kde-l10n/ja/messages/kde-workspace/kioexec.po
2015-01-25 20:23:55 +00:00

132 lines
3.2 KiB
Text

# translation of kioexec.po to Japanese
# This file is distributed under the same license as the kdebase package.
# Toyohiro Asukai <toyohiro@ksmplus.com>, 2004.
# Shinichi Tsunoda <tsuno@ngy.1st.ne.jp>, 2005.
# Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>, 2006.
# Fumiaki Okushi <fumiaki@okushi.com>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kioexec\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-29 17:36-0700\n"
"Last-Translator: Fumiaki Okushi <fumiaki@okushi.com>\n"
"Language-Team: Japanese <kde-jp@kde.org>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#: main.cpp:44
msgid "KIO Exec - Opens remote files, watches modifications, asks for upload"
msgstr ""
"KIO Exec - リモートのファイルを開く、変更を監視する、アップロードを求める"
#: main.cpp:52
msgid "'command' expected.\n"
msgstr "'command' が必要です\n"
#: main.cpp:81
msgid ""
"The URL %1\n"
"is malformed"
msgstr ""
"URL %1 \n"
"は不正なフォーマットです"
#: main.cpp:83
msgid ""
"Remote URL %1\n"
"not allowed with --tempfiles switch"
msgstr ""
"リモート URL %1\n"
"には <icode>--tempfiles</icode> オプションでは使用できません"
#: main.cpp:216
msgid ""
"The supposedly temporary file\n"
"%1\n"
"has been modified.\n"
"Do you still want to delete it?"
msgstr ""
"一時ファイルと思われる\n"
"%1\n"
"は変更されています。\n"
"本当に削除しますか?"
#: main.cpp:217 main.cpp:224
msgid "File Changed"
msgstr "ファイルは変更されています"
#: main.cpp:217
msgid "Do Not Delete"
msgstr "削除しない"
#: main.cpp:223
msgid ""
"The file\n"
"%1\n"
"has been modified.\n"
"Do you want to upload the changes?"
msgstr ""
"ファイル\n"
"%1\n"
"は変更されています。\n"
"変更をアップロードしますか?"
#: main.cpp:224
msgid "Upload"
msgstr "アップロード"
#: main.cpp:224
msgid "Do Not Upload"
msgstr "アップロードしない"
#: main.cpp:253
msgid "KIOExec"
msgstr "KIOExec"
#: main.cpp:255
msgid "(c) 1998-2000,2003 The KFM/Konqueror Developers"
msgstr "(c) 1998-2000,2003 KFM/Konqueror 開発チーム"
#: main.cpp:256
msgid "David Faure"
msgstr "David Faure"
#: main.cpp:257
msgid "Stephan Kulow"
msgstr "Stephan Kulow"
#: main.cpp:258
msgid "Bernhard Rosenkraenzer"
msgstr "Bernhard Rosenkraenzer"
#: main.cpp:259
msgid "Waldo Bastian"
msgstr "Waldo Bastian"
#: main.cpp:260
msgid "Oswald Buddenhagen"
msgstr "Oswald Buddenhagen"
#: main.cpp:265
msgid "Treat URLs as local files and delete them afterwards"
msgstr "URL をローカルファイルとして扱い、後で削除する"
#: main.cpp:266
msgid "Suggested file name for the downloaded file"
msgstr "ダウンロードしたファイルの推奨ファイル名"
#: main.cpp:267
msgid "Command to execute"
msgstr "実行するコマンド"
#: main.cpp:268
msgid "URL(s) or local file(s) used for 'command'"
msgstr "'command' に使用する URL またはローカルファイル"