kde-l10n/nds/messages/kde-workspace/kstart.po
2015-01-25 20:23:55 +00:00

166 lines
4.9 KiB
Text

# Translation of kstart.po to Low Saxon
# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2010, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kstart\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-07 16:31+0200\n"
"Last-Translator: Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>\n"
"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
"Language: nds\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: kstart.cpp:292
msgid "KStart"
msgstr "KStart"
#: kstart.cpp:293
msgid ""
"Utility to launch applications with special window properties \n"
"such as iconified, maximized, a certain virtual desktop, a special "
"decoration\n"
"and so on."
msgstr ""
"Warktüüch för dat Starten vun Programmfinstern mit besünner\n"
"Egenschappen, as minimeert, maximeert, op fastleggten Schriefdisch,\n"
"mit besünner Muster, usw."
#: kstart.cpp:298
msgid "(C) 1997-2000 Matthias Ettrich (ettrich@kde.org)"
msgstr "© 1997-2000 Matthias Ettrich (ettrich@kde.org)"
#: kstart.cpp:300
msgid "Matthias Ettrich"
msgstr "Matthias Ettrich"
#: kstart.cpp:301
msgid "David Faure"
msgstr "David Faure"
#: kstart.cpp:302
msgid "Richard J. Moore"
msgstr "Richard J. Moore"
#: kstart.cpp:309
msgid "Command to execute"
msgstr "Befehl, den Du opropen wullt"
#: kstart.cpp:310
msgid ""
"Alternative to <command>: desktop file to start. D-Bus service will be "
"printed to stdout"
msgstr ""
"Ansteed vun <command>: Schriefdischdatei, de Du opropen wullt. De D-Bus-"
"Deenst warrt na de Standardutgaav utgeven"
#: kstart.cpp:311
msgid "Optional URL to pass <desktopfile>, when using --service"
msgstr ""
"Köörfree: URL, de na <desktopfile> wiedergeven warrt, wenn Du \"--service\" "
"bruukst"
#: kstart.cpp:313
msgid "A regular expression matching the window title"
msgstr "Reguleer Utdruck, de op den Finstertitel passt"
#: kstart.cpp:314
msgid ""
"A string matching the window class (WM_CLASS property)\n"
"The window class can be found out by running\n"
"'xprop | grep WM_CLASS' and clicking on a window\n"
"(use either both parts separated by a space or only the right part).\n"
"NOTE: If you specify neither window title nor window class,\n"
"then the very first window to appear will be taken;\n"
"omitting both options is NOT recommended."
msgstr ""
"En Tekenkeed, de op de Finsterklass (WM_CLASS-Egenschap) passt\n"
"Du kannst de Finsterklass rutfinnen, wenn Du \"xprop | grep WM_CLASS\"\n"
"utföhrst un op en Finster klickst (bruuk beed Delen, trennt vun en "
"Freeteken,\n"
"oder bloots den rechten Deel).\n"
"Beacht: Wenn Du keen Finstertitel oder Finsterklass angiffst, warrt dat "
"eerste\n"
"Finster nahmen, dat opdukt. Dat is also nich anraadt, dat Een keen Optschoon "
"angifft."
#: kstart.cpp:321
msgid "Desktop on which to make the window appear"
msgstr "Schriefdisch, op den dat Finster opduken schall"
#: kstart.cpp:322
msgid ""
"Make the window appear on the desktop that was active\n"
"when starting the application"
msgstr ""
"Finster op den Schriefdisch opduken laten, de bi den\n"
"Programmstart anamaakt weer."
#: kstart.cpp:323
msgid "Make the window appear on all desktops"
msgstr "Finster op all Schriefdischen opduken laten"
#: kstart.cpp:324
msgid "Iconify the window"
msgstr "Finster minimeren"
#: kstart.cpp:325
msgid "Maximize the window"
msgstr "Finster maximeren"
#: kstart.cpp:326
msgid "Maximize the window vertically"
msgstr "Finster piel maximeren"
#: kstart.cpp:327
msgid "Maximize the window horizontally"
msgstr "Finster kimmig maximeren"
#: kstart.cpp:328
msgid "Show window fullscreen"
msgstr "Heelschirm-Bedrief"
#: kstart.cpp:329
msgid ""
"The window type: Normal, Desktop, Dock, Toolbar, \n"
"Menu, Dialog, TopMenu or Override"
msgstr ""
"De Finstertyp: \"Normal\", \"Desktop\" (Schriefdisch), \"Dock\" (andockt),\n"
"\"Toolbar\" (Warktüüchbalken), \"Menu\" (Menü), \"Dialog\" (Dialoog),\n"
"\"TopMenu\" (Menü baven) oder \"Override\" (Fastleggen)"
#: kstart.cpp:330
msgid ""
"Jump to the window even if it is started on a \n"
"different virtual desktop"
msgstr ""
"Na dat Finster jumpen, ok wenn dat op en anner\n"
"Schriefdisch opdukt"
#: kstart.cpp:333
msgid "Try to keep the window above other windows"
msgstr "Finster vörn hollen, wenn mööglich"
#: kstart.cpp:335
msgid "Try to keep the window below other windows"
msgstr "Finster achtern hollen, wenn mööglich"
#: kstart.cpp:336
msgid "The window does not get an entry in the taskbar"
msgstr "Finster kriggt keen Indrag op den Programmbalken"
#: kstart.cpp:337
msgid "The window does not get an entry on the pager"
msgstr "Finster kriggt keen Indrag op de Schriefdisch-Översicht"
#: kstart.cpp:350
msgid "No command specified"
msgstr "Keen Befehl angeven"