kde-l10n/el/messages/kde-extraapps/kmix.po
Ivailo Monev a0412afcd5 generic: regenerate
Signed-off-by: Ivailo Monev <xakepa10@laimg.moc>
2020-02-03 04:33:31 +00:00

987 lines
30 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of kmix.po to Greek
# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
#
# Stergios Dramis <sdramis@egnatia.ee.auth.gr>, 2002-2004.
# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005, 2006, 2007.
# Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>, 2007, 2008, 2009.
# Spiros Georgaras <sngeorgaras@otenet.gr>, 2008.
# Glentadakis Dimitrios <translators_team@mandrivalinux.gr>, 2009.
# Petros <pvidalis@gmail.com>, 2010.
# Stelios <sstavra@gmail.com>, 2011, 2012.
# Dimitrios Glentadakis <dglent@gmail.com>, 2011, 2012, 2014.
# Antonis Geralis <capoiosct@gmail.com>, 2012.
# Dimitris Kardarakos <dimkard@gmail.com>, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmix\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-03 04:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-19 15:05+0200\n"
"Last-Translator: Dimitrios Glentadakis <dglent@free.fr>\n"
"Language-Team: Greek <kde-i18n-el@kde.org>\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#: backends/mixer_oss4.cpp:496 backends/mixer_oss.cpp:234
msgid ""
"kmix: You do not have permission to access the mixer device.\n"
"Login as root and do a 'chmod a+rw /dev/mixer*' to allow the access."
msgstr ""
"kmix: Δεν έχετε δικαίωμα προσπέλασης στη συσκευή μίκτη.\n"
"Με διακαιώματα root εκτελέστε την εντολή 'chmod a+rw /dev/mixer*' για να σας "
"επιτραπεί η πρόσβαση."
#: backends/mixer_oss4.cpp:500
msgid ""
"kmix: Mixer cannot be found.\n"
"Please check that the soundcard is installed and the\n"
"soundcard driver is loaded.\n"
"On Linux you might need to use 'insmod' to load the driver.\n"
"Use 'soundon' when using OSS4 from 4front."
msgstr ""
"kmix: Ο μίκτης δεν βρέθηκε.\n"
"Παρακαλώ ελέγξτε αν η κάρτα ήχου είναι εγκατεστημένη και ότι\n"
"ο οδηγός της κάρτας ήχου έχει φορτωθεί.\n"
"Στο Linux μπορεί να χρειαστεί η εντολή 'insmod' για τη φόρτωση του οδηγού.\n"
"Χρησιμοποιήστε την εντολή 'soundon' όταν χρησιμοποιείτε OSS4 από το 4front."
#: backends/mixer_backend.cpp:306
msgid ""
"kmix:You do not have permission to access the mixer device.\n"
"Please check your operating systems manual to allow the access."
msgstr ""
"kmix: Δεν έχετε δικαίωμα προσπέλασης στη συσκευή μίκτη.\n"
"Παρακαλώ ελέγξτε τα εγχειρίδια του λειτουργικού σας συστήματος για να "
"επιτραπεί η πρόσβαση."
#: backends/mixer_backend.cpp:310
msgid "kmix: Could not write to mixer."
msgstr "kmix: Αδυναμία εγγραφής στο μίκτη."
#: backends/mixer_backend.cpp:313
msgid "kmix: Could not read from mixer."
msgstr "kmix: Αδυναμία ανάγνωσης από το μίκτη."
#: backends/mixer_backend.cpp:316
msgid ""
"kmix: Mixer cannot be found.\n"
"Please check that the soundcard is installed and that\n"
"the soundcard driver is loaded.\n"
msgstr ""
"kmix: Ο μίκτης δε βρέθηκε.\n"
"Παρακαλώ ελέγξτε ότι η κάρτα ήχου είναι εγκατεστημένη και ότι\n"
"ο οδηγός της κάρτας ήχου έχει φορτωθεί.\n"
#: backends/mixer_backend.cpp:321
msgid "kmix: Unknown error. Please report how you produced this error."
msgstr ""
"kmix: Άγνωστο σφάλμα. Παρακαλώ αναφέρετε πώς δημιουργήθηκε αυτό το σφάλμα."
#: backends/mixer_sun.cpp:68
msgid "Master Volume"
msgstr "Κύρια ένταση"
#: backends/mixer_sun.cpp:69
msgid "Internal Speaker"
msgstr "Εσωτερικό ηχείο"
#: backends/mixer_sun.cpp:70
msgid "Headphone"
msgstr "Ακουστικά"
#: backends/mixer_sun.cpp:71
msgid "Line Out"
msgstr "Γραμμή εξόδου"
#: backends/mixer_sun.cpp:72
msgid "Record Monitor"
msgstr "Παρακολούθηση εγγραφής"
#: backends/mixer_sun.cpp:73 backends/mixer_oss.cpp:60
msgid "Microphone"
msgstr "Μικρόφωνο"
#: backends/mixer_sun.cpp:74
msgid "Line In"
msgstr "Γραμμή εισόδου"
#: backends/mixer_sun.cpp:75 backends/mixer_oss.cpp:60
msgid "CD"
msgstr "CD"
#: backends/mixer_sun.cpp:240
msgid ""
"kmix: You do not have permission to access the mixer device.\n"
"Ask your system administrator to fix /dev/audioctl to allow access."
msgstr ""
"kmix: Δεν έχετε δικαίωμα προσπέλασης στη συσκευή μίκτη.\n"
"Ζητήστε από τον διαχειριστή του συστήματός σας να διορθώσει το /dev/audioctl "
"ώστε να επιτρέπεται η προσπέλαση."
#: backends/mixer_backend_i18n.cpp:24
msgid "Recording level of the microphone input."
msgstr "Επίπεδο ηχογράφησης της εισόδου του μικροφώνου."
#: backends/mixer_backend_i18n.cpp:25
msgid ""
"Controls the volume of the front speakers or all speakers (depending on your "
"soundcard model). If you use a digital output, you might need to also use "
"other controls like ADC or DAC. For headphones, soundcards often supply a "
"Headphone control."
msgstr ""
"Ελέγχει την ένταση των μπροστινών ηχείων ή όλων των ηχείων (εξαρτάται από το "
"μοντέλο της κάρτας ήχου). Εάν χρησιμοποιείται μια ψηφιακή έξοδο, ίσως "
"χρειαστεί επίσης να χρησιμοποιήσετε και άλλα όπως ADC ή DAC. Για ακουστικά, "
"οι κάρτες ήχου συχνά παρέχουν και ένα σύστημα ελέγχου ακουστικών."
#: backends/mixer_backend_i18n.cpp:26
msgid ""
"Most media, such as MP3s or Videos, are played back using the PCM channel. "
"As such, the playback volume of such media is controlled by both this and "
"the Master or Headphone channels."
msgstr ""
"Τα περισσότερα μέσα, όπως MP3s και βίντεο, αναπαράγονται χρησιμοποιώντας το "
"κανάλι PCM. Έτσι ώστε, η ένταση της αναπαραγωγής των μέσων να ελέγχεται και "
"από τα δύο κανάλια το Κύριο ή των Ακουστικών."
#: backends/mixer_backend_i18n.cpp:27
msgid ""
"Controls the headphone volume. Some soundcards include a switch that must be "
"manually activated to enable the headphone output."
msgstr ""
"Ελέγχει την ένταση του ήχου των ακουστικών. Μερικές κάρτες ήχου περιέχουν "
"ένα διακόπτη ο οποίος θα πρέπει χειροκίνητα να ενεργοποιηθεί ώστε να είναι "
"εφικτή η έξοδος από τα ακουστικά."
#: backends/mixer_backend_i18n.cpp:28
msgid "---"
msgstr "---"
#: backends/mixer_pulse.cpp:340 backends/mixer_pulse.cpp:399
msgid "Unknown Application"
msgstr "Άγνωστη εφαρμογή"
#: backends/mixer_pulse.cpp:447 backends/mixer_pulse.cpp:483
msgid "Event Sounds"
msgstr "Ήχοι γεγονότων"
#: backends/mixer_pulse.cpp:1101
msgid "Playback Devices"
msgstr "Συσκευές αναπαραγωγής"
#: backends/mixer_pulse.cpp:1109
msgid "Capture Devices"
msgstr "Συσκευές εγγραφής"
#: backends/mixer_pulse.cpp:1117 backends/mixer_mpris2.cpp:52
msgid "Playback Streams"
msgstr "Ροές αναπαραγωγής"
#: backends/mixer_pulse.cpp:1128
msgid "Capture Streams"
msgstr "Ροές εγγραφής"
#: backends/mixer_pulse.cpp:1229
msgid "Volume Control Feedback Sound"
msgstr "Ήχος ανάδρασης ελέγχου έντασης"
#: backends/mixer_oss.cpp:58
msgid "Volume"
msgstr "Ένταση"
#: backends/mixer_oss.cpp:58
msgid "Bass"
msgstr "Μπάσα"
#: backends/mixer_oss.cpp:58
msgid "Treble"
msgstr "Πρίμα"
#: backends/mixer_oss.cpp:59
msgid "Synth"
msgstr "Synth"
#: backends/mixer_oss.cpp:59
msgid "Pcm"
msgstr "Pcm"
#: backends/mixer_oss.cpp:59
msgid "Speaker"
msgstr "Ηχείο"
#: backends/mixer_oss.cpp:60
msgid "Line"
msgstr "Γραμμή"
#: backends/mixer_oss.cpp:61
msgid "Mix"
msgstr "Μείξη"
#: backends/mixer_oss.cpp:61
msgid "Pcm2"
msgstr "Pcm2"
#: backends/mixer_oss.cpp:61
msgid "RecMon"
msgstr "Παρακολούθηση εγγραφής"
#: backends/mixer_oss.cpp:62
msgid "IGain"
msgstr "Ενίσχυση εισόδου"
#: backends/mixer_oss.cpp:62
msgid "OGain"
msgstr "Ενίσχυση εξόδου"
#: backends/mixer_oss.cpp:62
msgid "Line1"
msgstr "Γραμμή1"
#: backends/mixer_oss.cpp:63
msgid "Line2"
msgstr "Γραμμή2"
#: backends/mixer_oss.cpp:63
msgid "Line3"
msgstr "Γραμμή3"
#: backends/mixer_oss.cpp:63
msgid "Digital1"
msgstr "Ψηφιακή1"
#: backends/mixer_oss.cpp:64
msgid "Digital2"
msgstr "Ψηφιακή2"
#: backends/mixer_oss.cpp:64
msgid "Digital3"
msgstr "Ψηφιακή3"
#: backends/mixer_oss.cpp:64
msgid "PhoneIn"
msgstr "PhoneIn"
#: backends/mixer_oss.cpp:65
msgid "PhoneOut"
msgstr "PhoneOut"
#: backends/mixer_oss.cpp:65
msgid "Video"
msgstr "Βίντεο"
#: backends/mixer_oss.cpp:65
msgid "Radio"
msgstr "Ραδιόφωνο"
#: backends/mixer_oss.cpp:66
msgid "Monitor"
msgstr "Παρακολούθηση"
#: backends/mixer_oss.cpp:66
msgid "3D-depth"
msgstr "Βάθος-3Δ"
#: backends/mixer_oss.cpp:66
msgid "3D-center"
msgstr "Κέντρο-3Δ"
#: backends/mixer_oss.cpp:67 backends/mixer_oss.cpp:68 core/mixdevice.cpp:133
msgid "unknown"
msgstr "άγνωστο"
#: backends/mixer_oss.cpp:68
msgid "unused"
msgstr "αχρησιμοποίητο"
#: backends/mixer_oss.cpp:238
msgid ""
"kmix: Mixer cannot be found.\n"
"Please check that the soundcard is installed and the\n"
"soundcard driver is loaded.\n"
"On Linux you might need to use 'insmod' to load the driver.\n"
"Use 'soundon' when using commercial OSS."
msgstr ""
"kmix: Ο μίκτης δε βρέθηκε.\n"
"Παρακαλώ ελέγξτε αν η κάρτα ήχου είναι εγκατεστημένη και ότι\n"
"ο οδηγός της κάρτας ήχου έχει φορτωθεί.\n"
"Στο Linux μπορεί να χρειαστεί η εντολή 'insmod' για τη φόρτωση του οδηγού.\n"
"Χρησιμοποιήστε την εντολή 'soundon' όταν χρησιμοποιείτε το εμπορικό πακέτο "
"OSS."
#: backends/mixer_alsa9.cpp:960
msgid ""
"You do not have permission to access the alsa mixer device.\n"
"Please verify if all alsa devices are properly created."
msgstr ""
"Δεν έχετε δικαίωμα προσπέλασης στη συσκευή μίκτη alsa.\n"
"Παρακαλώ βεβαιωθείτε ότι όλες οι συσκευές alsa έχουν δημιουργηθεί σωστά."
#: backends/mixer_alsa9.cpp:964
msgid ""
"Alsa mixer cannot be found.\n"
"Please check that the soundcard is installed and the\n"
"soundcard driver is loaded.\n"
msgstr ""
"Ο μίκτης alsa είναι αδύνατο να βρεθεί.\n"
"Παρακαλώ ελέγξτε ότι η κάρτα ήχου είναι εγκατεστημένη και ότι\n"
"ο οδηγός της κάρτας ήχου έχει φορτωθεί.\n"
#: apps/kmix.cpp:194
msgid "Audio Setup"
msgstr "Ρύθμιση ήχου"
#: apps/kmix.cpp:198
msgid "Hardware &Information"
msgstr "&Πληροφορίες υλικού"
#: apps/kmix.cpp:201
msgid "Hide Mixer Window"
msgstr "Απόκρυψη παραθύρου μίκτη"
#: apps/kmix.cpp:205
msgid "Configure &Channels..."
msgstr "Διαμόρφωση &καναλιών..."
#: apps/kmix.cpp:208 gui/kmixdockwidget.cpp:150
msgid "Select Master Channel..."
msgstr "Επιλογή κύριου καναλιού..."
#: apps/kmix.cpp:213
msgid "Save volume profile 1"
msgstr "Αποθήκευση προφίλ έντασης 1"
#: apps/kmix.cpp:218
msgid "Save volume profile 2"
msgstr "Αποθήκευση προφίλ έντασης 2"
#: apps/kmix.cpp:223
msgid "Save volume profile 3"
msgstr "Αποθήκευση προφίλ έντασης 3"
#: apps/kmix.cpp:228
msgid "Save volume profile 4"
msgstr "Αποθήκευση προφίλ έντασης 4"
#: apps/kmix.cpp:233
msgid "Load volume profile 1"
msgstr "Φόρτωση προφίλ έντασης 1"
#: apps/kmix.cpp:238
msgid "Load volume profile 2"
msgstr "Φόρτωση προφίλ έντασης 2"
#: apps/kmix.cpp:243
msgid "Load volume profile 3"
msgstr "Φόρτωση προφίλ έντασης 3"
#: apps/kmix.cpp:248
msgid "Load volume profile 4"
msgstr "Φόρτωση προφίλ έντασης 4"
#: apps/kmix.cpp:262 gui/mdwslider.cpp:166
msgid "Increase Volume"
msgstr "Αύξηση έντασης"
#: apps/kmix.cpp:268 gui/mdwslider.cpp:173
msgid "Decrease Volume"
msgstr "Μείωση έντασης"
#: apps/kmix.cpp:274
msgid "Mute"
msgstr "Κλείσιμο ήχου"
#: apps/kmix.cpp:819
msgid "Cannot add view - GUIProfile is invalid."
msgstr "Αδυναμία προσθήκης προβολής - Το GUIProfile δεν είναι έγκυρο."
#: apps/kmix.cpp:827
msgid "View already exists. Cannot add View."
msgstr "Η προβολή υπάρχει ήδη. Αδυναμία προσθήκης προβολής."
#: apps/kmix.cpp:950 apps/kmixd.cpp:302
msgid ""
"The soundcard containing the master device was unplugged. Changing to "
"control %1 on card %2."
msgstr ""
"Η κάρτα ήχου που περιλαμβάνει την κύρια συσκευή έχει αφαιρεθεί. Μετάβαση στο "
"%1 της κάρτας %2"
#: apps/kmix.cpp:960 apps/kmixd.cpp:312
msgid "The last soundcard was unplugged."
msgstr "Η τελευταία κάρτα ήχου έχει αφαιρεθεί."
#: apps/kmix.cpp:1272
msgid "Mixer Hardware Information"
msgstr "Πληροφορίες υλικού μίκτη"
#: apps/kmix.cpp:1290
msgid "The helper application is either not installed or not working."
msgstr "Η εφαρμογή βοήθειας ή δεν είναι εγκατεστημένη ή δεν λειτουργεί."
#: apps/kmix.cpp:1306
msgid "Error"
msgstr "Σφάλμα"
#: apps/kmix.cpp:1346 gui/dialogselectmaster.cpp:113 gui/dialogaddview.cpp:132
#: gui/dialogchoosebackends.cpp:88
msgid "No sound card is installed or currently plugged in."
msgstr "Δεν έχει γίνει εγκατάσταση ή σύνδεση κάρτας ήχου."
#: apps/kmix.cpp:1359
msgid "KDE Mixer"
msgstr "KDE Μίκτης"
#: apps/main.cpp:33
msgid "KMix - KDE's full featured mini mixer"
msgstr "KMix - Ο ολοκληρωμένος μίνι μίκτης του KDE"
#: apps/main.cpp:37
msgid "KMix"
msgstr "KMix"
#: apps/main.cpp:39
msgid "(c) 1996-2013 The KMix Authors"
msgstr "(c) 1996-2013 Οι συγγραφείς του KMix"
#: apps/main.cpp:42
msgid "Christian Esken"
msgstr "Christian Esken"
#: apps/main.cpp:42
msgid "Original author and current maintainer"
msgstr "Αρχικός συγγραφέας και τρέχων συντηρητής"
#: apps/main.cpp:43
msgid "Colin Guthrie"
msgstr "Colin Guthrie"
#: apps/main.cpp:43
msgid "PulseAudio support"
msgstr "Υποστήριξη PulseAudio"
#: apps/main.cpp:44
msgid "Helio Chissini de Castro"
msgstr "Helio Chissini de Castro"
#: apps/main.cpp:44
msgid "ALSA 0.9x port"
msgstr "Μεταφορά του ALSA 0.9x"
#: apps/main.cpp:45
msgid "Brian Hanson"
msgstr "Brian Hanson"
#: apps/main.cpp:45
msgid "Solaris support"
msgstr "Υποστήριξη Solaris"
#. i18n("Helge Deller") , ki18n("HP/UX port"), "deller@gmx.de");
#. The initial support was for ALSA 0.5. The new code is not based on it IIRC.
#. i18n("Nick Lopez") , ki18n("Initial ALSA port"), "kimo_sabe@usa.net");
#. Credit Policy: Authors who did a discrete part, like the Dataengine, OSD, help on specific platforms or soundcards.
#: apps/main.cpp:52
msgid "Igor Poboiko"
msgstr "Igor Poboiko"
#: apps/main.cpp:52
msgid "Plasma Dataengine"
msgstr "Μηχανής δεδομένων Plasma"
#: apps/main.cpp:53 apps/kmixctrl.cpp:46
msgid "Stefan Schimanski"
msgstr "Stefan Schimanski"
#: apps/main.cpp:53
msgid "Temporary maintainer"
msgstr "Προσωρινός συντηρητής"
#: apps/main.cpp:54
msgid "Sebestyen Zoltan"
msgstr "Sebestyen Zoltan"
#: apps/main.cpp:54 apps/main.cpp:55
msgid "*BSD fixes"
msgstr "Διορθώσεις για το *BSD"
#: apps/main.cpp:55
msgid "Lennart Augustsson"
msgstr "Lennart Augustsson"
#: apps/main.cpp:56
msgid "Nadeem Hasan"
msgstr "Nadeem Hasan"
#: apps/main.cpp:56
msgid "Mute and volume preview, other fixes"
msgstr "Κλείσιμο ήχου και προεπισκόπηση έντασης, άλλες διορθώσεις"
#: apps/main.cpp:57
msgid "Erwin Mascher"
msgstr "Erwin Mascher"
#: apps/main.cpp:57
msgid "Improving support for emu10k1 based soundcards"
msgstr "Βελτίωση της υποστήριξης για κάρτες ήχου emu10k1"
#: apps/main.cpp:58
msgid "Valentin Rusu"
msgstr "Valentin Rusu"
#: apps/main.cpp:58
msgid "TerraTec DMX6Fire support"
msgstr "Υποστήριξη TerraTec DMX6Fire"
#: apps/main.cpp:63
msgid ""
"Inhibits the unhiding of the KMix main window, if KMix is already running."
msgstr ""
"Αποτρέπει την εμφάνιση του κύριου παραθύρου του KMix, αν αυτό εκτελείται ήδη."
#: apps/kmixctrl.cpp:37
msgid "kmixctrl - kmix volume save/restore utility"
msgstr "kmixctrl - εργαλείο αποθήκευσης/αποκατάστασης έντασης του kmix"
#: apps/kmixctrl.cpp:42
msgid "KMixCtrl"
msgstr "KMixCtrl"
#: apps/kmixctrl.cpp:44
msgid "(c) 2000 by Stefan Schimanski"
msgstr "(c) 2000 by Stefan Schimanski"
#: apps/kmixctrl.cpp:52
msgid "Save current volumes as default"
msgstr "Αποθήκευση τρεχουσών εντάσεων ως προκαθορισμένες"
#: apps/kmixctrl.cpp:54
msgid "Restore default volumes"
msgstr "Αποκατάσταση προκαθορισμένων εντάσεων"
#: core/volume.cpp:51
msgctxt "Channel name"
msgid "Left"
msgstr "Αριστερά"
#: core/volume.cpp:51
msgctxt "Channel name"
msgid "Right"
msgstr "Δεξιά"
#: core/volume.cpp:52
msgctxt "Channel name"
msgid "Center"
msgstr "Κεντρικό"
#: core/volume.cpp:52
msgctxt "Channel name"
msgid "Subwoofer"
msgstr "Βαθύφωνο"
#: core/volume.cpp:53
msgctxt "Channel name"
msgid "Surround Left"
msgstr "Πολυκάναλο αριστερά"
#: core/volume.cpp:53
msgctxt "Channel name"
msgid "Surround Right"
msgstr "Πολυκάναλο δεξιά"
#: core/volume.cpp:54
msgctxt "Channel name"
msgid "Side Left"
msgstr "Πλευρικό αριστερά"
#: core/volume.cpp:54
msgctxt "Channel name"
msgid "Side Right"
msgstr "Πλευρικό δεξιά"
#: core/volume.cpp:55
msgctxt "Channel name"
msgid "Rear Center"
msgstr "Οπίσθιο κεντρικό"
#: core/mixertoolbox.cpp:283
msgid "Sound drivers supported:"
msgstr "Οδηγοί ήχου που υποστηρίζονται:"
#: core/mixertoolbox.cpp:284
msgid "Sound drivers used:"
msgstr "Οδηγοί ήχου που χρησιμοποιούνται:"
#: core/mixertoolbox.cpp:289
msgid "Experimental multiple-Driver mode activated"
msgstr ""
#. i18n: file: kmixui.rc:10
#. i18n: ectx: Menu (file)
#: rc.cpp:3
msgid "&File"
msgstr "&Αρχείο"
#. i18n: file: kmixui.rc:21
#. i18n: ectx: Menu (help)
#: rc.cpp:6
msgid "&Help"
msgstr "&Βοήθεια"
#. i18n: file: colorwidget.ui:20
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, customColors)
#: rc.cpp:9
msgid "&Use custom colors"
msgstr "&Χρήση προσαρμοσμένων χρωμάτων"
#. i18n: file: colorwidget.ui:30
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, activeColors)
#: rc.cpp:12
msgid "Active"
msgstr "Ενεργό"
#. i18n: file: colorwidget.ui:52
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3)
#: rc.cpp:15
msgid "&Silent:"
msgstr "&Σιωπηλό:"
#. i18n: file: colorwidget.ui:96
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelLoad)
#: rc.cpp:18
msgid "&Loud:"
msgstr "&Δυνατό:"
#. i18n: file: colorwidget.ui:112
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4)
#: rc.cpp:21
msgid "&Background:"
msgstr "&Φόντο:"
#. i18n: file: colorwidget.ui:131
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mutedColors)
#: rc.cpp:24
msgid "Muted"
msgstr "Χωρίς ήχο"
#. i18n: file: colorwidget.ui:143
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel6)
#: rc.cpp:27
msgid "Lou&d:"
msgstr "Δυνα&τό:"
#. i18n: file: colorwidget.ui:159
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel8)
#: rc.cpp:30
msgid "Backgrou&nd:"
msgstr "Φό&ντο:"
#. i18n: file: colorwidget.ui:175
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel7)
#: rc.cpp:33
msgid "Silen&t:"
msgstr "Σιωπη&λό:"
#: gui/dialogselectmaster.cpp:42 gui/dialogselectmaster.cpp:155
msgid "Select Master Channel"
msgstr "Επιλογή κύριου καναλιού"
#: gui/dialogselectmaster.cpp:80
msgid "Current mixer:"
msgstr "Τρέχων μίκτης:"
#: gui/dialogselectmaster.cpp:99 gui/dialogaddview.cpp:118
msgid "Current mixer"
msgstr "Τρέχων μίκτης"
#: gui/dialogselectmaster.cpp:106
msgid "Select the channel representing the master volume:"
msgstr "Επιλέξτε το κανάλι που αντιπροσωπεύει την ένταση (Master):"
#: gui/dialogaddview.cpp:52
msgid "All controls"
msgstr "Όλες οι λειτουργίες ελέγχου"
#: gui/dialogaddview.cpp:53
msgid "Only playback controls"
msgstr "Λειτουργίες ελέγχου αναπαραγωγής μόνο"
#: gui/dialogaddview.cpp:54
msgid "Only capture controls"
msgstr "Λειτουργίες ελέγχου εγγραφής μόνο"
#: gui/dialogaddview.cpp:61
msgid "Add View"
msgstr "Προσθήκη προβολής"
#: gui/dialogaddview.cpp:99
msgid "Select mixer:"
msgstr "Επιλογή μίκτη:"
#: gui/dialogaddview.cpp:125
msgid "Select the design for the new view:"
msgstr "Επιλογή σχεδίασης για τη νέα προβολή:"
#: gui/kmixdockwidget.cpp:58
msgid "Volume Control"
msgstr "Έλεγχος έντασης"
#: gui/kmixdockwidget.cpp:143
msgid "M&ute"
msgstr "&Κλείσιμο ήχου"
#: gui/kmixdockwidget.cpp:168
msgid "Mixer cannot be found"
msgstr "Δεν μπορεί να βρεθεί ο μίκτης"
#: gui/kmixdockwidget.cpp:176
msgid "Volume at %1%"
msgstr "Ένταση στο %1%"
#: gui/kmixdockwidget.cpp:178
msgid " (Muted)"
msgstr " (Κλείσιμο ήχου)"
#: gui/mdwenum.cpp:60 gui/mdwslider.cpp:108
msgid "&Hide"
msgstr "&Απόκρυψη"
#: gui/mdwenum.cpp:63 gui/mdwslider.cpp:131
msgid "C&onfigure Shortcuts..."
msgstr "&Διαμόρφωση συντομεύσεων..."
#: gui/kmixprefdlg.cpp:58
msgid "Configure"
msgstr "Διαμόρφωση"
#: gui/kmixprefdlg.cpp:81
msgid "General"
msgstr "Γενικά"
#: gui/kmixprefdlg.cpp:82
msgid "Start"
msgstr "Εκκίνηση"
#: gui/kmixprefdlg.cpp:83
msgid "Sound Menu"
msgstr "Μενού ήχου"
#: gui/kmixprefdlg.cpp:122
msgid "Startup"
msgstr "Έναρξη"
#: gui/kmixprefdlg.cpp:125
msgid "Restore volumes on login"
msgstr "Αποκατάσταση εντάσεων κατά τη σύνδεση"
#: gui/kmixprefdlg.cpp:126
msgid "Restore all volume levels and switches."
msgstr "Αποκατάσταση όλων των επιπέδων έντασης και διακοπτών."
#: gui/kmixprefdlg.cpp:129
msgid "Dynamic controls from Pulseaudio and MPRIS2 will not be restored."
msgstr ""
"Δυναμικά συστατικά ελέγχου από Pulseaudio και MPRIS2 δεν θα αποκατασταθούν."
#: gui/kmixprefdlg.cpp:133
msgid "Autostart"
msgstr "Αυτόματη εκκίνηση"
#: gui/kmixprefdlg.cpp:135
msgid "Enables the KMix autostart service (kmix_autostart.desktop)"
msgstr ""
"Ενεργοποιεί την υπηρεσία αυτόματης εκκίνησης του KMix (kmix_autostart."
"desktop)"
#: gui/kmixprefdlg.cpp:139
msgid ""
"Autostart can not be enabled, as the autostart file kmix_autostart.desktop "
"is not installed."
msgstr ""
"Αδυναμία ενεργοποίησης της αυτόματης εκκίνησης, καθώς το αρχείο αυτόματης "
"εκκίνησης kmix_autostart.desktop δεν είναι εγκατεστημένο."
#: gui/kmixprefdlg.cpp:151
msgid "&Horizontal"
msgstr "&Οριζόντια"
#: gui/kmixprefdlg.cpp:152
msgid "&Vertical"
msgstr "&Κατακόρυφα"
#: gui/kmixprefdlg.cpp:192
msgid "Behavior"
msgstr "Συμπεριφορά"
#: gui/kmixprefdlg.cpp:196
msgid "Volume Feedback"
msgstr "Ανάδραση έντασης"
#: gui/kmixprefdlg.cpp:199
msgid "Volume feedback is only available for Pulseaudio."
msgstr "Η ανατροφοδότηση της έντασης είναι μόνο διαθέσιμη για το Pulseaudio."
#: gui/kmixprefdlg.cpp:204
msgid "Volume Overdrive"
msgstr "Υπεροδήγηση έντασης"
#: gui/kmixprefdlg.cpp:205
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Raise volume maximum to 150% (PulseAudio only)"
msgstr ""
#: gui/kmixprefdlg.cpp:206
msgid "You must restart KMix for this setting to take effect."
msgstr "Πρέπει να επανεκκινήσετε το KMix για να εφαρμοστεί αυτή η ρύθμιση."
#: gui/kmixprefdlg.cpp:211
msgid "Visual"
msgstr "Ορατά"
#: gui/kmixprefdlg.cpp:215
msgid "Show &tickmarks"
msgstr "Εμφάνιση &κλίμακας"
#: gui/kmixprefdlg.cpp:216
msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders"
msgstr "Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση δεικτών κλίμακας στους ολισθητές"
#: gui/kmixprefdlg.cpp:218
msgid "Show &labels"
msgstr "Εμφάνιση ε&τικετών"
#: gui/kmixprefdlg.cpp:219
msgid "Enables/disables description labels above the sliders"
msgstr ""
"Ενεργοποιεί/απενεργοποιεί τις ετικέτες περιγραφής πάνω από τους ολισθητές"
#: gui/kmixprefdlg.cpp:223
msgid "Show On Screen Display (&OSD)"
msgstr "Εμφάνιση στην οθόνη (&OSD)"
#: gui/kmixprefdlg.cpp:231
msgid "Slider orientation: "
msgstr "Προσανατολισμός ολισθητή: "
#: gui/kmixprefdlg.cpp:236
msgid "Slider orientation (System tray volume control):"
msgstr ""
"Προσανατολισμός ολισθητή (έλεγχος έντασης ήχου στο πλαίσιο συστήματος):"
#: gui/kmixprefdlg.cpp:247
msgid "&Dock in system tray"
msgstr "&Προσάρτηση στο πλαίσιο συστήματος"
#: gui/kmixprefdlg.cpp:249
msgid "Docks the mixer into the KDE system tray"
msgstr "Προσαρτά το μίκτη στο πλαίσιο συστήματος του KDE"
#: gui/viewdockareapopup.cpp:347
msgid "Mixer"
msgstr "Μίκτης"
#: gui/viewdockareapopup.cpp:380
msgid "Load volume profile %1"
msgstr "Φόρτωση προφίλ έντασης %1"
#: gui/mdwslider.cpp:102
msgid "&Split Channels"
msgstr "&Διαχωρισμός καναλιών"
#: gui/mdwslider.cpp:115
msgid "&Muted"
msgstr "&Κλείσιμο ήχου"
#: gui/mdwslider.cpp:121
msgid "Set &Record Source"
msgstr "Ορισμός πηγής &ηχογράφησης"
#: gui/mdwslider.cpp:126
msgid "Mo&ve"
msgstr "Μετα&κίνηση"
#: gui/mdwslider.cpp:180
msgid "Toggle Mute"
msgstr "Εναλλαγή κλεισίματος ήχου"
#: gui/mdwslider.cpp:293
msgid "capture"
msgstr "εγγραφή"
#: gui/mdwslider.cpp:349
msgid "Capture/Uncapture %1"
msgstr "Απ/ενεργοποίηση εγγραφής %1"
#: gui/mdwslider.cpp:350
msgid "Mute/Unmute %1"
msgstr "Απ/ενεργοποίηση ήχου του %1"
#: gui/mdwslider.cpp:580
msgid "Capture"
msgstr "Εγγραφή"
#: gui/mdwslider.cpp:617
msgid "%1 (capture)"
msgstr "%1 (εγγραφή)"
#: gui/mdwslider.cpp:1215
msgid "Automatic According to Category"
msgstr "Αυτόματα ανάλογα με την κατηγορία"
#: gui/viewsliders.cpp:226
msgid "Nothing is capturing audio."
msgstr "Τίποτε δεν συλλαμβάνει τον ήχο."
#: gui/viewsliders.cpp:228 gui/viewsliders.cpp:234
msgid "Nothing is playing audio."
msgstr "Τίποτε δεν αναπαράγει τον ήχο."
#: gui/viewsliders.cpp:230
msgid "No capture devices."
msgstr "Χωρίς συσκευές σύλληψης."
#: gui/viewsliders.cpp:232
msgid "No playback devices."
msgstr "Χωρίς συσκευές αναπαραγωγής."
#: gui/dialogchoosebackends.cpp:81
msgid "Select the Mixers to display in the sound menu"
msgstr "Επιλεξτε τους μίκτες που θα εμφανίζονται στο μενού ήχου"
#: gui/dialogchoosebackends.cpp:104
msgid "Select Mixers"
msgstr "Επιλογή μικτών"
#: gui/dialogviewconfiguration.cpp:161 gui/viewbase.cpp:102
msgid "Configure Channels"
msgstr "Διαμόρφωση καναλιών"
#: gui/dialogviewconfiguration.cpp:175
msgid "Configuration of the channels. Drag icon to update."
msgstr "Διαμόρφωση των καναλιών. Η ενημέρωση γίνεται με έλκυση του εικονιδίου."
#: gui/dialogviewconfiguration.cpp:267 gui/dialogviewconfiguration.cpp:365
msgid "Visible channels"
msgstr "Ορατά κανάλια"
#: gui/dialogviewconfiguration.cpp:270 gui/dialogviewconfiguration.cpp:366
msgid "Available channels"
msgstr "Διαθέσιμα κανάλια"
#: gui/dialogviewconfiguration.cpp:363
msgid "Show the selected channel"
msgstr "Εμφάνιση επιλεγμένου καναλιού"
#: gui/dialogviewconfiguration.cpp:364
msgid "Hide the selected channel"
msgstr "Απόκρυψη επιλεγμένου καναλιού"
#: gui/viewbase.cpp:163
msgid "&Channels"
msgstr "&Κανάλια"
#: gui/viewbase.cpp:216
msgid "Device Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις συσκευής"