kde-l10n/ia/messages/kde-workspace/plasma-desktop.po
2014-12-09 18:43:01 +00:00

375 lines
8.7 KiB
Text

# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# g.sora <g.sora@tiscali.it>, 2010, 2011, 2012, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-14 13:36+0100\n"
"Last-Translator: Giovanni Sora <g.sora@tiscali.it>\n"
"Language-Team: Interlingua <kde-l10n-ia@kde.org>\n"
"Language: ia\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: dashboardview.cpp:108
msgid "Hide Dashboard"
msgstr "Cela Pannello de Instrumentos"
#: dashboardview.cpp:156
msgid "Widget Dashboard"
msgstr "Pannello de Instrumentos de Widget"
#: desktopcorona.cpp:136 desktopcorona.cpp:142
msgid "Add Panel"
msgstr "Adde Pannello"
#: interactiveconsole.cpp:70
msgid "&Execute"
msgstr "&Executa"
#: interactiveconsole.cpp:71
msgctxt "Toolbar Button to switch to Plasma Scripting Mode"
msgid "Plasma"
msgstr "Plasma"
#: interactiveconsole.cpp:72
msgctxt "Toolbar Button to switch to KWin Scripting Mode"
msgid "KWin"
msgstr "KWin"
#: interactiveconsole.cpp:73
msgid "Templates"
msgstr "Patronos"
#: interactiveconsole.cpp:81
msgid "Desktop Shell Scripting Console"
msgstr "Console per script de shell de scriptorio"
#: interactiveconsole.cpp:88
msgid "Editor"
msgstr "Redactor (Editor)"
#: interactiveconsole.cpp:99
msgid "Load"
msgstr "Carga"
#: interactiveconsole.cpp:105
msgid "Use"
msgstr "Usa"
#: interactiveconsole.cpp:162
msgid "Output"
msgstr "Egresso"
#: interactiveconsole.cpp:245
msgid "Unable to load script file <b>%1</b>"
msgstr "Il non es habile a cargar le file script <b>%1</b>"
#: interactiveconsole.cpp:296
msgid "Open Script File"
msgstr "Aperi file de script"
#: interactiveconsole.cpp:424
msgid "Save Script File"
msgstr "Salveguarda file de script"
#: interactiveconsole.cpp:510
msgid "Executing script at %1"
msgstr "Il executa script a %1"
#: interactiveconsole.cpp:549
#, no-c-format
msgid "Runtime: %1ms"
msgstr "Tempore de execution: %1ms"
#: main.cpp:45
msgid "The KDE desktop, panels and widgets workspace application."
msgstr ""
"Le application de KDE pro spatio de labor de widgets, pannellos e scriptorio."
#: main.cpp:106
msgid "Plasma Desktop Shell"
msgstr "Shell de Scriptorio de Plasma"
#: main.cpp:108
msgid "Copyright 2006-2009, The KDE Team"
msgstr "Copyright 2006-2009, Le equipa de KDE"
#: main.cpp:109
msgid "Aaron J. Seigo"
msgstr "Aaron J. Siego"
#: main.cpp:110
msgid "Author and maintainer"
msgstr "Autor e mantenitor"
#: main.cpp:112
msgid "John Lions"
msgstr "John Lions"
#: main.cpp:113
msgid "In memory of his contributions, 1937-1998."
msgstr "In memoria de su contributiones, 1937-1998."
#: panelcontroller.cpp:138
msgid "Panel Alignment"
msgstr "Alineamento de pannello"
#: panelcontroller.cpp:141 panelcontroller.cpp:407
msgid "Left"
msgstr "Sinistra"
#: panelcontroller.cpp:147
msgid "Center"
msgstr "Centro"
#: panelcontroller.cpp:152 panelcontroller.cpp:408
msgid "Right"
msgstr "Dextera"
#: panelcontroller.cpp:163
msgid "Visibility"
msgstr "Visibilitate"
#: panelcontroller.cpp:166
msgid "Always visible"
msgstr "Sempre visibile"
#: panelcontroller.cpp:171
msgid "Auto-hide"
msgstr "Cela automaticamente"
#: panelcontroller.cpp:176
msgid "Windows can cover"
msgstr "Fenestras pote coperir"
#: panelcontroller.cpp:181
msgid "Windows go below"
msgstr "Fenestras va a basso"
#: panelcontroller.cpp:187
msgid "Screen Edge"
msgstr "Limite de schermo"
#: panelcontroller.cpp:191
msgid "Press left mouse button and drag to a screen edge to change panel edge"
msgstr ""
"Pressa button sinistre de mus e trahe al limite de schermo pro modificar "
"limite de pannello"
#: panelcontroller.cpp:194 panelcontroller.cpp:404
msgid "Height"
msgstr "Altessa"
#: panelcontroller.cpp:197
msgid "Press left mouse button and drag vertically to change panel height"
msgstr ""
"Pressa button de mus sinistre e trahe verticalmente pro cambiar altessa de "
"pannello"
#: panelcontroller.cpp:205
msgid "More Settings"
msgstr "Altere preferentias"
#: panelcontroller.cpp:206
msgid "Show more options about panel alignment, visibility and other settings"
msgstr ""
"Monstra altere optiones re alineamento de pannello, visibilitate e altere "
"preferentias"
#: panelcontroller.cpp:218
msgid "Maximize Panel"
msgstr "Maximisar pannello"
#: panelcontroller.cpp:224
msgid "Close this configuration window"
msgstr "Claude iste fenestra de configuration"
#: panelcontroller.cpp:273
msgid "Add Spacer"
msgstr "Adde spatiator"
#: panelcontroller.cpp:276
msgid "Add a spacer to the panel useful to add some space between two widgets"
msgstr ""
"Adde un spatiator al pannello utile pro adder alcun spatio inter duo widgets"
#: panelcontroller.cpp:393
msgid "Width"
msgstr "Largessa"
#: panelcontroller.cpp:396
msgid "Top"
msgstr "Culmine"
#: panelcontroller.cpp:397
msgid "Bottom"
msgstr "Basso"
#: plasmaapp.cpp:244
msgid "Show Dashboard"
msgstr "Monstra Pannello de Instrumentos:"
#: positioningruler.cpp:465
msgid "Move this slider to set the panel position"
msgstr "Move iste glissator pro fixar le position de pannello"
#: positioningruler.cpp:468
msgid "Move this slider to set the maximum panel size"
msgstr "Move iste glissator pro fixar le dimension maxime de pannello"
#: positioningruler.cpp:471
msgid "Move this slider to set the minimum panel size"
msgstr "Move iste glissator pro fixar le minime grandor de pannello"
#. i18n: file: data/plasma-shell-desktop.kcfg:10
#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
#: rc.cpp:3
msgid "The font to use on the desktop"
msgstr "Le font de usar sur le scriptorio"
#. i18n: file: data/plasma-shell-desktop.kcfg:15
#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
#: rc.cpp:6
msgid ""
"Set to true if each virtual desktop should get its own, unique Plasma view."
msgstr ""
"Fixa a ver si cata scriptorio virtual deberea obtener su unic vista de "
"Plasma."
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "Giovanni Sora"
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr "g.sora@tiscali.it"
#~ msgid "Get New Templates..."
#~ msgstr "Obtene Nove Patronos..."
#~ msgid "Activities"
#~ msgstr "Activitates"
#~ msgid "Next Activity"
#~ msgstr "Proxime activitate"
#~ msgid "Previous Activity"
#~ msgstr "Previe activitate"
#~ msgid "Stop Current Activity"
#~ msgstr "Stoppa activitate currente"
#~ msgctxt "Default name for a new activity"
#~ msgid "New Activity"
#~ msgstr "Nove activitate"
#~ msgid "Activities..."
#~ msgstr "Activitates..."
#~ msgctxt "%1 is the activity name"
#~ msgid "Copy of %1"
#~ msgstr "Copia de %1"
#~ msgid ""
#~ "A new widget has become available on the network:<br><b>%1</b> - <i>%2</i>"
#~ msgstr ""
#~ "Un nove widget ha devenite disponibile sur le rete:<br><b>%1</b> - <i>%2</"
#~ "i>"
#~ msgid "Unlock and add to current activity"
#~ msgstr "Disbloca e adde a activitate currente"
#~ msgid "Add to current activity"
#~ msgstr "Adde a activitate currente"
#~ msgid "Run applications"
#~ msgstr "Executa applicationes"
#~ msgid "This activity template requests to run the following applications"
#~ msgstr ""
#~ "Iste patrono de activitate require de executar le applicationes sequente"
#~ msgid "Run selected"
#~ msgstr "Executa seligite"
#~ msgid "Run none"
#~ msgstr "Executa nulle"
#~ msgid "Remove activity?"
#~ msgstr "Remove activitate?"
#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "Remove"
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Cancella"
#~ msgid "Accept changes?"
#~ msgstr "Da acceptation a modificationes?"
#~ msgid "Apply"
#~ msgstr "Applica"
#~ msgid "Configure activity"
#~ msgstr "Configura activitate"
#~ msgid "Stop activity"
#~ msgstr "Stoppa activitate"
#~ msgid "Start activity"
#~ msgstr "Initia activitate"
#~ msgid "Enter Search Term"
#~ msgstr "Entra termino de cerca"
#~ msgid "Add Widgets"
#~ msgstr "Adde Widgets"
#~ msgid "Create Activity"
#~ msgstr "Crea activitate"
#~ msgid "Empty Desktop"
#~ msgstr "Vacua Scriptorio"
#~ msgid "Clone current activity"
#~ msgstr "Duplica activitate currente"
#~ msgctxt "Action used to create a new activity"
#~ msgid "New Activity"
#~ msgstr "Nove activitate"
#~ msgid "unnamed"
#~ msgstr "Sin nomine"
#~ msgid "Confirm Removal"
#~ msgstr "Confirmar elimination"
#~ msgid "Apply Changes"
#~ msgstr "Applicar modificationes"
#~ msgid "Cancel Changes"
#~ msgstr "Cancellar Modificationes"
#~| msgid "Activities"
#~ msgid "Activity name"
#~ msgstr "Nomine de Activitate"
#~ msgid "Save"
#~ msgstr "Salvar"
#~ msgctxt "%1 is the name of the activity"
#~ msgid "Do you really want to remove %1?"
#~ msgstr "Tu realmente vole remover %1?"
#~ msgid "Plasma Workspace"
#~ msgstr "Spatio de Labor de Plasma"
#~ msgid "Snippets"
#~ msgstr "Fragmentos (Snippets)"