kde-l10n/nn/messages/kdelibs/libplasma.po
2015-09-04 23:40:04 +00:00

507 lines
12 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of libplasma to Norwegian Nynorsk
#
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012.
# Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libplasma\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-09-04 23:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-05 22:19+0100\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#: animations/animationscriptengine.cpp:143
msgid "animation() takes one argument"
msgstr ""
#: animations/animationscriptengine.cpp:168
msgid "%1 is not a known animation type"
msgstr ""
#: applet.cpp:245
msgid "Script initialization failed"
msgstr "Feil ved skriptstart"
#: applet.cpp:410
msgid "Unable to load the widget"
msgstr "Klarte ikkje lasta elementet"
#: applet.cpp:806
msgid "Panel"
msgstr ""
#: applet.cpp:808
msgid "Unknown"
msgstr ""
#: applet.cpp:813
msgid "Unknown Widget"
msgstr "Ukjent element"
#: applet.cpp:854 applet.cpp:2280 applet.cpp:2281
msgctxt "misc category"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Ymse"
#: applet.cpp:1041
msgid "Configure..."
msgstr "Set opp …"
#: applet.cpp:1092
msgid "&OK"
msgstr ""
#: applet.cpp:1100
msgid "&Yes"
msgstr ""
#: applet.cpp:1107
msgid "&No"
msgstr ""
#: applet.cpp:1114
msgid "&Cancel"
msgstr ""
#: applet.cpp:1151
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: applet.cpp:1548
msgid "Activate %1 Widget"
msgstr "Start %1-programmet"
#: applet.cpp:1686
msgid "Widget Settings"
msgstr "Set opp element"
#: applet.cpp:1693
msgid "Remove this Widget"
msgstr "Fjern dette elementet"
#: applet.cpp:1700
msgid "Run the Associated Application"
msgstr ""
#: applet.cpp:1876
msgid "Settings"
msgstr "Innstillingar"
#: applet.cpp:1876
msgid "%1 Settings"
msgstr "Set opp «%1»|/|Set opp $[dobbelbest %1]$[bunden %1]"
#: applet.cpp:1960
msgctxt "@title:window"
msgid "%1 Settings"
msgstr "Set opp «%1»|/|Set opp $[dobbelbest %1]$[bunden %1]"
#: applet.cpp:1968
msgid "Accessibility"
msgstr "Tilgjenge"
#: applet.cpp:1969
msgid "Application Launchers"
msgstr "Programstartar"
#: applet.cpp:1970
msgid "Astronomy"
msgstr "Astronomi"
#: applet.cpp:1971
msgid "Date and Time"
msgstr "Dato og klokkeslett"
#: applet.cpp:1972
msgid "Development Tools"
msgstr "Utviklingsverktøy"
#: applet.cpp:1973
msgid "Education"
msgstr "Utdanning"
#: applet.cpp:1974
msgid "Environment and Weather"
msgstr "Vêr og miljø"
#: applet.cpp:1975
msgid "Examples"
msgstr "Eksempel"
#: applet.cpp:1976
msgid "File System"
msgstr "Filsystem"
#: applet.cpp:1977
msgid "Fun and Games"
msgstr "Spel og moro"
#: applet.cpp:1978
msgid "Graphics"
msgstr "Bilete"
#: applet.cpp:1979
msgid "Language"
msgstr "Språk"
#: applet.cpp:1980
msgid "Mapping"
msgstr "Kart"
#: applet.cpp:1981
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Ymse"
#: applet.cpp:1982
msgid "Multimedia"
msgstr "Multimedia"
#: applet.cpp:1983
msgid "Online Services"
msgstr "Nett-tenester"
#: applet.cpp:1984
msgid "Productivity"
msgstr ""
#: applet.cpp:1985
msgid "System Information"
msgstr "Systeminformasjon"
#: applet.cpp:1986
msgid "Utilities"
msgstr "Verktøy"
#: applet.cpp:1987
msgid "Windows and Tasks"
msgstr "Vindauge og oppgåver"
#: applet.cpp:2030
msgid "Keyboard Shortcut"
msgstr "Snøggtast"
#: applet.cpp:2628 containment.cpp:172
msgctxt "%1 is the name of the applet"
msgid "Remove this %1"
msgstr "Fjern «%1»|/|Fjern $[pron %1] $[bunden %1]"
#: applet.cpp:2633 containment.cpp:177
msgctxt "%1 is the name of the applet"
msgid "%1 Settings"
msgstr "Set opp «%1»|/|Set opp $[dobbelbest %1]$[bunden %1]"
#: applet.cpp:2674
msgctxt ""
"API or programming language the widget was written in, name of the widget"
msgid "Could not create a %1 ScriptEngine for the %2 widget."
msgstr "Klarte ikkje laga ein %1-ScriptEngine for skjermelementet %2."
#: applet.cpp:2679
msgctxt "Package file, name of the widget"
msgid "Could not open the %1 package required for the %2 widget."
msgstr "Klarte ikkje opna pakken %1 som skjermelementet %2 treng."
#: applet.cpp:2833
msgid "This object could not be created."
msgstr "Klarte ikkje laga objektet."
#: applet.cpp:2837
msgid ""
"This object could not be created for the following reason:<p><b>%1</b></p>"
msgstr "Klarte ikkje laga objektet, av følgjande grunn:<p><b>%1</b></p>"
#: containmentactions.cpp:142
msgid "Unknown ContainmentActions"
msgstr "Ukjend behaldarhandling"
#: containment.cpp:235
msgid "Remove this Panel"
msgstr ""
#: containment.cpp:241
msgid "Add Widgets..."
msgstr "Legg til element …"
#: containment.cpp:247
msgid "Next Widget"
msgstr "Neste element"
#: containment.cpp:253
msgid "Previous Widget"
msgstr "Førre element"
#: containment.cpp:669
msgctxt "%1 is the name of the containment"
msgid "%1 Options"
msgstr "Val for %1|/|Val for $[litenfor %1]"
#: containment.cpp:1292
msgid "Fetching file type..."
msgstr "Hentar filtype …"
#: containment.cpp:1465
msgid "Widgets"
msgstr "Skjermelement"
#: containment.cpp:1478
msgid "Icon"
msgstr "Ikon"
#: containment.cpp:1482
msgid "Wallpaper"
msgstr "Bakgrunnsbilete"
#: containment.cpp:1980
msgctxt "@title:window %1 is the name of the containment"
msgid "Remove %1"
msgstr "Fjern «%1»"
#: containment.cpp:1984
msgctxt "%1 is the name of the containment"
msgid "Do you really want to remove this %1?"
msgstr "Er du sikker på at du vil fjerna elementet «%1»?"
#: containment.cpp:2098
msgid "Could not find requested component: %1"
msgstr "Fann ikkje etterspurd komponent: %1"
#: containment.cpp:2277
msgid "This plugin needs to be configured"
msgstr "Dette tillegget må setjast opp"
#: corona.cpp:675 corona.cpp:815
msgid "Lock Widgets"
msgstr "Lås elementa"
#: corona.cpp:675
msgid "Unlock Widgets"
msgstr "Lås opp elementa"
#: corona.cpp:827
msgid "Shortcut Settings"
msgstr "Set opp snarvegar"
#: dataengine.cpp:491 dataengine.cpp:497
msgid "Unnamed"
msgstr "Namnlaus"
#: extenders/extendergroup.cpp:70
msgid "Show this group."
msgstr "Vis denne gruppa."
#: extenders/extendergroup.cpp:76
msgid "Hide this group."
msgstr "Gøym denne gruppa."
#: extenders/extenderitem.cpp:603
msgid "Expand this widget"
msgstr "Utvid elementet"
#: extenders/extenderitem.cpp:603
msgid "Collapse this widget"
msgstr "Fald saman elementet"
#: extenders/extenderitem.cpp:928
msgid "Reattach"
msgstr ""
#: extenders/extenderitem.cpp:954
msgid "Close"
msgstr "Lukk"
#: packagestructure.h:85
msgctxt "A non-functional package"
msgid "Invalid"
msgstr "Ugyldig"
#: private/associatedapplicationmanager.cpp:132
msgid ""
"There was an error attempting to exec the associated application with this "
"widget."
msgstr ""
"Det oppstod ein feil ved køyring av programmet som høyrer til dette "
"skjermelementet."
#: private/packages.cpp:45 private/packages.cpp:256
msgid "Images"
msgstr "Bilete"
#: private/packages.cpp:46
msgid "Themed Images"
msgstr ""
#: private/packages.cpp:52
msgid "Configuration Definitions"
msgstr "Oppsettdefinisjonar"
#: private/packages.cpp:57
msgid "User Interface"
msgstr "Brukargrensesnitt"
#: private/packages.cpp:60 private/packages.cpp:98
msgid "Data Files"
msgstr ""
#: private/packages.cpp:62 private/packages.cpp:100
msgid "Executable Scripts"
msgstr "Køyrbare skript"
#: private/packages.cpp:67 private/packages.cpp:108
msgid "Translations"
msgstr "Omsetjingar"
#: private/packages.cpp:69
msgid "Main Config UI File"
msgstr "Hovudfil for UI-oppsett"
#: private/packages.cpp:70
msgid "Configuration XML file"
msgstr "Oppsetts-XML-fil"
#: private/packages.cpp:71 private/packages.cpp:87 private/packages.cpp:110
#: private/packages.cpp:124
msgid "Main Script File"
msgstr "Hovudskriptfil"
#: private/packages.cpp:72
msgid "Default configuration"
msgstr "Standardoppsett"
#: private/packages.cpp:73 private/packages.cpp:145
msgid "Animation scripts"
msgstr ""
#: private/packages.cpp:105
msgid "Service Descriptions"
msgstr ""
#: private/packages.cpp:132
msgid "Images for dialogs"
msgstr "Bilete for dialogvindauge"
#: private/packages.cpp:135 private/packages.cpp:137
msgid "Generic dialog background"
msgstr "Generell vindaugsbakgrunn"
#: private/packages.cpp:140 private/packages.cpp:142
msgid "Theme for the logout dialog"
msgstr "Tema for utloggingsvindauget"
#: private/packages.cpp:144
msgid "Wallpaper packages"
msgstr "Bakgrunnspakkar"
#: private/packages.cpp:147 private/packages.cpp:211
msgid "Images for widgets"
msgstr "Bilete for skjermelement"
#: private/packages.cpp:150 private/packages.cpp:152
msgid "Background image for widgets"
msgstr "Bakgrunnsbilete for element"
#: private/packages.cpp:155 private/packages.cpp:157
msgid "Analog clock face"
msgstr "Analog klokkeutsjånad"
#: private/packages.cpp:160 private/packages.cpp:162
msgid "Background image for panels"
msgstr "Bakgrunnsbilete for panel"
#: private/packages.cpp:165 private/packages.cpp:167
msgid "Background for graphing widgets"
msgstr "Bakgrunn for grafelement"
#: private/packages.cpp:170 private/packages.cpp:172
msgid "Background image for tooltips"
msgstr "Bakgrunnsbilete for hjelpebobler"
#: private/packages.cpp:174
msgid "Opaque images for dialogs"
msgstr "Ugjennomsiktig bilete for dialogvindauge"
#: private/packages.cpp:177 private/packages.cpp:179
msgid "Opaque generic dialog background"
msgstr "Ugjennomsiktig generell dialogbakgrunn"
#: private/packages.cpp:182 private/packages.cpp:184
msgid "Opaque theme for the logout dialog"
msgstr "Ugjennomsiktig tema for utloggingsvindauget"
#: private/packages.cpp:186
msgid "Opaque images for widgets"
msgstr "Ugjennomsiktige bilete for skjermelement"
#: private/packages.cpp:189 private/packages.cpp:191
msgid "Opaque background image for panels"
msgstr "Ugjennomsiktig bakgrunnsbilete for panel"
#: private/packages.cpp:194 private/packages.cpp:196
msgid "Opaque background image for tooltips"
msgstr "Ugjennomsiktig bakgrunnsbilete for hjelpebobler"
#: private/packages.cpp:199
msgid "Low color images for dialogs"
msgstr "Fåfarga bilete for dialogvindauge"
#: private/packages.cpp:202 private/packages.cpp:204
msgid "Low color generic dialog background"
msgstr "Fåfarga generell vindaugsbakgrunn"
#: private/packages.cpp:207 private/packages.cpp:209
msgid "Low color theme for the logout dialog"
msgstr "Fåfarga tema for utloggingsvindauget"
#: private/packages.cpp:214 private/packages.cpp:216
msgid "Low color background image for widgets"
msgstr "Fåfarga bakgrunnsbilete for element"
#: private/packages.cpp:219 private/packages.cpp:221
msgid "Low color analog clock face"
msgstr "Fåfarga analog klokkeutsjånad"
#: private/packages.cpp:224 private/packages.cpp:226
msgid "Low color background image for panels"
msgstr "Fåfarga bakgrunnsbilete for panel"
#: private/packages.cpp:229 private/packages.cpp:231
msgid "Low color background for graphing widgets"
msgstr "Fåfarge bakgrunn for grafelement"
#: private/packages.cpp:234 private/packages.cpp:236
msgid "Low color background image for tooltips"
msgstr "Fåfarga bakgrunnsbilete for hjelpebobler"
#: private/packages.cpp:238
msgid "KColorScheme configuration file"
msgstr "KColorScheme-oppsettfil"
#: private/packages.cpp:258
msgid "Screenshot"
msgstr "Skjermbilete"
#: private/packages.cpp:302 private/packages.cpp:354
msgid "Recommended wallpaper file"
msgstr "Anbefalt bakgrunnsbilete"
#: private/service_p.h:53
msgctxt "Error message, tried to start an invalid service"
msgid "Invalid (null) service, can not perform any operations."
msgstr "Ugyldig teneste (null) kan ikkje utføra operasjonar."
#: runnersyntax.cpp:103
msgid "search term"
msgstr "søkjeuttrykk"
#: wallpaper.cpp:245
msgid "Unknown Wallpaper"
msgstr "Ukjent bakgrunnsbilete"