpp:300
|
||
msgid "No views found"
|
||
msgstr "Não foram encontradas janelas"
|
||
|
||
#: app/SettingsBase.cpp:300
|
||
msgid ""
|
||
"System Settings was unable to find any views, and hence has nothing to "
|
||
"display."
|
||
msgstr ""
|
||
"A Configuração do Sistema não conseguiu encontrar nenhumas janelas; como "
|
||
"tal, não consegue apresentar nada de facto."
|
||
|
||
#: app/SettingsBase.cpp:332
|
||
msgid "About Active View"
|
||
msgstr "Acerca da Janela Activa"
|
||
|
||
#: app/SettingsBase.cpp:391
|
||
msgid "About %1"
|
||
msgstr "Acerca do %1"
|
||
|
||
#: app/main.cpp:36
|
||
msgid "System Settings"
|
||
msgstr "Configuração do Sistema"
|
||
|
||
#: app/main.cpp:36
|
||
msgid "Central configuration center for KDE."
|
||
msgstr "Centro de configuração central para o KDE."
|
||
|
||
#: app/main.cpp:37
|
||
msgid "Maintainer"
|
||
msgstr "Manutenção"
|
||
|
||
#: app/main.cpp:39
|
||
msgid "Will Stephenson"
|
||
msgstr "Will Stephenson"
|
||
|
||
#: app/main.cpp:39
|
||
msgid "Internal module representation, internal module model"
|
||
msgstr "Representação interna dos módulos, modelo interno dos módulos"
|
||
|
||
#: app/ToolTips/tooltipmanager.cpp:228
|
||
msgid "<i>Contains 1 item</i>"
|
||
msgid_plural "<i>Contains %1 items</i>"
|
||
msgstr[0] "<i>Contém 1 item</i>"
|
||
msgstr[1] "<i>Contém %1 itens</i>"
|
||
|
||
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
||
#~ msgid "Your names"
|
||
#~ msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
|
||
|
||
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
||
#~ msgid "Your emails"
|
||
#~ msgstr "zepires@gmail.com,morais@kde.org"
|
||
|
||
#~ msgid "Configure your system"
|
||
#~ msgstr "Configure o seu sistema"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Welcome to \"System Settings\", a central place to configure your "
|
||
#~ "computer system."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Bem-vindo à \"Configuração do Sistema\", um local central para configurar "
|
||
#~ "o sistema do seu computador."
|
||
|
||
#~ msgid "Tree View"
|
||
#~ msgstr "Vista em Árvore"
|
||
|
||
#~ msgid "Provides a classic tree-based view of control modules."
|
||
#~ msgstr "Oferece uma árvore clássica com os módulos de controlo."
|
||
|
||
#~ msgid "Expand the first level automatically"
|
||
#~ msgstr "Expandir o primeiro nível automaticamente"
|
||
|
||
#~ msgid "Copyright © 2009–2011 System Settings authors"
|
||
#~ msgstr "Copyright © 2009–2011 os autores da Configuração do Sistema"
|