kde-l10n/lt/messages/kde-workspace/plasma-overlay.po
2014-12-09 18:43:01 +00:00

116 lines
3.1 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Lithuanian translations for plasma-overlay package.
# This file is distributed under the same license as the plasma-overlay package.
# Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>, 2008.
# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2008.
# Tomas Straupis <tomasstraupis@gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma-overlay\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-20 22:54+0200\n"
"Last-Translator: Tomas Straupis <tomasstraupis@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
"Language: lt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n"
"%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
#: backgrounddialog.cpp:45
msgid "Background Settings"
msgstr "Fono nustatymai"
#: backgrounddialog.cpp:110
msgid "No Wallpaper"
msgstr "Be apmušalų"
#: main.cpp:31
msgid "Plasma widgets over the screensaver"
msgstr "Plasma valdikliai virš ekrano užsklandos"
#: main.cpp:37
msgid "Plasma for the Screensaver"
msgstr "Plasma ekrano užsklandai"
#: main.cpp:39
msgid "Copyright 2006-2008, The KDE Team"
msgstr "Copyright 2006-2008, KDE komanda"
#: main.cpp:40
msgid "Chani Armitage"
msgstr "Chani Armitage"
#: main.cpp:41
msgid "Author and maintainer"
msgstr "Autorius ir prižiūrėtojas"
#: main.cpp:43
msgid "Aaron J. Seigo"
msgstr "Aaron J. Seigo"
#: main.cpp:44
msgid "Plasma Author and maintainer"
msgstr "Plasma autorius ir prižiūrėtojas"
#: main.cpp:46
msgid "John Lions"
msgstr "John Lions"
#: main.cpp:47
msgid "In memory of his contributions, 1937-1998."
msgstr "Jo indėlio atminimui, 1937-1998."
#: main.cpp:53
msgid "Enables some cheats that are useful for debugging."
msgstr "Įjungia kai kurias gudrybes, naudingas išriktavimui."
#: main.cpp:54
msgid "Start unlocked for configuration."
msgstr "Paleisti neužrakintą konfigūravimui."
#. i18n: file: BackgroundDialog.ui:59
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_wallpaperLabel)
#: rc.cpp:3
msgid "Wallpaper"
msgstr "Apmušalai"
#. i18n: file: BackgroundDialog.ui:66
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_wallpaperTypeLabel)
#: rc.cpp:6
msgid "Type:"
msgstr "Tipas:"
#: savercorona.cpp:86 savercorona.cpp:156
msgid "Lock Screen"
msgstr "Užrakinti ekraną"
#: savercorona.cpp:86 savercorona.cpp:156
msgid "Configure Widgets"
msgstr "Konfigūruoti valdiklius"
#: savercorona.cpp:90 savercorona.cpp:160
msgid "Leave Screensaver"
msgstr "Palikti užsklandą"
#: savercorona.cpp:90 savercorona.cpp:160
msgid "Unlock"
msgstr "Atrakinti"
#: savercorona.cpp:177
msgid "Unlock widgets to configure them"
msgstr "Norėdami konfigūruoti valdiklius, juos atrakinkite"
#: saverview.cpp:155
msgid "Setup Mode - Screen is NOT locked"
msgstr "Derinimo režimas Ekranas NĖRA užrakintas"
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "Andrius Štikonas"
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr "stikonas@gmail.com"