kde-l10n/de/messages/kde-workspace/kcm_infobase.po
2015-01-25 20:23:55 +00:00

317 lines
6.5 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>, 2010, 2011.
# Johannes Obermayr <johannesobermayr@gmx.de>, 2010.
# Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcm_infobase\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-02 17:11+0200\n"
"Last-Translator: Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>\n"
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
#: info_aix.cpp:68
msgid "Name"
msgstr "Name"
#: info_aix.cpp:69
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: info_aix.cpp:70
msgid "Location"
msgstr "Adresse"
#: info_aix.cpp:71
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
#: info_fbsd.cpp:91
msgid ""
"SCSI subsystem could not be queried: /sbin/camcontrol could not be found"
msgstr ""
"Das SCSI-Untersystem lässt sich nicht ansprechen: /sbin/camcontrol ist nicht "
"auffindbar."
#: info_fbsd.cpp:96
msgid ""
"SCSI subsystem could not be queried: /sbin/camcontrol could not be executed"
msgstr ""
"Das SCSI-Untersystem lässt sich nicht ansprechen: /sbin/camcontrol ist nicht "
"ausführbar."
#: info_fbsd.cpp:131
msgctxt "@title:column Column name for PCI information"
msgid "Information"
msgstr "Informationen"
#: info_fbsd.cpp:136
msgid ""
"Could not find any programs with which to query your system's PCI information"
msgstr ""
"Es ist kein Programm auffindbar, mit dem sich die PCI-Informationen Ihres "
"Systems ermitteln lassen."
#: info_fbsd.cpp:147
msgid "PCI subsystem could not be queried: %1 could not be executed"
msgstr ""
"Das PCI-Untersystem lässt sich nicht abfragen: %1 ist nicht ausführbar."
#: info_fbsd.cpp:166
msgid "The PCI subsystem could not be queried, this may need root privileges."
msgstr ""
"Das PCI-Untersystem lässt sich nicht abfragen. Eventuell sind dafür die "
"Rechte des Benutzers „root“ erforderlich."
#: info_hpux.cpp:130
msgid "PA-RISC Processor"
msgstr "PA-RISC-Prozessor"
#: info_hpux.cpp:132
msgid "PA-RISC Revision"
msgstr "PA-RISC-Revision"
#: info_linux.cpp:103
msgid "DMA-Channel"
msgstr "DMA-Kanal"
#: info_linux.cpp:103 info_linux.cpp:154
msgid "Used By"
msgstr "Verwendet von"
#: info_linux.cpp:154
msgid "I/O-Range"
msgstr "E/A-Bereich"
#: info_netbsd.cpp:121 info_openbsd.cpp:133
msgid "IRQ"
msgstr "IRQ"
#: info_netbsd.cpp:121 info_openbsd.cpp:133
msgid "Device"
msgstr "Gerät"
#: info_netbsd.cpp:139 info_openbsd.cpp:146
msgid "No PCI devices found."
msgstr "Keine PCI-Geräte gefunden."
#: info_netbsd.cpp:148 info_openbsd.cpp:155
msgid "No I/O port devices found."
msgstr "Keine E/A-Port-Geräte gefunden."
#: info_netbsd.cpp:157 info_openbsd.cpp:164
msgid "No SCSI devices found."
msgstr "Keine SCSI-Geräte gefunden."
#: os_base.h:60
msgid "LSBFirst"
msgstr "LSBFirst"
#: os_base.h:62
msgid "MSBFirst"
msgstr "MSBFirst"
#: os_base.h:64
msgid "Unknown Order %1"
msgstr "Unbekannte Reihenfolge %1"
#: os_base.h:69
msgid "1 Bit"
msgid_plural "%1 Bits"
msgstr[0] "1 Bit"
msgstr[1] "%1 Bit"
#: os_base.h:73
msgid "1 Byte"
msgid_plural "%1 Bytes"
msgstr[0] "1 Byte"
msgstr[1] "%1 Byte"
#: os_base.h:114
msgid "Screen # %1"
msgstr "Bildschirm Nr. %1"
#: os_base.h:116
msgid "(Default Screen)"
msgstr "(Standard-Bildschirm)"
#: os_base.h:125
msgid "Dimensions"
msgstr "Abmessungen"
#: os_base.h:125
msgid "%1 x %2 Pixels (%3 x %4 mm)"
msgstr "%1 × %2 Pixel (%3 × %4 mm)"
#: os_base.h:129
msgid "Resolution"
msgstr "Auflösung"
#: os_base.h:129
msgid "%1 x %2 dpi"
msgstr "%1 × %2 dpi"
#: os_base.h:146
msgid "Depths (%1)"
msgstr "Tiefen (%1)"
#: os_base.h:152
msgid "Root Window ID"
msgstr "ID des Ursprungsfensters"
#: os_base.h:156
msgid "Depth of Root Window"
msgstr "Tiefe des Ursprungsfensters"
#: os_base.h:156
msgid "%1 plane"
msgid_plural "%1 planes"
msgstr[0] "%1 Ebene"
msgstr[1] "%1 Ebenen"
#: os_base.h:160
msgid "Number of Colormaps"
msgstr "Anzahl der Farbtabellen"
#: os_base.h:160
msgid "minimum %1, maximum %2"
msgstr "Minimum %1, Maximum %2"
#: os_base.h:164
msgid "Default Colormap"
msgstr "Standard-Farbtabelle"
#: os_base.h:168
msgid "Default Number of Colormap Cells"
msgstr "Standardanzahl der Farbtabellenfelder"
#: os_base.h:172
msgid "Preallocated Pixels"
msgstr "Vordefinierte Pixel"
#: os_base.h:172
msgid "Black %1, White %2"
msgstr "Schwarz %1, Weiß %2"
#: os_base.h:175
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: os_base.h:176
msgid "No"
msgstr "Nein"
#: os_base.h:179
msgid "Options"
msgstr "Einstellungen"
#: os_base.h:179
msgid "When mapped"
msgstr "Wenn zugeordnet"
#: os_base.h:179
msgid "backing-store: %1, save-unders: %2"
msgstr "Verdeckt-Speichern: %1, Darunter-Speichern: %2"
#: os_base.h:185
msgid "Largest Cursor"
msgstr "Größter Cursor"
#: os_base.h:187
msgid "unlimited"
msgstr "unbegrenzt"
#: os_base.h:193
msgid "Current Input Event Mask"
msgstr "Aktuelle Eingabeereignismaske"
#: os_base.h:199
msgid "Event = %1"
msgstr "Ereignis = %1"
#: os_base.h:229
msgid "Information"
msgstr "Information"
#: os_base.h:229
msgid "Value"
msgstr "Wert"
#: os_base.h:234
msgid "Server Information"
msgstr "Serverinformation"
#: os_base.h:240
msgid "Name of the Display"
msgstr "Name der Anzeige"
#: os_base.h:244
msgid "Vendor String"
msgstr "Hersteller"
#: os_base.h:248
msgid "Vendor Release Number"
msgstr "Herstellernummer:"
#: os_base.h:252
msgid "Version Number"
msgstr "Versionsnummer"
#: os_base.h:256
msgid "Available Screens"
msgstr "Verfügbare Bildschirme"
#: os_base.h:266
msgid "Supported Extensions"
msgstr "Unterstützte Erweiterungen"
#: os_base.h:281
msgid "Supported Pixmap Formats"
msgstr "Unterstützte Pixmap-Formate"
#: os_base.h:288
msgid "Pixmap Format #%1"
msgstr "Pixmap-Format Nr. %1"
#: os_base.h:288
msgid "%1 BPP, Depth: %2, Scanline padding: %3"
msgstr "%1 BPP, Tiefe: %2, Scanline-Füllung: %3"
#: os_base.h:300
msgid "Maximum Request Size"
msgstr "Maximale Größe einer Anfrage"
#: os_base.h:304
msgid "Motion Buffer Size"
msgstr "Größe des Bewegungspuffers"
#: os_base.h:308
msgid "Bitmap"
msgstr "Bitmap"
#: os_base.h:312
msgid "Unit"
msgstr "Einheit"
#: os_base.h:316
msgid "Order"
msgstr "Reihenfolge"
#: os_base.h:320
msgid "Padding"
msgstr "Auffüllen"
#: os_base.h:324
msgid "Image Byte Order"
msgstr "Byte-Reihenfolge des Bildes"
#: os_current.h:58 os_current.h:68 os_current.h:90 os_current.h:100
#: os_current.h:110 os_current.h:121 os_current.h:131 os_current.h:141
msgid "This system may not be completely supported yet."
msgstr "Dieses System wird noch nicht vollständig unterstützt."