kde-l10n/fa/messages/kde-workspace/kdesu.po
2015-07-27 01:05:29 +03:00

208 lines
7.2 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of kdesu.po to Persian
# Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>, 2006, 2007.
# MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2006.
# Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>, 2006.
# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006.
# Mohamad Reza Mirdamadi <mohi@ubuntu.ir>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdesu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-07-27 00:40+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2011-12-15 14:19+0330\n"
"Last-Translator: Mohammad Reza Mirdamadi <mohi@ubuntu.ir>\n"
"Language-Team: Farsi (Persian) <>\n"
"Language: fa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: kdesu.cpp:85
msgid "KDE su"
msgstr "KDE su"
#: kdesu.cpp:86
msgid "Runs a program with elevated privileges."
msgstr "برنامه را با امتیازات ارتقایافته اجرا می‌کند."
#: kdesu.cpp:88
msgid "Copyright (c) 1998-2000 Geert Jansen, Pietro Iglio"
msgstr "حق نشر (ح) ۲۰۰۰-۱۹۹۸ Geert Jansen و Pietro Iglio"
#: kdesu.cpp:89
msgid "Geert Jansen"
msgstr "Geert Jansen"
#: kdesu.cpp:89
msgid "Maintainer"
msgstr "نگه‌دارنده"
#: kdesu.cpp:91
msgid "Pietro Iglio"
msgstr "Pietro Iglio"
#: kdesu.cpp:91
msgid "Original author"
msgstr "نویسنده اصلی"
#: kdesu.cpp:100
msgid "Specifies the command to run as separate arguments"
msgstr "فرمان را برای اجرا به عنوان آرگومان جدا مشخص می‌کند"
#: kdesu.cpp:101
msgid "Specifies the command to run as one string"
msgstr "فرمان را برای اجرا به عنوان یک رشته مشخص می‌کند"
#: kdesu.cpp:102
msgid "Run command under target uid if <file> is not writable"
msgstr "اجرای فرمان تحت شناسه کاربر هدف در صورتی که <file> قابل نوشتن نباشد"
#: kdesu.cpp:103
msgid "Specifies the target uid"
msgstr "شناسه کاربر هدف را مشخص می‌کند"
#: kdesu.cpp:104
msgid "Do not keep password"
msgstr "اسم رمز حفظ نشود"
#: kdesu.cpp:105
msgid "Stop the daemon (forgets all passwords)"
msgstr "ایست شبح )همه اسم‌ رمزها را فراموش می‌کند("
#: kdesu.cpp:106
msgid "Enable terminal output (no password keeping)"
msgstr "فعال‌سازی خروجی پایانه )اسم رمزی حفظ‌نشده("
#: kdesu.cpp:107
msgid "Set priority value: 0 <= prio <= 100, 0 is lowest"
msgstr "تنظیم مقدار اولویت: ۱۰۰=< اولویت <= ۰ ، ۰ کمترین مقدار است"
#: kdesu.cpp:108
msgid "Use realtime scheduling"
msgstr "استفاده از زمان‌بندی بی‌درنگ"
#: kdesu.cpp:109
msgid "Do not display ignore button"
msgstr "دکمه چشم‌پوشی نمایش داده نشود"
#: kdesu.cpp:110
msgid "Specify icon to use in the password dialog"
msgstr "مشخص کردن شمایل برای استفاده در محاوره اسم رمز"
#: kdesu.cpp:111
msgid "Do not show the command to be run in the dialog"
msgstr "عدم نمایش فرمانی که در این محاوره اجرا می‌شود"
# ترجمه بر اساس توضیحات رشته انجام شده- موهی
#: kdesu.cpp:115
msgctxt ""
"Transient means that the kdesu app will be attached to the app specified by "
"the winid so that it is like a dialog box rather than some separate program"
msgid "Makes the dialog transient for an X app specified by winid"
msgstr "پنجره محاوره موقتی برای برنامه X را که توسط winid مشخص شده را میسازد"
#: kdesu.cpp:142
msgid "Cannot execute command '%1'."
msgstr "نمیتوان فرمان «%1» را اجرا کرد."
#: kdesu.cpp:224
msgid "Illegal priority: %1"
msgstr "اولویت غیرمجاز: %1"
#: kdesu.cpp:249
msgid "No command specified."
msgstr "فرمانی مشخص نشد."
#: kdesu.cpp:360
msgid "Su returned with an error.\n"
msgstr "Su با یک خطا بازگشت.\n"
#: kdesu.cpp:382
msgid "Command:"
msgstr "فرمان:"
#: kdesu.cpp:390
msgid "realtime: "
msgstr "بی‌درنگ: "
#: kdesu.cpp:393
msgid "Priority:"
msgstr "اولویت:"
#: sudlg.cpp:23
msgid "Ignore"
msgstr "چشم‌پوشی"
#: sudlg.cpp:30
msgid "Run as %1"
msgstr "اجرا به عنوان %1"
#: sudlg.cpp:34
msgid "Please enter your password below."
msgstr "لطفاً، اسم رمز خود را در زیر وارد کنید."
#: sudlg.cpp:38
msgid ""
"The action you requested needs <b>root privileges</b>. Please enter "
"<b>root's</b> password below or click Ignore to continue with your current "
"privileges."
msgstr ""
"کنشی که درخواست کردید، به <b>امتیازات کاربر ارشد</b> نیاز دارد. لطفاً، اسم "
"رمز <b>کاربر ارشد</b> را در زیر وارد کنید، یا چشم‌پوشی را فشار دهید تا با "
"امتیازات جاری شما ادامه یابد."
#: sudlg.cpp:42
msgid ""
"The action you requested needs <b>root privileges</b>. Please enter "
"<b>root's</b> password below."
msgstr ""
"کنشی که درخواست کردید، به <b>امتیازات کاربر ارشد</b> نیاز دارد. لطفاً، اسم "
"رمز <b>کاربر ارشد</b> را در زیر وارد کنید."
#: sudlg.cpp:46
msgid ""
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the "
"password for <b>%1</b> below or click Ignore to continue with your current "
"privileges."
msgstr ""
"کنشی که درخواست کردید به امتیازات اضافی نیاز دارد. لطفاً، برای <b>%1</b> در "
"زیر یک اسم رمز وارد کنید، یا چشم‌پوشی را فشار دهید تا با امتیازات جاری شما "
"ادامه یابد."
#: sudlg.cpp:51
msgid ""
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the "
"password for <b>%1</b> below."
msgstr ""
"کنشی که درخواست کردید به امتیازات اضافی نیاز دارد. لطفاً، برای <b>%1</b> در "
"زیر یک اسم رمز وارد کنید، یا چشم‌پوشی را فشار دهید."
#: sudlg.cpp:60
msgid "&Ignore"
msgstr "&چشم‌پوشی‌"
#: sudlg.cpp:77
msgid "Conversation with su failed."
msgstr "خرابی در محاوره با su."
#: sudlg.cpp:84
msgid ""
"The program 'su' could not be found.<br />Ensure your PATH is set correctly."
msgstr ""
"برنامه «su» یافت نمی‌شود.<br />مطمئن شوید که PATH شما درست تنظیم شده باشد."
#: sudlg.cpp:94
msgid ""
"Permission denied.<br />Possibly incorrect password, please try again.<br /"
">On some systems, you need to be in a special group (often: wheel) to use "
"this program."
msgstr ""
"دسترسی مسدود است. <br /> احتمالا رمز درست نبوده، لطفا دوباره تلاش کنید.<br /"
">در برخی از سیستم‌ها، شما باید عضو گروهی خاص (اغلب: wheel) باشید تا بتوانید "
"از این برنامه استفاده کنید."
#: sudlg.cpp:101
msgid "Internal error: illegal return from SuProcess::checkInstall()"
msgstr "خطای درونی: بازگشت غیرمجاز از SuProcess::checkInstall)("