msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: systemsettings\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-07-26 10:41+0100\n" "Last-Translator: José Nuno Coelho Pires \n" "Language-Team: pt \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-POFile-SpellExtra: Stemle Reitmayr Edwards Ellen Riddell Jonathan Ltd\n" "X-POFile-SpellExtra: Meyer Ben Mathias Stephenson Will Soeken Cooksley\n" #: icons/IconMode.cpp:62 msgid "Icon View" msgstr "Vista por Ícones" #: icons/IconMode.cpp:63 msgid "Provides a categorized icons view of control modules." msgstr "Oferece uma vista por categorias dos ícones dos módulos de controlo." #: icons/IconMode.cpp:64 app/main.cpp:36 msgid "(c) 2009, Ben Cooksley" msgstr "(c) 2009, Ben Cooksley" #: icons/IconMode.cpp:65 app/main.cpp:37 msgid "Ben Cooksley" msgstr "Ben Cooksley" #: icons/IconMode.cpp:65 msgid "Author" msgstr "Autoria" #: icons/IconMode.cpp:66 app/main.cpp:38 msgid "Mathias Soeken" msgstr "Mathias Soeken" #: icons/IconMode.cpp:66 app/main.cpp:38 msgid "Developer" msgstr "Desenvolvimento" #: icons/IconMode.cpp:70 msgid "Overview" msgstr "Introdução" #: icons/IconMode.cpp:71 msgid "Keyboard Shortcut: %1" msgstr "Atalho de Teclado: %1" #: core/ExternalAppModule.cpp:34 msgid "%1 is an external application and has been automatically launched" msgstr "O %1 é uma aplicação externa e foi lançada automaticamente" #: core/ExternalAppModule.cpp:35 msgid "Relaunch %1" msgstr "Lançar de Novo o %1" #: core/ModuleView.cpp:83 msgid "Reset all current changes to previous values" msgstr "Repor todas as alterações actuais com os valores anteriores" #: core/ModuleView.cpp:238 msgid "" "The settings of the current module have changed.\n" "Do you want to apply the changes or discard them?" msgstr "" "A configuração do módulo actual foi alterada.\n" "Deseja aplicar as alterações ou esquecê-las?" #: core/ModuleView.cpp:240 msgid "Apply Settings" msgstr "Aplicar a Configuração" #. i18n: file: core/externalModule.ui:14 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ExternalModule) #: rc.cpp:3 msgid "Dialog" msgstr "Janela" #. i18n: file: app/systemsettings.kcfg:9 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (Main) #: rc.cpp:6 msgid "Determines whether detailed tooltips should be used" msgstr "Indica se as dicas detalhadas devem ser usadas" #. i18n: file: app/systemsettings.kcfg:13 #. i18n: ectx: label, entry (ActiveView), group (Main) #: rc.cpp:9 msgid "Internal name for the view used" msgstr "Nome interno da vista usada" #. i18n: file: app/configDialog.ui:17 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GbViewStyle) #: rc.cpp:12 msgid "View Style" msgstr "Estilo de Vista" #. i18n: file: app/configDialog.ui:24 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ChTooltips) #: rc.cpp:15 msgid "Show detailed tooltips" msgstr "Mostrar as dicas detalhadas" #. i18n: file: app/systemsettingsui.rc:16 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) #: rc.cpp:18 msgid "About System Settings" msgstr "Acerca da Configuração do Sistema" #: app/SettingsBase.cpp:58 msgctxt "Search through a list of control modules" msgid "Search" msgstr "Procurar" #: app/SettingsBase.cpp:130 msgid "Configure" msgstr "Configurar" #: app/SettingsBase.cpp:156 msgid "Help" msgstr "Ajuda" #: app/SettingsBase.cpp:161 app/SettingsBase.cpp:350 msgid "About Active Module" msgstr "Acerca do Módulo Activo" #: app/SettingsBase.cpp:175 msgctxt "General config for System Settings" msgid "General" msgstr "Geral" #: app/SettingsBase.cpp:262 msgid "" "System Settings was unable to find any views, and hence nothing is available " "to configure." msgstr "" "A Configuração do Sistema não conseguiu encontrar nenhumas janelas; como " "tal, não existe nada disponível para configurar." #: app/SettingsBase.cpp:262 app/SettingsBase.cpp:300 msgid "No views found" msgstr "Não foram encontradas janelas" #: app/SettingsBase.cpp:300 msgid "" "System Settings was unable to find any views, and hence has nothing to " "display." msgstr "" "A Configuração do Sistema não conseguiu encontrar nenhumas janelas; como " "tal, não consegue apresentar nada de facto." #: app/SettingsBase.cpp:332 msgid "About Active View" msgstr "Acerca da Janela Activa" #: app/SettingsBase.cpp:391 msgid "About %1" msgstr "Acerca do %1" #: app/main.cpp:36 msgid "System Settings" msgstr "Configuração do Sistema" #: app/main.cpp:36 msgid "Central configuration center for KDE." msgstr "Centro de configuração central para o KDE." #: app/main.cpp:37 msgid "Maintainer" msgstr "Manutenção" #: app/main.cpp:39 msgid "Will Stephenson" msgstr "Will Stephenson" #: app/main.cpp:39 msgid "Internal module representation, internal module model" msgstr "Representação interna dos módulos, modelo interno dos módulos" #: app/ToolTips/tooltipmanager.cpp:228 msgid "Contains 1 item" msgid_plural "Contains %1 items" msgstr[0] "Contém 1 item" msgstr[1] "Contém %1 itens" #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "zepires@gmail.com,morais@kde.org" #~ msgid "Configure your system" #~ msgstr "Configure o seu sistema" #~ msgid "" #~ "Welcome to \"System Settings\", a central place to configure your " #~ "computer system." #~ msgstr "" #~ "Bem-vindo à \"Configuração do Sistema\", um local central para configurar " #~ "o sistema do seu computador." #~ msgid "Tree View" #~ msgstr "Vista em Árvore" #~ msgid "Provides a classic tree-based view of control modules." #~ msgstr "Oferece uma árvore clássica com os módulos de controlo." #~ msgid "Expand the first level automatically" #~ msgstr "Expandir o primeiro nível automaticamente" #~ msgid "Copyright © 2009–2011 System Settings authors" #~ msgstr "Copyright © 2009–2011 os autores da Configuração do Sistema"