kde-l10n/nds/messages/kde-extraapps/kwalletmanager.po
Ivailo Monev a0412afcd5 generic: regenerate
Signed-off-by: Ivailo Monev <xakepa10@laimg.moc>
2020-02-03 04:33:31 +00:00

535 lines
14 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of kwalletmanager.po to Low Saxon
# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2014.
# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kwalletmanager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-03 04:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-20 14:48+0100\n"
"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: nds\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: kwalleteditor.cpp:95
msgid "Search"
msgstr "Söken"
#: kwalleteditor.cpp:104
msgid "&Show values"
msgstr "&Weerten wiesen"
#: kwalleteditor.cpp:207
msgid "&New Folder..."
msgstr "&Nieg Orner..."
#: kwalleteditor.cpp:211
msgid "&Delete Folder"
msgstr "Orner &wegdoon"
#: kwalleteditor.cpp:214
msgid "&Import Wallet..."
msgstr "Knipp &importeren..."
#: kwalleteditor.cpp:217
msgid "&Import XML..."
msgstr "XML &importeren..."
#: kwalleteditor.cpp:220
msgid "&Export as XML..."
msgstr "As XML &exporteren..."
#: kwalleteditor.cpp:225
msgid "&Copy"
msgstr "&Koperen"
#: kwalleteditor.cpp:230
msgid "&New..."
msgstr "&Nieg..."
#: kwalleteditor.cpp:235
msgid "&Rename"
msgstr "Ü&mnömen"
#: kwalleteditor.cpp:240 kwalletpopup.cpp:77
msgid "&Delete"
msgstr "&Wegdoon"
#: kwalleteditor.cpp:245
msgid "Always show contents"
msgstr "Inholt jümmers wiesen"
#: kwalleteditor.cpp:249
msgid "Always hide contents"
msgstr "Inholt jümmers versteken"
#: kwalleteditor.cpp:363
msgid "Passwords"
msgstr "Passwöör"
#: kwalleteditor.cpp:364
msgid "Maps"
msgstr "Poren"
#: kwalleteditor.cpp:365
msgid "Binary Data"
msgstr "Bineerdaten"
#: kwalleteditor.cpp:366
msgid "Unknown"
msgstr "Nich begäng"
#: kwalleteditor.cpp:405
msgid "Are you sure you wish to delete the folder '%1' from the wallet?"
msgstr "Wullt Du den Orner \"%1\" redig ut de Knipp wegmaken?"
#: kwalleteditor.cpp:409
msgid "Error deleting folder."
msgstr "Fehler bi't Wegdoon vun den Orner."
#: kwalleteditor.cpp:428
msgid "New Folder"
msgstr "Nieg Orner"
#: kwalleteditor.cpp:429
msgid "Please choose a name for the new folder:"
msgstr "Söök bitte en Naam för den niegen Orner ut:"
#: kwalleteditor.cpp:439
msgid "Sorry, that folder name is in use. Try again?"
msgstr "Deit mi leed, disse Orner warrt jüst bruukt. Nochmaal versöken?"
#: kwalleteditor.cpp:439 kwalleteditor.cpp:787
msgid "Try Again"
msgstr "Nochmaal versöken"
#: kwalleteditor.cpp:439 kwalleteditor.cpp:787 kwalletmanager.cpp:295
msgid "Do Not Try"
msgstr "Nich versöken"
#: kwalleteditor.cpp:477
msgid "Error saving entry. Error code: %1"
msgstr "Fehler bi't Sekern vun den Indrag. Fehlerkode: %1"
#: kwalleteditor.cpp:496
msgid ""
"The contents of the current item has changed.\n"
"Do you want to save changes?"
msgstr ""
"Den aktuellen Indrag sien Inholt wöör ännert.\n"
"Wullt Du de Ännern sekern?"
#: kwalleteditor.cpp:546 kwalleteditor.cpp:869
msgid "Password: %1"
msgstr "Passwoort: %1"
#: kwalleteditor.cpp:562 kwalleteditor.cpp:871
msgid "Name-Value Map: %1"
msgstr "Naam-Weert-Poor: %1"
#: kwalleteditor.cpp:571 kwalleteditor.cpp:873
msgid "Binary Data: %1"
msgstr "Bineerdaten: %1"
#: kwalleteditor.cpp:775
msgid "New Entry"
msgstr "Nieg Indrag"
#: kwalleteditor.cpp:776
msgid "Please choose a name for the new entry:"
msgstr "Söök bitte en Naam för den niegen Indrag ut:"
#: kwalleteditor.cpp:787
msgid "Sorry, that entry already exists. Try again?"
msgstr "Deit mi leed, dissen Indrag gifft dat al. Nochmaal versöken?"
#: kwalleteditor.cpp:804 kwalleteditor.cpp:813
msgid "An unexpected error occurred trying to add the new entry"
msgstr "Bi't Tofögen vun den niegen Indrag geev dat en nich verwacht Fehler."
#: kwalleteditor.cpp:865
msgid "An unexpected error occurred trying to rename the entry"
msgstr "Bi't Ümnömen vun den Indrag geev dat en nich verwacht Fehler."
#: kwalleteditor.cpp:885
msgid "Are you sure you wish to delete the item '%1'?"
msgstr "Wullt Du den Indrag \"%1\" redig wegdoon?"
#: kwalleteditor.cpp:889
msgid "An unexpected error occurred trying to delete the entry"
msgstr "Bi't Wegdoon vun den Indrag geev dat en nich verwacht Fehler."
#: kwalleteditor.cpp:917
msgid "Unable to open the requested wallet."
msgstr "De angeven Knipp lett sik nich opmaken."
#: kwalleteditor.cpp:952
msgid "Unable to access wallet '<b>%1</b>'."
msgstr "Togriepen op de Knipp <b>%1</b> is nich mööglich."
#: kwalleteditor.cpp:982 kwalleteditor.cpp:1013 kwalleteditor.cpp:1048
#: kwalleteditor.cpp:1139
msgid ""
"Folder '<b>%1</b>' already contains an entry '<b>%2</b>'. Do you wish to "
"replace it?"
msgstr "De Orner<b>%1</b> bargt al en Indrag <b>%2</b>. Wullt Du em uttuschen?"
#: kwalleteditor.cpp:1087
msgid "Unable to access XML file '<b>%1</b>'."
msgstr "Togriepen op XML-Datei <b>%1</b> nich mööglich."
#: kwalleteditor.cpp:1093
msgid "Error opening XML file '<b>%1</b>' for input."
msgstr "De XML-Datei <b>%1</b> lett sik nich schrieven."
#: kwalleteditor.cpp:1100
msgid "Error reading XML file '<b>%1</b>' for input."
msgstr "De XML-Datei <b>%1</b> lett sik nich lesen."
#: kwalleteditor.cpp:1107
msgid "Error: XML file does not contain a wallet."
msgstr "Fehler: De XML-Datei bargt keen Knipp."
#: kwmapeditor.cpp:145
msgid "Key"
msgstr "Slötel"
#: kwmapeditor.cpp:145
msgid "Value"
msgstr "Weert"
#: kwmapeditor.cpp:162 kwmapeditor.cpp:213
msgid "Delete Entry"
msgstr "Indrag wegdoon"
#: kwmapeditor.cpp:233
msgid "&New Entry"
msgstr "&Nieg Indrag"
#: disconnectappbutton.cpp:29
msgid "Disconnect"
msgstr "Afkoppeln"
#: walletcontrolwidget.cpp:75
msgid "&Close"
msgstr "&Tomaken"
#: walletcontrolwidget.cpp:92
msgctxt ""
"the 'kdewallet' is currently open (e.g. %1 will be replaced with current "
"wallet name)"
msgid "The '%1' wallet is currently open"
msgstr "De Knipp \"%1\" is opstunns apen."
#: walletcontrolwidget.cpp:95 kwalletpopup.cpp:44
msgid "&Open..."
msgstr "&Opmaken..."
#: walletcontrolwidget.cpp:107
msgid "The wallet is currently closed"
msgstr "De Knipp is opstunns to."
#: walletcontrolwidget.cpp:119 kwalletmanager.cpp:216
msgid ""
"Unable to close wallet cleanly. It is probably in use by other applications. "
"Do you wish to force it closed?"
msgstr ""
"De Knipp lett sik nich richtig tomaken. Wohrschienlich warrt se jüst vun "
"anner Programmen bruukt. Wullt Du dat Tomaken verdwingen?"
#: walletcontrolwidget.cpp:119 kwalletmanager.cpp:216
msgid "Force Closure"
msgstr "Tomaken verdwingen"
#: walletcontrolwidget.cpp:119 kwalletmanager.cpp:216
msgid "Do Not Force"
msgstr "Nich verdwingen"
#: walletcontrolwidget.cpp:123 kwalletmanager.cpp:220
msgid "Unable to force the wallet closed. Error code was %1."
msgstr "Verdwingen vun't Tomaken vun de Knipp fehlslaan. Fehlerkode: %1"
#: main.cpp:44 main.cpp:70
msgid "KDE Wallet Manager"
msgstr "KDE-Knippenpleger"
#: main.cpp:45
msgid "KDE Wallet Management Tool"
msgstr "KDE-Warktüüch för de Knippenpleeg"
#: main.cpp:47
msgid "(c) 2003,2004 George Staikos"
msgstr "(c) 2003,2004 George Staikos"
#: main.cpp:50
msgid "Valentin Rusu"
msgstr "Valentin Rusu"
#: main.cpp:50
msgid "Maintainer, user interface refactoring"
msgstr "Pleger, Överarbeiden vun de Böversiet"
#: main.cpp:51
msgid "George Staikos"
msgstr "George Staikos"
#: main.cpp:51
msgid "Original author and former maintainer"
msgstr "Eerst Autor un verleden Pleger"
#: main.cpp:52
msgid "Michael Leupold"
msgstr "Michael Leupold"
#: main.cpp:52
msgid "Developer and former maintainer"
msgstr "Schriever un verleden Pleger"
#: main.cpp:53
msgid "Isaac Clerencia"
msgstr "Isaac Clerencia"
#: main.cpp:53
msgid "Developer"
msgstr "Schriever"
#: main.cpp:58
msgid "Show window on startup"
msgstr "Finster bi't Starten wiesen"
#: main.cpp:59
msgid "For use by kwalletd only"
msgstr "Schall bloots vun \"kwalletd\" bruukt warrn"
#: main.cpp:60
msgid "A wallet name"
msgstr "En Knipp-Naam"
#: kwalletmanager.cpp:71 kwalletmanager.cpp:78 kwalletmanager.cpp:192
#: kwalletmanager.cpp:243
msgid "KDE Wallet"
msgstr "KDE-Knipp"
#: kwalletmanager.cpp:71 kwalletmanager.cpp:243
msgid "No wallets open."
msgstr "Keen Knippen apen."
#: kwalletmanager.cpp:78 kwalletmanager.cpp:192
msgid "A wallet is open."
msgstr "En Knipp is apen."
#: kwalletmanager.cpp:121 kwalletpopup.cpp:39
msgid "&New Wallet..."
msgstr "&Nieg Knipp..."
#: kwalletmanager.cpp:126
msgid "Open Wallet..."
msgstr "Knipp opmaken..."
#: kwalletmanager.cpp:130
msgid "&Delete Wallet..."
msgstr "Knipp &wegdoon..."
#: kwalletmanager.cpp:134
msgid "Configure &Wallet..."
msgstr "&Knipp instellen..."
#: kwalletmanager.cpp:142
msgid "Close &All Wallets"
msgstr "&All Knippen tomaken"
#: kwalletmanager.cpp:236
msgid "Error opening wallet %1."
msgstr "Fehler bi't Opmaken vun de Knipp \"%1\"."
#: kwalletmanager.cpp:278
msgid "Please choose a name for the new wallet:"
msgstr "Bitte giff en Naam för de niege Knipp an:"
#: kwalletmanager.cpp:287
msgid "New Wallet"
msgstr "Nieg Knipp"
#: kwalletmanager.cpp:295
msgid "Sorry, that wallet already exists. Try a new name?"
msgstr "Deit mi leed, dat gifft disse Knipp al. Anner Naam versöken?"
#: kwalletmanager.cpp:295
msgid "Try New"
msgstr "Nieg versöken"
#: kwalletmanager.cpp:317
msgid "Are you sure you wish to delete the wallet '%1'?"
msgstr "Wullt Du de Knipp \"%1\" redig wegdoon?"
#: kwalletmanager.cpp:323
msgid "Unable to delete the wallet. Error code was %1."
msgstr "De Knipp lett sik nich wegdoon. Fehlerkode: %1"
#. i18n: file: walletcontrolwidget.ui:28
#. i18n: ectx: property (text), widget (KSqueezedTextLabel, _stateLabel)
#: rc.cpp:3
msgid "KSqueezedTextLabel"
msgstr "KTosamenpramstTextBeteker"
#. i18n: file: walletcontrolwidget.ui:35
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _openClose)
#: rc.cpp:6
msgid "Open..."
msgstr "Opmaken..."
#. i18n: file: walletcontrolwidget.ui:58
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _changePassword)
#: rc.cpp:9
msgid "Change Password..."
msgstr "Passwoort ännern..."
#. i18n: file: walletcontrolwidget.ui:76
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, _contentsTab)
#: rc.cpp:12
msgid "Contents"
msgstr "Inholt"
#. i18n: file: walletcontrolwidget.ui:115
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, _appsTab)
#: rc.cpp:15
msgid "Applications"
msgstr "Programmen"
#. i18n: file: kbetterthankdialogbase.ui:43
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _allowOnce)
#: rc.cpp:18
msgid "&Replace"
msgstr "&Utwesseln"
#. i18n: file: kbetterthankdialogbase.ui:53
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _allowAlways)
#: rc.cpp:21
msgid "Replace &All"
msgstr "&All utwesseln"
#. i18n: file: kbetterthankdialogbase.ui:60
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _deny)
#: rc.cpp:24
msgid "&Skip"
msgstr "Ö&vergahn"
#. i18n: file: kbetterthankdialogbase.ui:67
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _denyForever)
#: rc.cpp:27
msgid "Skip A&ll"
msgstr "A&ll övergahn"
#. i18n: file: walletwidget.ui:142
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, _hideContents)
#: rc.cpp:30
msgid "Hide &Contents"
msgstr "&Inholt versteken"
#. i18n: file: walletwidget.ui:218
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
#: rc.cpp:33
msgid ""
"This is a binary data entry. It cannot be edited as its format is unknown "
"and application specific."
msgstr ""
"Dit is en bineer Indrag. He lett sik nich bewerken, denn sien Formaat is "
"nich begäng un hangt vun't Programm af."
#. i18n: file: walletwidget.ui:268
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, _showContents)
#: rc.cpp:36
msgid "Show &Contents"
msgstr "&Inholt wiesen"
#. i18n: file: walletwidget.ui:331
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _undoChanges)
#: rc.cpp:39
msgid "&Undo"
msgstr "&Torüchnehmen"
#. i18n: file: walletwidget.ui:341
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _saveChanges)
#: rc.cpp:42
msgid "&Save"
msgstr "&Sekern"
#. i18n: file: kwalletmanager.rc:4
#. i18n: ectx: Menu (file)
#: rc.cpp:45
msgid "&File"
msgstr "&Datei"
#. i18n: file: kwalletmanager.rc:17
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#: rc.cpp:48
msgid "&Settings"
msgstr "&Instellen"
#. i18n: file: kwalletmanager.rc:20
#. i18n: ectx: Menu (help)
#: rc.cpp:51
msgid "&Help"
msgstr "&Hülp"
#. i18n: file: applicationsmanager.ui:17
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:54
msgid "These applications are currently connected to this wallet:"
msgstr "Disse Programmen sünd opstunns disse Knipp tokoppelt:"
#. i18n: file: applicationsmanager.ui:64
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:57
msgid "These applications are authorized to access this wallet:"
msgstr "Disse Programmen dörvt op disse Knipp togriepen:"
#: revokeauthbutton.cpp:29
msgid "Revoke Authorization"
msgstr "Verlööf torüchropen"
#: allyourbase.cpp:217
msgid "An entry by the name '%1' already exists. Would you like to continue?"
msgstr "Dat gifft al en Indrag mit den Naam \"%1\". Wullt Du wiedermaken?"
#: allyourbase.cpp:240
msgid "A folder by the name '%1' already exists. What would you like to do?"
msgstr "Dat gifft al en Orner mit den Naam \"%1\". Wullt Du wiedermaken?"
#: allyourbase.cpp:240
msgid "Replace"
msgstr "Utwesseln"
#: allyourbase.cpp:348
msgid "Folders"
msgstr "Ornern"
#: allyourbase.cpp:375
msgid "An unexpected error occurred trying to drop the item"
msgstr "Bi't Afleggen vun dat Element geev dat en nich verwacht Fehler."
#: allyourbase.cpp:458
msgid "An unexpected error occurred trying to drop the entry"
msgstr "Bi't Afleggen vun den Indrag geev dat en nich verwacht Fehler."
#: allyourbase.cpp:487
msgid ""
"An unexpected error occurred trying to delete the original folder, but the "
"folder has been copied successfully"
msgstr ""
"Dat geev en nich verwacht Fehler bi't Wegdoon vun den Orginaalorner, man he "
"leet sik koperen."
#: kwalletpopup.cpp:50
msgid "Change &Password..."
msgstr "&Passwoort ännern..."
#: kwalletpopup.cpp:65
msgid "Disconnec&t"
msgstr "A&fkoppeln"