kde-l10n/tr/messages/kde-workspace/plasmagenericshell.po
Ivailo Monev a0412afcd5 generic: regenerate
Signed-off-by: Ivailo Monev <xakepa10@laimg.moc>
2020-02-03 04:33:31 +00:00

320 lines
8.1 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>, 2008, 2009, 2010.
# Serdar SOYTETİR <tulliana@gmail.com>, 2010, 2012.
# Ozan Çağlayan <ozan@pardus.org.tr>, 2011, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma-shells-common\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-03 04:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-24 03:49+0100\n"
"Last-Translator: Volkan Gezer\n"
"Language-Team: Turkish <kde-l10n-tr@kde.org>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#: mousepluginwidget.cpp:46
msgid "No plugins found, check your installation."
msgstr "Eklenti bulunamadı, kurulumuzunu kontrol edin."
#: mousepluginwidget.cpp:89
msgctxt "About mouse action"
msgid "About"
msgstr "Hakkında"
#: mousepluginwidget.cpp:92
msgctxt "Configure mouse action"
msgid "Configure"
msgstr "Yapılandır"
#: mousepluginwidget.cpp:94
msgctxt "Remove mouse action"
msgid "Remove"
msgstr "Kaldır"
#: mousepluginwidget.cpp:217
msgid "Configure Plugin"
msgstr "Eklentiyi Yapılandır"
#: mouseinputbutton.cpp:33
msgid "Set Trigger..."
msgstr "Tetikleyici Ayarla..."
#: mouseinputbutton.cpp:33
msgid "Click to change how an action is triggered"
msgstr "Eylemlerin nasıl tetiklendiğini değiştirmek için tıklayın"
#: mouseinputbutton.cpp:38
msgid "Left-Button"
msgstr "Sol-Düğme"
#: mouseinputbutton.cpp:39
msgid "Right-Button"
msgstr "Sağ-Düğme"
#: mouseinputbutton.cpp:40
msgid "Middle-Button"
msgstr "Orta-Düğme"
#: mouseinputbutton.cpp:42
msgid "Vertical-Scroll"
msgstr "Dikey-Kaydırma"
#: mouseinputbutton.cpp:43
msgid "Horizontal-Scroll"
msgstr "Yatay-Kaydırma"
#: mouseinputbutton.cpp:46
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
#: mouseinputbutton.cpp:47
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
#: mouseinputbutton.cpp:48
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#: mouseinputbutton.cpp:49
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
#: mouseinputbutton.cpp:70 mouseinputbutton.cpp:156
msgid "Input here..."
msgstr "Buraya girin..."
#: mouseinputbutton.cpp:71
msgid ""
"Hold down the modifier keys you want, then click a mouse button or scroll a "
"mouse wheel here"
msgstr ""
"İstediğiniz değiştirici tuşları basılı tutarken, burada bir fare düğmesine "
"tıklayın veya fare tekerleğini kaydırın"
#: mouseplugins.cpp:38
msgid "Add Action..."
msgstr "Eylem Ekle..."
#: mouseplugins.cpp:38
msgid "Add another mouse action"
msgstr "Başka bir fare eylemi ekle"
#: mouseplugins.cpp:80
msgid "This trigger is already assigned to another action."
msgstr "Bu tetikleyici başka bir eklentiye atanmış."
#: mouseplugins.cpp:80
msgctxt "reassign to this action"
msgid "Reassign"
msgstr "Yeniden Ata"
#: mouseplugins.cpp:158
msgid "This trigger is assigned to another plugin."
msgstr "Bu tetikleyici başka bir eklentiye atandı."
#: mouseplugins.cpp:158
msgctxt "reassign to this plugin"
msgid "Reassign"
msgstr "Yeniden Ata"
#: backgrounddialog.cpp:101
msgid "Settings"
msgstr "Ayarlar"
#: backgrounddialog.cpp:101
msgid "%1 Settings"
msgstr "%1 Ayarları"
#: backgrounddialog.cpp:114
msgid "Desktop Settings"
msgstr "Masaüstü Ayarları"
#: backgrounddialog.cpp:119
msgid "View"
msgstr "Göster"
#: backgrounddialog.cpp:127
msgid ""
"This picture of a monitor contains a preview of what the current settings "
"will look like on your desktop."
msgstr ""
"Bu ekran resmi güncel ayarların masaüstünde nasıl görüntüleneceğini gösterir."
#: backgrounddialog.cpp:148
msgid "Mouse Actions"
msgstr "Fare Eylemleri"
#: widgetsexplorer/kcategorizeditemsviewmodels.cpp:72
msgid "Filters"
msgstr "Filtreler"
#: widgetsexplorer/package/contents/ui/Tooltip.qml:109
msgid "Author:"
msgstr "Lisans:"
#: widgetsexplorer/package/contents/ui/Tooltip.qml:123
msgid "License:"
msgstr "Lisans:"
#: widgetsexplorer/package/contents/ui/Tooltip.qml:142
msgid "Uninstall"
msgstr "Kaldır"
#: widgetsexplorer/package/contents/ui/main.qml:171
#: widgetsexplorer/package/contents/ui/main.qml:237
msgid "Enter search term..."
msgstr "Aranacak ifadeyi girin..."
#: widgetsexplorer/package/contents/ui/main.qml:181
#: widgetsexplorer/package/contents/ui/main.qml:251
msgid "Categories"
msgstr "Kategoriler"
#: widgetsexplorer/package/contents/ui/main.qml:191
#: widgetsexplorer/package/contents/ui/main.qml:341
msgid "Get new widgets"
msgstr "Yeni gereçler al"
#: widgetsexplorer/widgetexplorer.cpp:127
msgid "All Widgets"
msgstr "Tüm Gereçler"
#: widgetsexplorer/widgetexplorer.cpp:131
msgid "Running"
msgstr "Çalışıyor"
#: widgetsexplorer/widgetexplorer.cpp:135
msgid "Categories:"
msgstr "Kategori:"
#: widgetsexplorer/widgetexplorer.cpp:257
msgid "Install Widget From Local File..."
msgstr "Yerel Dosyadan Gereç Kur..."
#: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:46
msgid "Select the type of widget to install from the list below."
msgstr "Kurulacak gerecin türünü aşağıdaki listeden seçin."
#: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:56
msgid "Plasmoid: Native plasma widget"
msgstr "Plasmoid: Gerçek Plasma gereci"
#: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:77
msgid "Install New Widget From File"
msgstr "Dosyadan Yeni Gereç Kur"
#: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:82
msgid "Select File"
msgstr "Dosya Seç"
#: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:176
msgid "Could not load the required installer %1. The error given was: %2"
msgstr "Gerekli yükleyici %1 yüklenemedi. Verilen hata: %2"
#: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:179
#: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:191
msgid "Installation Failure"
msgstr "Kurulum Hatası"
#: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:190
msgid "Installing the package %1 failed."
msgstr "%1 paketinin kurulumu başarısız oldu."
#: widgetsexplorer/plasmaappletitemmodel.cpp:226
msgid "Containments"
msgstr "Kapsayıcılar"
#. i18n: file: BackgroundDialog.ui:44
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, unlockLabel)
#: rc.cpp:3
msgid "Widgets are currently locked, disabling some options."
msgstr "Araçlar kilitli, bazı seçenekler pasifleştiriliyor."
#. i18n: file: BackgroundDialog.ui:72
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, unlockButton)
#: rc.cpp:6
msgid "Unlock Widgets"
msgstr "Gereçlerin Kilidini Aç"
#. i18n: file: BackgroundDialog.ui:109
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, containmentLabel)
#: rc.cpp:9
msgid "Layout:"
msgstr "Düzen:"
#. i18n: file: BackgroundDialog.ui:144
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, wallpaperTypeLabel)
#: rc.cpp:12
msgid "Wallpaper:"
msgstr "Duvar kağıdı:"
#. i18n: file: BackgroundDialog.ui:195
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, monitor)
#: rc.cpp:15
msgid "Monitor"
msgstr "İzle"
#. i18n: file: MousePlugins.ui:14
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, MousePlugins)
#: rc.cpp:18
msgid "Mouse Plugins"
msgstr "Fare Eklentileri"
#: scripting/i18n.cpp:33
msgid "i18n() takes at least one argument"
msgstr "i18n() en az bir argüman alır"
#: scripting/i18n.cpp:52
msgid "i18nc() takes at least two arguments"
msgstr "i18nc() en az 2 argüman alır"
#: scripting/i18n.cpp:72
msgid "i18np() takes at least two arguments"
msgstr "i18np() en az 2 argüman alır"
#: scripting/i18n.cpp:97
msgid "i18ncp() takes at least three arguments"
msgstr "i18ncp() en az 3 argüman alır"
#: scripting/scriptengine.cpp:103
msgid "Could not find a plugin for %1 named %2."
msgstr "%1 için %2 isimli bir eklenti bulunamadı."
#: scripting/scriptengine.cpp:172
msgid "panelById requires an id"
msgstr ""
#: scripting/scriptengine.cpp:261
msgid "Unable to load script file: %1"
msgstr "Betik dosyası yüklenemedi: %1"
#: scripting/scriptengine.cpp:609
msgid ""
"Error: %1 at line %2\n"
"\n"
"Backtrace:\n"
"%3"
msgstr ""
"Hata: %2 numaralı satırda %1\n"
"\n"
"Geri iz:\n"
"%3"
#: scripting/containment.cpp:182
msgid "widgetById requires an id"
msgstr "widgetById bir id gerektiriyor"
#: scripting/containment.cpp:207
msgid "widgetById requires a name of a widget or a widget object"
msgstr "widgetById bir widget adı veya widget nesnesi gerektiriyor"
#: scripting/layouttemplatepackagestructure.cpp:30
msgid "Main Script File"
msgstr "Ana Betik Dosyası"